diff options
Diffstat (limited to 'locale/de_DE.utf8')
-rw-r--r-- | locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo | bin | 16993 -> 16989 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po | 134 |
2 files changed, 97 insertions, 37 deletions
diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo index 3add116c..093a69a5 100644 --- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo +++ b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po index 47801007..23e2981d 100644 --- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po +++ b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po | |||
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr "" | |||
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n" |
6 | "PO-Revision-Date: \n" | 6 | "PO-Revision-Date: \n" |
7 | "Last-Translator: Julian Oster <wallabag@jlnostr.de>\n" | 7 | "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n" |
8 | "Language-Team: \n" | 8 | "Language-Team: \n" |
9 | "Language: de_DE\n" | 9 | "Language: de_DE\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" | 13 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
14 | "X-Poedit-Basepath: .\n" | 14 | "X-Poedit-Basepath: .\n" |
15 | 15 | ||
16 | msgid "wallabag, a read it later open source system" | 16 | msgid "wallabag, a read it later open source system" |
@@ -86,13 +86,20 @@ msgid "A more recent development version is available." | |||
86 | msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." | 86 | msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." |
87 | 87 | ||
88 | msgid "You can clear cache to check the latest release." | 88 | msgid "You can clear cache to check the latest release." |
89 | msgstr "Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen zu suchen." | 89 | msgstr "" |
90 | "Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen " | ||
91 | "zu suchen." | ||
90 | 92 | ||
91 | msgid "Feeds" | 93 | msgid "Feeds" |
92 | msgstr "Feeds" | 94 | msgstr "Feeds" |
93 | 95 | ||
94 | msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | 96 | msgid "" |
95 | msgstr "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&action=generate'>hier, um ihn zu erstellen</a>." | 97 | "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " |
98 | "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | ||
99 | msgstr "" | ||
100 | "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu " | ||
101 | "aktivieren. Klicke <a href='?feed&action=generate'>hier, um ihn zu " | ||
102 | "erstellen</a>." | ||
96 | 103 | ||
97 | msgid "Unread feed" | 104 | msgid "Unread feed" |
98 | msgstr "Feed für Ungelesenes" | 105 | msgstr "Feed für Ungelesenes" |
@@ -109,8 +116,12 @@ msgstr "Dein Token:" | |||
109 | msgid "Your user id:" | 116 | msgid "Your user id:" |
110 | msgstr "Deine Benutzer-ID:" | 117 | msgstr "Deine Benutzer-ID:" |
111 | 118 | ||
112 | msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>." | 119 | msgid "" |
113 | msgstr "Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&action=generate'>generieren!</a>." | 120 | "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!" |
121 | "</a>." | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | "Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&" | ||
124 | "action=generate'>generieren!</a>." | ||
114 | 125 | ||
115 | msgid "Change your theme" | 126 | msgid "Change your theme" |
116 | msgstr "Theme ändern" | 127 | msgstr "Theme ändern" |
@@ -142,25 +153,42 @@ msgstr "Neues Passwort wiederholen:" | |||
142 | msgid "Import" | 153 | msgid "Import" |
143 | msgstr "Importieren" | 154 | msgstr "Importieren" |
144 | 155 | ||
145 | msgid "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html format." | 156 | msgid "" |
146 | msgstr "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren." | 157 | "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in " |
158 | "appropriate json or html format." | ||
159 | msgstr "" | ||
160 | "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer " | ||
161 | "beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren." | ||
147 | 162 | ||
148 | msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." | 163 | msgid "" |
149 | msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." | 164 | "Please execute the import script locally as it can take a very long time." |
165 | msgstr "" | ||
166 | "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." | ||
150 | 167 | ||
151 | msgid "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of articles if required." | 168 | msgid "" |
169 | "Please select export file on your computer and press \"Import\" button " | ||
170 | "below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of " | ||
171 | "articles if required." | ||
152 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
153 | "Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der Datenbank speichern und die Artikel " | 173 | "Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-" |
154 | "herunterladen, sofern dies erforderlich ist." | 174 | "Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der " |
175 | "Datenbank speichern und die Artikel herunterladen, sofern dies erforderlich " | ||
176 | "ist." | ||
155 | 177 | ||
156 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." | 178 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." |
157 | msgstr "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt herunterzuladen." | 179 | msgstr "" |
180 | "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt " | ||
181 | "herunterzuladen." | ||
158 | 182 | ||
159 | msgid "More info in the official documentation:" | 183 | msgid "More info in the official documentation:" |
160 | msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:" | 184 | msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:" |
161 | 185 | ||
162 | msgid "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)" | 186 | msgid "" |
163 | msgstr "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)" | 187 | "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/" |
188 | "Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)" | ||
189 | msgstr "" | ||
190 | "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern" | ||
191 | "\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)" | ||
164 | 192 | ||
165 | msgid "Import from Pocket" | 193 | msgid "Import from Pocket" |
166 | msgstr "Aus Pocket importieren" | 194 | msgstr "Aus Pocket importieren" |
@@ -224,13 +252,17 @@ msgid "video" | |||
224 | msgstr "video" | 252 | msgstr "video" |
225 | 253 | ||
226 | msgid "return to article" | 254 | msgid "return to article" |
227 | msgstr "zum artikel zurückkehren" | 255 | msgstr "zum Artikel zurückkehren" |
228 | 256 | ||
229 | msgid "plop" | 257 | msgid "plop" |
230 | msgstr "plop" | 258 | msgstr "plop" |
231 | 259 | ||
232 | msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." | 260 | msgid "" |
233 | msgstr "Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier überprüfen</a>." | 261 | "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration " |
262 | "here</a>." | ||
263 | msgstr "" | ||
264 | "Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier " | ||
265 | "überprüfen</a>." | ||
234 | 266 | ||
235 | msgid "favoris" | 267 | msgid "favoris" |
236 | msgstr "Favoriten" | 268 | msgstr "Favoriten" |
@@ -292,10 +324,15 @@ msgstr "installation" | |||
292 | msgid "install your wallabag" | 324 | msgid "install your wallabag" |
293 | msgstr "deine wallabag installieren" | 325 | msgstr "deine wallabag installieren" |
294 | 326 | ||
295 | msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." | 327 | msgid "" |
328 | "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. " | ||
329 | "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation " | ||
330 | "on wallabag website</a>." | ||
296 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
297 | "wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://doc.wallabag.org/de'>Dokumentation " | 332 | "wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, " |
298 | "auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe zu ziehen." | 333 | "um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://" |
334 | "doc.wallabag.org/de'>Dokumentation auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe " | ||
335 | "zu ziehen." | ||
299 | 336 | ||
300 | msgid "Login" | 337 | msgid "Login" |
301 | msgstr "Anmelden" | 338 | msgstr "Anmelden" |
@@ -313,7 +350,8 @@ msgid "Login to wallabag" | |||
313 | msgstr "In wallabag anmelden" | 350 | msgstr "In wallabag anmelden" |
314 | 351 | ||
315 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." | 352 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." |
316 | msgstr "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert." | 353 | msgstr "" |
354 | "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert." | ||
317 | 355 | ||
318 | msgid "Username" | 356 | msgid "Username" |
319 | msgstr "Benutzername" | 357 | msgstr "Benutzername" |
@@ -451,7 +489,8 @@ msgid "a more recent development version is available." | |||
451 | msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." | 489 | msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." |
452 | 490 | ||
453 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." | 491 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." |
454 | msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." | 492 | msgstr "" |
493 | "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." | ||
455 | 494 | ||
456 | msgid "More infos in the official doc:" | 495 | msgid "More infos in the official doc:" |
457 | msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" | 496 | msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" |
@@ -498,8 +537,11 @@ msgstr "Im Demo-Modus kannst du as Kennwort nicht aktualisieren." | |||
498 | msgid "your password has been updated" | 537 | msgid "your password has been updated" |
499 | msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert" | 538 | msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert" |
500 | 539 | ||
501 | msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" | 540 | msgid "" |
502 | msgstr "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten" | 541 | "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " |
542 | "fields" | ||
543 | msgstr "" | ||
544 | "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten" | ||
503 | 545 | ||
504 | msgid "still using the \"" | 546 | msgid "still using the \"" |
505 | msgstr "nutze immernoch die \"" | 547 | msgstr "nutze immernoch die \"" |
@@ -541,7 +583,8 @@ msgid "Unknown import provider." | |||
541 | msgstr "Unbekannter Import-Provider." | 583 | msgstr "Unbekannter Import-Provider." |
542 | 584 | ||
543 | msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" | 585 | msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" |
544 | msgstr "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \"" | 586 | msgstr "" |
587 | "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \"" | ||
545 | 588 | ||
546 | msgid "Could not find required \"" | 589 | msgid "Could not find required \"" |
547 | msgstr "Nicht gefunden: \"" | 590 | msgstr "Nicht gefunden: \"" |
@@ -577,19 +620,27 @@ msgid "Delete account" | |||
577 | msgstr "Account löschen" | 620 | msgstr "Account löschen" |
578 | 621 | ||
579 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." | 622 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." |
580 | msgstr "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und validierst." | 623 | msgstr "" |
624 | "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und " | ||
625 | "validierst." | ||
581 | 626 | ||
582 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." | 627 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." |
583 | msgstr "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)." | 628 | msgstr "" |
629 | "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)." | ||
584 | 630 | ||
585 | msgid "Type here your password" | 631 | msgid "Type here your password" |
586 | msgstr "Kennwort hier eintippen" | 632 | msgstr "Kennwort hier eintippen" |
587 | 633 | ||
588 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." | 634 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." |
589 | msgstr "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist." | 635 | msgstr "" |
636 | "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist." | ||
590 | 637 | ||
591 | msgid "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)." | 638 | msgid "" |
592 | msgstr "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die Datenbank(en) von deinem Webserver." | 639 | "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server " |
640 | "(and eventual databases)." | ||
641 | msgstr "" | ||
642 | "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die " | ||
643 | "Datenbank(en) von deinem Webserver." | ||
593 | 644 | ||
594 | msgid "Enter your search here" | 645 | msgid "Enter your search here" |
595 | msgstr "Suchbegriff hier eintippen" | 646 | msgstr "Suchbegriff hier eintippen" |
@@ -601,11 +652,20 @@ msgstr "Diese Ergebnisse verschlagworten mit" | |||
601 | msgid "Fancy an E-Book ?" | 652 | msgid "Fancy an E-Book ?" |
602 | msgstr "Willst du ein E-Book?" | 653 | msgstr "Willst du ein E-Book?" |
603 | 654 | ||
604 | msgid "Click on <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"Generate ePub\">this link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)." | 655 | msgid "" |
605 | msgstr "Klicke auf <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"EPUB erstellen\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu exportieren." | 656 | "Click on <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"Generate ePub\">this " |
657 | "link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)." | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | "Klicke auf <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"EPUB erstellen" | ||
660 | "\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu " | ||
661 | "exportieren." | ||
606 | 662 | ||
607 | msgid "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your server configuration." | 663 | msgid "" |
608 | msgstr "Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration." | 664 | "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many " |
665 | "articles, depending on your server configuration." | ||
666 | msgstr "" | ||
667 | "Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du " | ||
668 | "zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration." | ||
609 | 669 | ||
610 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" | 670 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" |
611 | msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen" | 671 | msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen" |