]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - src/Wallabag/Wallabag/Resources/translations/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/ru_RU.utf8.po
new folders
[github/wallabag/wallabag.git] / src / Wallabag / Wallabag / Resources / translations / ru_RU.utf8 / LC_MESSAGES / ru_RU.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:09+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
14 "X-Poedit-Language: Russian\n"
15 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
18
19 msgid "wallabag, a read it later open source system"
20 msgstr "wallabag, сервис отложенного чтения с открытым исходным кодом"
21
22 msgid "login failed: user doesn't exist"
23 msgstr "войти не удалось: пользователь не существует"
24
25 msgid "return home"
26 msgstr "на главную"
27
28 msgid "config"
29 msgstr "настройки"
30
31 msgid "Saving articles"
32 msgstr "Сохранение статей"
33
34 #, fuzzy
35 msgid "There are several ways to save an article:"
36 msgstr "Существует несколько способов сохранить ссылку:"
37
38 msgid "read the documentation"
39 msgstr "читать инструкцию"
40
41 msgid "download the extension"
42 msgstr "скачать расширение"
43
44 msgid "via F-Droid"
45 msgstr "с F-Droid"
46
47 msgid " or "
48 msgstr "или"
49
50 msgid "via Google Play"
51 msgstr "с Google Play"
52
53 msgid "download the application"
54 msgstr "скачать приложение"
55
56 msgid "By filling this field"
57 msgstr "Заполнением этого поля"
58
59 msgid "bag it!"
60 msgstr "прикарманить!"
61
62 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
63 msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
64
65 msgid "Upgrading wallabag"
66 msgstr "Обновление wallabag"
67
68 msgid "Installed version"
69 msgstr "Установленная версия"
70
71 msgid "Latest stable version"
72 msgstr "Последняя стабильная версия"
73
74 msgid "A more recent stable version is available."
75 msgstr "Доступна новая стабильная версия."
76
77 msgid "You are up to date."
78 msgstr "У вас всё самое новое."
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Latest dev version"
82 msgstr "последняя версия в разработке"
83
84 #, fuzzy
85 msgid "A more recent development version is available."
86 msgstr "есть более свежая версия в разработке."
87
88 msgid "Feeds"
89 msgstr "Ленты (feeds)"
90
91 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
92 msgstr "Ваш маркер ленты (feed token) не определен, для того, чтобы активировать ленту, сначала создайте его. Нажмите <a href='?feed&action=generate'>здесь для его генерации</ а>."
93
94 msgid "Unread feed"
95 msgstr "Лента непрочитанного"
96
97 msgid "Favorites feed"
98 msgstr "Лента избранного"
99
100 msgid "Archive feed"
101 msgstr "Лента архива"
102
103 msgid "Your token:"
104 msgstr "Ваш маркер (token):"
105
106 msgid "Your user id:"
107 msgstr "Ваш идентификатор пользователя (user id):"
108
109 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
110 msgstr "Вы можете создать новый ​​маркер: <a href='?feed&action=generate'>сгенерировать!</a>."
111
112 msgid "Change your theme"
113 msgstr "Изменить тему"
114
115 msgid "Theme:"
116 msgstr "Тема:"
117
118 msgid "Update"
119 msgstr "Обновить"
120
121 msgid "Change your language"
122 msgstr "Изменить язык"
123
124 msgid "Language:"
125 msgstr "Язык:"
126
127 msgid "Change your password"
128 msgstr "Смена пароля"
129
130 msgid "New password:"
131 msgstr "Новый пароль:"
132
133 msgid "Password"
134 msgstr "Пароль"
135
136 msgid "Repeat your new password:"
137 msgstr "Ещё раз новый пароль:"
138
139 msgid "Import"
140 msgstr "Импортировать"
141
142 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
143 msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
144
145 #, fuzzy
146 msgid "More info in the official documentation:"
147 msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
148
149 msgid "Import from Pocket"
150 msgstr "Импортировать из Pocket"
151
152 #, php-format
153 msgid "(you must have a %s file on your server)"
154 msgstr "(файл %s должен присутствовать на вашем сервере)"
155
156 msgid "Import from Readability"
157 msgstr "Импортировать из Readability"
158
159 msgid "Import from Instapaper"
160 msgstr "Импортировать из Instapaper"
161
162 msgid "Import from wallabag"
163 msgstr "Импортировать из wallabag"
164
165 msgid "Export your wallabag data"
166 msgstr "Экспортировать данные wallabag"
167
168 msgid "Click here"
169 msgstr "Кликните здесь"
170
171 msgid "to download your database."
172 msgstr "чтобы скачать вашу базу данных"
173
174 msgid "to export your wallabag data."
175 msgstr "чтобы экспортировать свои записи из wallabag."
176
177 msgid "Cache"
178 msgstr "Кэш"
179
180 msgid "to delete cache."
181 msgstr "чтобы сбросить кэш."
182
183 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
184 msgstr "Вы можете ввести несколько тегов, разделяя их запятой."
185
186 msgid "return to article"
187 msgstr "вернуться к статье"
188
189 msgid "plop"
190 msgstr "plop"
191
192 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
193 msgstr "Вы можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>проверить конфигурацию здесь</a>."
194
195 msgid "favoris"
196 msgstr "избранное"
197
198 msgid "archive"
199 msgstr "архив"
200
201 msgid "unread"
202 msgstr "непрочитанное"
203
204 msgid "by date asc"
205 msgstr "по дате, сперва старые"
206
207 msgid "by date"
208 msgstr "по дате"
209
210 msgid "by date desc"
211 msgstr "по дате, сперва новые"
212
213 msgid "by title asc"
214 msgstr "по заголовку (прямой)"
215
216 msgid "by title"
217 msgstr "по заголовку"
218
219 msgid "by title desc"
220 msgstr "по заголовку (обратный)"
221
222 msgid "Tag"
223 msgstr "Тег"
224
225 msgid "No articles found."
226 msgstr "Статей не найдено."
227
228 msgid "Toggle mark as read"
229 msgstr "Изменить отметку 'прочитано'"
230
231 msgid "toggle favorite"
232 msgstr "изменить метку избранного"
233
234 msgid "delete"
235 msgstr "удалить"
236
237 msgid "original"
238 msgstr "источник"
239
240 msgid "estimated reading time:"
241 msgstr "ориентировочное время чтения:"
242
243 msgid "mark all the entries as read"
244 msgstr "отметить все статьи как прочитанные "
245
246 msgid "results"
247 msgstr "найдено"
248
249 msgid "installation"
250 msgstr "установка"
251
252 msgid "install your wallabag"
253 msgstr "установка wallabag"
254
255 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
256 msgstr "wallabag всё ещё не установлен. Надо заполнить форму ниже, чтобы установить его. Неплохо также <a href='http://doc.wallabag.org'>прочесть документацию на сайте wallabag</a>."
257
258 msgid "Login"
259 msgstr "Имя пользователя"
260
261 msgid "Repeat your password"
262 msgstr "Повторите пароль"
263
264 msgid "Install"
265 msgstr "Установить"
266
267 msgid "login to your wallabag"
268 msgstr "войти в свой wallabag"
269
270 msgid "Login to wallabag"
271 msgstr "Войдите в wallabag"
272
273 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
274 msgstr "демонстрационный режим - работают не все возможности."
275
276 msgid "Username"
277 msgstr "Имя пользователя"
278
279 msgid "Stay signed in"
280 msgstr "Запомнить меня"
281
282 msgid "(Do not check on public computers)"
283 msgstr "(Не отмечайте на чужих компьютерах)"
284
285 msgid "Sign in"
286 msgstr "Зарегистрироваться"
287
288 msgid "favorites"
289 msgstr "избранное"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "estimated reading time :"
293 msgstr "ориентировочное время чтения:"
294
295 msgid "Mark all the entries as read"
296 msgstr "Отметить все как прочитанное"
297
298 msgid "Return home"
299 msgstr "На главную"
300
301 msgid "Back to top"
302 msgstr "Наверх"
303
304 msgid "Mark as read"
305 msgstr "Отметить как прочитанное"
306
307 msgid "Favorite"
308 msgstr "Избранное"
309
310 msgid "Toggle favorite"
311 msgstr "Изменить метку избранного"
312
313 msgid "Delete"
314 msgstr "Удалить"
315
316 msgid "Tweet"
317 msgstr "Твитнуть"
318
319 msgid "Email"
320 msgstr "Отправить по почте"
321
322 msgid "shaarli"
323 msgstr "shaarli"
324
325 msgid "flattr"
326 msgstr "проспонсировать"
327
328 msgid "Does this article appear wrong?"
329 msgstr "Статья выглядит криво?"
330
331 msgid "tags:"
332 msgstr "теги:"
333
334 msgid "Edit tags"
335 msgstr "Редактировать теги"
336
337 msgid "save link!"
338 msgstr "сохранить ссылку!"
339
340 msgid "home"
341 msgstr "главная"
342
343 msgid "tags"
344 msgstr "теги"
345
346 msgid "logout"
347 msgstr "выход"
348
349 msgid "powered by"
350 msgstr "при поддержке"
351
352 msgid "debug mode is on so cache is off."
353 msgstr "включён режим отладки - кеш выключен."
354
355 msgid "your wallabag version:"
356 msgstr "Ваша версия wallabag:"
357
358 msgid "storage:"
359 msgstr "хранилище:"
360
361 msgid "save a link"
362 msgstr "сохранить ссылку"
363
364 msgid "back to home"
365 msgstr "домой"
366
367 msgid "toggle mark as read"
368 msgstr "изменить отметку 'прочитано'"
369
370 msgid "tweet"
371 msgstr "твитнуть"
372
373 msgid "email"
374 msgstr "email"
375
376 #, fuzzy
377 msgid "this article appears wrong?"
378 msgstr "Статья выглядит криво?"
379
380 msgid "No link available here!"
381 msgstr "Здесь нет ссылки!"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Poching a link"
385 msgstr "Сохранение ссылок"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "by filling this field"
389 msgstr "Заполнением этого поля"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
393 msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
394
395 msgid "your version"
396 msgstr "Ваша версия"
397
398 #, fuzzy
399 msgid "latest stable version"
400 msgstr "Последняя стабильная версия"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "a more recent stable version is available."
404 msgstr "Доступна новая стабильная версия."
405
406 msgid "you are up to date."
407 msgstr "у вас всё самое новое."
408
409 msgid "latest dev version"
410 msgstr "последняя версия в разработке"
411
412 msgid "a more recent development version is available."
413 msgstr "есть более свежая версия в разработке."
414
415 #, fuzzy
416 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
417 msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
418
419 #, fuzzy
420 msgid "More infos in the official doc:"
421 msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "import from Pocket"
425 msgstr "Импортировать из Pocket"
426
427 #, fuzzy
428 msgid "import from Readability"
429 msgstr "Импортировать из Readability"
430
431 #, fuzzy
432 msgid "import from Instapaper"
433 msgstr "Импортировать из Instapaper"
434
435 msgid "Tags"
436 msgstr "Теги"
437
438 msgid "Untitled"
439 msgstr "Без названия"
440
441 msgid "the link has been added successfully"
442 msgstr "ссылка успешно добавлена"
443
444 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
445 msgstr "ошибка во время вставки: ссылка не добавлена"
446
447 msgid "the link has been deleted successfully"
448 msgstr "ссылка успешно удалена"
449
450 msgid "the link wasn't deleted"
451 msgstr "ссылка не удалена"
452
453 msgid "Article not found!"
454 msgstr "Статью не найдено."
455
456 msgid "previous"
457 msgstr "предыдущая"
458
459 msgid "next"
460 msgstr "следующая"
461
462 msgid "in demo mode, you can't update your password"
463 msgstr "в демонстрационном режиме смена пароля не разрешена"
464
465 msgid "your password has been updated"
466 msgstr "ваш пароль обновлен"
467
468 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
469 msgstr "необходимо заполнить оба поля и пароль в обоих должен совпадать"
470
471 msgid "still using the \""
472 msgstr "все еще используется \""
473
474 msgid "that theme does not seem to be installed"
475 msgstr "кажется, эта тема не установлена"
476
477 msgid "you have changed your theme preferences"
478 msgstr "вы изменили свои настройки темы"
479
480 msgid "that language does not seem to be installed"
481 msgstr "кажется, что этот язык не установлен"
482
483 msgid "you have changed your language preferences"
484 msgstr "вы изменили свои настройки языка"
485
486 msgid "login failed: you have to fill all fields"
487 msgstr "войти не удалось: вы должны заполнить все поля"
488
489 msgid "welcome to your wallabag"
490 msgstr "добро пожаловать в wallabag"
491
492 msgid "login failed: bad login or password"
493 msgstr "войти не удалось: неправильное имя пользователя или пароль"
494
495 msgid "import from instapaper completed"
496 msgstr "импорт из instapaper завершен"
497
498 msgid "import from pocket completed"
499 msgstr "импорт из pocket завершен"
500
501 msgid "import from Readability completed. "
502 msgstr "импорт из Readability завершен"
503
504 msgid "import from Poche completed. "
505 msgstr "импорт из Poche завершен."
506
507 msgid "Unknown import provider."
508 msgstr "Неизвестный провайдер импорта."
509
510 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
511 msgstr "Незавершенный файл inc/poche/define.inc.php file, пожалуйста определите \""
512
513 msgid "Could not find required \""
514 msgstr "Не удалось найти требуемый \""
515
516 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
517 msgstr "Ох, возникла проблема при создании ленты."
518
519 msgid "Cache deleted."
520 msgstr "Кэш очищен. "
521
522 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
523 msgstr "Упс, кажется у вас не установлен PHP 5."
524
525 #~ msgid "You can poche a link by several methods:"
526 #~ msgstr "Вы можете сохранить ссылку несколькими путями:"
527
528 #~ msgid "poche it!"
529 #~ msgstr "прикарманить!"
530
531 #~ msgid "Updating poche"
532 #~ msgstr "Обновления poche"
533
534 #, fuzzy
535 #~ msgid "Export your poche datas"
536 #~ msgstr "Экспортировать данные poche"
537
538 #, fuzzy
539 #~ msgid "to export your poche datas."
540 #~ msgstr "чтобы экспортировать свои записи из poche."
541
542 #~ msgid "your poche version:"
543 #~ msgstr "ваша версия poche:"
544
545 #~ msgid "Import from poche"
546 #~ msgstr "Импортировать из poche"
547
548 #~ msgid "welcome to your poche"
549 #~ msgstr "добро пожаловать в ваш poche"
550
551 #~ msgid "see you soon!"
552 #~ msgstr "увидимся!"
553
554 #~ msgid "create an issue"
555 #~ msgstr "оповестить об ошибке"
556
557 #~ msgid "or"
558 #~ msgstr "или"
559
560 #~ msgid "contact us by mail"
561 #~ msgstr "связаться по почте"