aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES')
-rwxr-xr-xlocale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po155
1 files changed, 74 insertions, 81 deletions
diff --git a/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po b/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
index c65e1c63..1764bd61 100755
--- a/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
+++ b/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "login failed: user doesn't exist"
24msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje" 24msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
25 25
26msgid "home" 26msgid "home"
27msgstr "główna" 27msgstr "strona domowa"
28 28
29msgid "favorites" 29msgid "favorites"
30msgstr "ulubione" 30msgstr "ulubione"
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid "logout"
42msgstr "wyloguj" 42msgstr "wyloguj"
43 43
44msgid "back to home" 44msgid "back to home"
45msgstr "wrócić do głównej" 45msgstr "wróć do strony domowej"
46 46
47msgid "Tags" 47msgid "Tags"
48msgstr "Tegi" 48msgstr "Tagi"
49 49
50#, fuzzy 50#, fuzzy
51msgid "Poching a link" 51msgid "Poching a link"
@@ -55,20 +55,20 @@ msgid "You can poche a link by several methods:"
55msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" 55msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
56 56
57msgid "read the documentation" 57msgid "read the documentation"
58msgstr "zapoznać siÄ™ z dokumentacjÄ" 58msgstr "przeczytaj dokumentacjÄ"
59 59
60msgid "download the extension" 60msgid "download the extension"
61msgstr "pobrać rozszerzenie" 61msgstr "pobierz rozszerzenie"
62 62
63msgid "download the application" 63msgid "download the application"
64msgstr "pobrać aplikację" 64msgstr "pobierz aplikację"
65 65
66#, fuzzy 66#, fuzzy
67msgid "by filling this field" 67msgid "by filling this field"
68msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" 68msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
69 69
70msgid "poche it!" 70msgid "poche it!"
71msgstr "zapisać!" 71msgstr "zapisz!"
72 72
73#, fuzzy 73#, fuzzy
74msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" 74msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
@@ -89,16 +89,16 @@ msgid "a more recent stable version is available."
89msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." 89msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
90 90
91msgid "you are up to date." 91msgid "you are up to date."
92msgstr "masz wszystko najnowsze." 92msgstr "brak nowych aktualizacji."
93 93
94msgid "latest dev version" 94msgid "latest dev version"
95msgstr "najnowsza wersja dev" 95msgstr "najnowsza wersja rozwojowa"
96 96
97msgid "a more recent development version is available." 97msgid "a more recent development version is available."
98msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." 98msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
99 99
100msgid "Change your theme" 100msgid "Change your theme"
101msgstr "Zmienic motyw" 101msgstr "Zmień motyw"
102 102
103msgid "Theme:" 103msgid "Theme:"
104msgstr "Motyw:" 104msgstr "Motyw:"
@@ -121,40 +121,35 @@ msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
121msgid "Import" 121msgid "Import"
122msgstr "Import" 122msgstr "Import"
123 123
124#, fuzzy
125msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." 124msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
126msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." 125msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, ponieważ moze to trwać bardzo długo."
127 126
128#, fuzzy
129msgid "More infos in the official doc:" 127msgid "More infos in the official doc:"
130msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:" 128msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
131 129
132#, fuzzy
133msgid "import from Pocket" 130msgid "import from Pocket"
134msgstr "Іmport z Pocket'a" 131msgstr "Importuj z Pocket'a"
135 132
136#, php-format 133#, php-format
137msgid "(you must have a %s file on your server)" 134msgid "(you must have a %s file on your server)"
138msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)" 135msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
139 136
140#, fuzzy
141msgid "import from Readability" 137msgid "import from Readability"
142msgstr "Import z Readability" 138msgstr "Importuj z Readability"
143 139
144#, fuzzy
145msgid "import from Instapaper" 140msgid "import from Instapaper"
146msgstr "Import z Instapaper" 141msgstr "Importuj z Instapaper"
147 142
148#, fuzzy 143#, fuzzy
149msgid "Export your poche datas" 144msgid "Export your poche datas"
150msgstr "Eksportowac dane poche" 145msgstr "Exportuj dane poche"
151 146
152msgid "Click here" 147msgid "Click here"
153msgstr "Kliknij tu" 148msgstr "Kliknij tu"
154 149
155#, fuzzy 150#, fuzzy
156msgid "to export your poche datas." 151msgid "to export your poche datas."
157msgstr "aby eksportować dane poche." 152msgstr "aby wyeksportować dane poche."
158 153
159msgid "plop" 154msgid "plop"
160msgstr "plop" 155msgstr "plop"
@@ -163,10 +158,10 @@ msgid "installation"
163msgstr "instalacja" 158msgstr "instalacja"
164 159
165msgid "install your wallabag" 160msgid "install your wallabag"
166msgstr "zainstalować wallabag" 161msgstr "zainstaluj wallabag"
167 162
168msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." 163msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
169msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>." 164msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznać się z dokumentacją na stronie wallabag</a>."
170 165
171msgid "Login" 166msgid "Login"
172msgstr "Login" 167msgstr "Login"
@@ -175,7 +170,7 @@ msgid "Repeat your password"
175msgstr "Powtórz hasło" 170msgstr "Powtórz hasło"
176 171
177msgid "Install" 172msgid "Install"
178msgstr "Instalowac" 173msgstr "Instaluj"
179 174
180msgid "favoris" 175msgid "favoris"
181msgstr "ulubione" 176msgstr "ulubione"
@@ -190,7 +185,7 @@ msgid "by date"
190msgstr "wg daty" 185msgstr "wg daty"
191 186
192msgid "by date desc" 187msgid "by date desc"
193msgstr "według daty spadająco" 188msgstr "według daty malejąco"
194 189
195msgid "by title asc" 190msgid "by title asc"
196msgstr "według tytułu rosnąco" 191msgstr "według tytułu rosnąco"
@@ -205,16 +200,16 @@ msgid "No link available here!"
205msgstr "Brak dostępnych linków!" 200msgstr "Brak dostępnych linków!"
206 201
207msgid "toggle mark as read" 202msgid "toggle mark as read"
208msgstr "przełączyć znak jako przeczytane" 203msgstr "przełącz jako przeczytane"
209 204
210msgid "toggle favorite" 205msgid "toggle favorite"
211msgstr "przełączyc ulubione" 206msgstr "przełącz ulubione"
212 207
213msgid "delete" 208msgid "delete"
214msgstr "usunąć" 209msgstr "usuń"
215 210
216msgid "original" 211msgid "original"
217msgstr "oryginal" 212msgstr "oryginał"
218 213
219msgid "estimated reading time:" 214msgid "estimated reading time:"
220msgstr "szacowany czas odczytu:" 215msgstr "szacowany czas odczytu:"
@@ -223,23 +218,22 @@ msgid "results"
223msgstr "wyniki" 218msgstr "wyniki"
224 219
225msgid "login to your wallabag" 220msgid "login to your wallabag"
226msgstr "zalogować się do swojego wallabag" 221msgstr "zaloguj się do swojego wallabag"
227 222
228msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." 223msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
229msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne." 224msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być wyłączone."
230 225
231msgid "Stay signed in" 226msgid "Stay signed in"
232msgstr "Pozostań zalogowany" 227msgstr "Pozostań zalogowany"
233 228
234msgid "(Do not check on public computers)" 229msgid "(Do not check on public computers)"
235msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach" 230msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach)"
236 231
237msgid "Saving articles" 232msgid "Saving articles"
238msgstr "Zapisywanie artykułów" 233msgstr "Zapisywanie artykułów"
239 234
240#, fuzzy
241msgid "There are several ways to save an article:" 235msgid "There are several ways to save an article:"
242msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" 236msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"
243 237
244msgid "via F-Droid" 238msgid "via F-Droid"
245msgstr "przez F-Droid" 239msgstr "przez F-Droid"
@@ -254,10 +248,10 @@ msgid "By filling this field"
254msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" 248msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
255 249
256msgid "bag it!" 250msgid "bag it!"
257msgstr "zapisać!" 251msgstr "zapisz!"
258 252
259msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" 253msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
260msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek" 254msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upuść ten link na pasek zakladek"
261 255
262msgid "Upgrading wallabag" 256msgid "Upgrading wallabag"
263msgstr "Aktualizacja wallabag" 257msgstr "Aktualizacja wallabag"
@@ -272,11 +266,10 @@ msgid "A more recent stable version is available."
272msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." 266msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
273 267
274msgid "You are up to date." 268msgid "You are up to date."
275msgstr "Masz wszystko najnowsze." 269msgstr "Brak nowych aktualizacji."
276 270
277#, fuzzy
278msgid "Latest dev version" 271msgid "Latest dev version"
279msgstr "najnowsza wersja dev" 272msgstr "Najnowsza wersja rozwojowa"
280 273
281#, fuzzy 274#, fuzzy
282msgid "A more recent development version is available." 275msgid "A more recent development version is available."
@@ -286,38 +279,38 @@ msgid "Feeds"
286msgstr "Kanały (feeds)" 279msgstr "Kanały (feeds)"
287 280
288msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>." 281msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
289msgstr "Twój znak kanału jest pusty i musi najpierw zostac wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu dla jego generacji</a>." 282msgstr "Twój token kanału jest pusty i musi najpierw zostać wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu aby go wygenerować</a>."
290 283
291msgid "Unread feed" 284msgid "Unread feed"
292msgstr "Kanał nieprzeczytanego" 285msgstr "Kanał nieprzeczytanych"
293 286
294msgid "Favorites feed" 287msgid "Favorites feed"
295msgstr "Kanał ulubionego" 288msgstr "Kanał ulubionych"
296 289
297msgid "Archive feed" 290msgid "Archive feed"
298msgstr "Kanał archiwum" 291msgstr "Kanał archiwum"
299 292
300msgid "Your token:" 293msgid "Your token:"
301msgstr "Twój znak (token): " 294msgstr "Twój token: "
302 295
303msgid "Your user id:" 296msgid "Your user id:"
304msgstr "Twój id użytkownika (user id):" 297msgstr "Twój identyfikator użytkownika:"
305 298
306msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." 299msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
307msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>." 300msgstr "Możesz wygenerować token ponownie: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>generuj!</a>."
308 301
309msgid "Change your language" 302msgid "Change your language"
310msgstr "Zmienić język" 303msgstr "Zmień język"
311 304
312msgid "Language:" 305msgid "Language:"
313msgstr "Język:" 306msgstr "Język:"
314 307
315msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." 308msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
316msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." 309msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
317 310
318#, fuzzy 311#, fuzzy
319msgid "More info in the official documentation:" 312msgid "More info in the official documentation:"
320msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:" 313msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
321 314
322msgid "Import from Pocket" 315msgid "Import from Pocket"
323msgstr "Іmport z Pocket'a" 316msgstr "Іmport z Pocket'a"
@@ -351,7 +344,7 @@ msgstr "tweet"
351 344
352#, fuzzy 345#, fuzzy
353msgid "email" 346msgid "email"
354msgstr "Wyslij email" 347msgstr "Wyślij email"
355 348
356msgid "shaarli" 349msgid "shaarli"
357msgstr "shaarli" 350msgstr "shaarli"
@@ -359,21 +352,21 @@ msgstr "shaarli"
359msgid "flattr" 352msgid "flattr"
360msgstr "flattr" 353msgstr "flattr"
361 354
362#, fuzzy
363msgid "this article appears wrong?" 355msgid "this article appears wrong?"
364msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?" 356msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
365 357
366msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." 358msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
367msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami." 359msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, rozdzielając je przecinkami."
368 360
369msgid "return to article" 361msgid "return to article"
370msgstr "wrócić do artykułu" 362msgstr "wróć do artykułu"
371 363
364#, fuzzy
372msgid "powered by" 365msgid "powered by"
373msgstr "zasilany przez" 366msgstr "zasilany przez"
374 367
375msgid "debug mode is on so cache is off." 368msgid "debug mode is on so cache is off."
376msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony." 369msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cashe jest wyłączony."
377 370
378msgid "your wallabag version:" 371msgid "your wallabag version:"
379msgstr "twoja wersja wallabag:" 372msgstr "twoja wersja wallabag:"
@@ -382,16 +375,16 @@ msgid "storage:"
382msgstr "magazyn:" 375msgstr "magazyn:"
383 376
384msgid "save a link" 377msgid "save a link"
385msgstr "zapisać link" 378msgstr "zapisz link"
386 379
387msgid "return home" 380msgid "return home"
388msgstr "wrócić do głównej" 381msgstr "wróć do strony domowej"
389 382
390msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." 383msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
391msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>." 384msgstr "Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
392 385
393msgid "Tag" 386msgid "Tag"
394msgstr "Teg" 387msgstr "Tag"
395 388
396msgid "No articles found." 389msgid "No articles found."
397msgstr "Nie znaleziono artykułów." 390msgstr "Nie znaleziono artykułów."
@@ -400,28 +393,28 @@ msgid "Toggle mark as read"
400msgstr "Przełącz jako przeczytane" 393msgstr "Przełącz jako przeczytane"
401 394
402msgid "mark all the entries as read" 395msgid "mark all the entries as read"
403msgstr "zaznaczyć wszystko jako przeczytane" 396msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
404 397
405msgid "Login to wallabag" 398msgid "Login to wallabag"
406msgstr "Zalogować się do wallabag" 399msgstr "Zaloguj się do wallabag"
407 400
408msgid "Username" 401msgid "Username"
409msgstr "Imię użytkownika" 402msgstr "Nazwa użytkownika"
410 403
411msgid "Sign in" 404msgid "Sign in"
412msgstr "Login" 405msgstr "Login"
413 406
414msgid "Return home" 407msgid "Return home"
415msgstr "Wrocic do głównej" 408msgstr "Wróć do strony domowej"
416 409
417msgid "Back to top" 410msgid "Back to top"
418msgstr "Wrócić na górę" 411msgstr "Wróć na górę"
419 412
420msgid "Mark as read" 413msgid "Mark as read"
421msgstr "Zaznacz jako przeczytane" 414msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
422 415
423msgid "Favorite" 416msgid "Favorite"
424msgstr "Ulubiony" 417msgstr "Ulubione"
425 418
426msgid "Toggle favorite" 419msgid "Toggle favorite"
427msgstr "Zaznacz jako ulubione" 420msgstr "Zaznacz jako ulubione"
@@ -433,16 +426,16 @@ msgid "Tweet"
433msgstr "Tweet" 426msgstr "Tweet"
434 427
435msgid "Email" 428msgid "Email"
436msgstr "Wyslij email" 429msgstr "Wyślij email"
437 430
438msgid "Does this article appear wrong?" 431msgid "Does this article appear wrong?"
439msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?" 432msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
440 433
441msgid "tags:" 434msgid "tags:"
442msgstr "tegi:" 435msgstr "tegi:"
443 436
444msgid "Edit tags" 437msgid "Edit tags"
445msgstr "Redagowac tegi" 438msgstr "Edytuj tagi"
446 439
447msgid "save link!" 440msgid "save link!"
448msgstr "zapisz link!" 441msgstr "zapisz link!"
@@ -452,16 +445,16 @@ msgid "estimated reading time :"
452msgstr "szacowany czas odczytu:" 445msgstr "szacowany czas odczytu:"
453 446
454msgid "Mark all the entries as read" 447msgid "Mark all the entries as read"
455msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane" 448msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
456 449
457msgid "Untitled" 450msgid "Untitled"
458msgstr "Bez nazwy" 451msgstr "Bez nazwy"
459 452
460msgid "the link has been added successfully" 453msgid "the link has been added successfully"
461msgstr "link pozostał pomyślnie dodany" 454msgstr "link został pomyślnie dodany"
462 455
463msgid "error during insertion : the link wasn't added" 456msgid "error during insertion : the link wasn't added"
464msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie zostal dodany" 457msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie został dodany"
465 458
466msgid "the link has been deleted successfully" 459msgid "the link has been deleted successfully"
467msgstr "link zostal pomyślnie usunięty" 460msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
@@ -482,7 +475,7 @@ msgid "in demo mode, you can't update your password"
482msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła" 475msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła"
483 476
484msgid "your password has been updated" 477msgid "your password has been updated"
485msgstr "twoje hasło zmienione" 478msgstr "twoje hasło zostało zmienione"
486 479
487msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" 480msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
488msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach" 481msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach"
@@ -491,16 +484,16 @@ msgid "still using the \""
491msgstr "nadal w użyciu \"" 484msgstr "nadal w użyciu \""
492 485
493msgid "that theme does not seem to be installed" 486msgid "that theme does not seem to be installed"
494msgstr "wydaje się że motyw nie był zainstalowany" 487msgstr "wydaje się że ten motyw nie jest zainstalowany"
495 488
496msgid "you have changed your theme preferences" 489msgid "you have changed your theme preferences"
497msgstr "ustawienia motywu zostałe zmienione" 490msgstr "ustawienia motywu zostały zmienione"
498 491
499msgid "that language does not seem to be installed" 492msgid "that language does not seem to be installed"
500msgstr "wydaje się że język nie był zainstalowany" 493msgstr "wydaje się że ten język nie jest zainstalowany"
501 494
502msgid "you have changed your language preferences" 495msgid "you have changed your language preferences"
503msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione" 496msgstr "ustawienia języka zostały zmienione"
504 497
505msgid "login failed: you have to fill all fields" 498msgid "login failed: you have to fill all fields"
506msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola" 499msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
@@ -509,10 +502,10 @@ msgid "welcome to your wallabag"
509msgstr "Witamy w wallabag" 502msgstr "Witamy w wallabag"
510 503
511msgid "login failed: bad login or password" 504msgid "login failed: bad login or password"
512msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło" 505msgstr "logowanie nie powiodlo się: niepoprawny login lub hasło"
513 506
514msgid "import from instapaper completed" 507msgid "import from instapaper completed"
515msgstr "import з instapaper'a zakończony" 508msgstr "import z instapaper'a zakończony"
516 509
517msgid "import from pocket completed" 510msgid "import from pocket completed"
518msgstr "import z pocket'a zakończony" 511msgstr "import z pocket'a zakończony"
@@ -527,19 +520,19 @@ msgid "Unknown import provider."
527msgstr "Nieznany dostawca importu." 520msgstr "Nieznany dostawca importu."
528 521
529msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" 522msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
530msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę definiować \"" 523msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniować \""
531 524
532msgid "Could not find required \"" 525msgid "Could not find required \""
533msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \"" 526msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
534 527
535msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." 528msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
536msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)." 529msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów."
537 530
538msgid "Cache deleted." 531msgid "Cache deleted."
539msgstr "Cache wyczyszczony." 532msgstr "Cache wyczyszczony."
540 533
541msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." 534msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
542msgstr "Oops, wyglÄ…da ze u was niema PHP 5." 535msgstr "Oops, wyglÄ…da ze nie masz PHP 5."
543 536
544#~ msgid "Import from poche" 537#~ msgid "Import from poche"
545#~ msgstr "Import z poche" 538#~ msgstr "Import z poche"