]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - src/Wallabag/Wallabag/Resources/translations/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
@fivefilters via composer
[github/wallabag/wallabag.git] / src / Wallabag / Wallabag / Resources / translations / pl_PL.utf8 / LC_MESSAGES / pl_PL.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wallabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: skibbipl <skibbipl@users.noreply.github.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-"
19 "testing\n"
20
21 msgid "wallabag, a read it later open source system"
22 msgstr "wallabag, open source'owy system typu \"przeczytaj to później\""
23
24 msgid "login failed: user doesn't exist"
25 msgstr "logowanie się nie powiodło: użytkownik nie istnieje"
26
27 msgid "return home"
28 msgstr "powrót do strony domowej"
29
30 msgid "config"
31 msgstr "konfiguracja"
32
33 msgid "Saving articles"
34 msgstr "Zapisywanie artykułów"
35
36 msgid "There are several ways to save an article:"
37 msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"
38
39 msgid "read the documentation"
40 msgstr "przeczytaj dokumentację"
41
42 msgid "download the extension"
43 msgstr "pobierz rozszerzenie"
44
45 msgid "via F-Droid"
46 msgstr "przez F-Droid"
47
48 msgid " or "
49 msgstr "albo "
50
51 msgid "via Google Play"
52 msgstr "przez Google Play"
53
54 msgid "download the application"
55 msgstr "pobierz aplikację"
56
57 msgid "By filling this field"
58 msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
59
60 msgid "bag it!"
61 msgstr "zapisz!"
62
63 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
64 msgstr "Skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"
65
66 msgid "Upgrading wallabag"
67 msgstr "Aktualizacja wallabag"
68
69 msgid "Installed version"
70 msgstr "Zainstalowana wersja"
71
72 msgid "Latest stable version"
73 msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
74
75 msgid "A more recent stable version is available."
76 msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
77
78 msgid "You are up to date."
79 msgstr "Posiadasz najnowszą wersję."
80
81 msgid "Latest dev version"
82 msgstr "Najnowsza wersja developerska"
83
84 msgid "A more recent development version is available."
85 msgstr "Nowsza developerska wersja jest dostępna."
86
87 msgid "Feeds"
88 msgstr "Kanały"
89
90 msgid ""
91 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
92 "feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
93 msgstr ""
94 "Twój token kanału jest aktualnie pusty i musi zostać wygenerowany, aby "
95 "włączyć kanały. Kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>tutaj, aby go "
96 "wygenerować</a>."
97
98 msgid "Unread feed"
99 msgstr "Nieprzeczytane kanały"
100
101 msgid "Favorites feed"
102 msgstr "Ulubione kanały"
103
104 msgid "Archive feed"
105 msgstr "Kanały archiwum"
106
107 msgid "Your token:"
108 msgstr "Twój token:"
109
110 msgid "Your user id:"
111 msgstr "Twój id użytkownika:"
112
113 msgid ""
114 "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
115 "</a>."
116 msgstr ""
117 "Możesz wygenewrować ponownie swój token: <a href='?feed&amp;"
118 "action=generate'>generuj!</a>."
119
120 msgid "Change your theme"
121 msgstr "Zmień swój motyw"
122
123 msgid "Theme:"
124 msgstr "Motyw:"
125
126 msgid "Update"
127 msgstr "Aktualizuj"
128
129 msgid "Change your language"
130 msgstr "Zmień język"
131
132 msgid "Language:"
133 msgstr "Język:"
134
135 msgid "Change your password"
136 msgstr "Zmień swoje hasło"
137
138 msgid "New password:"
139 msgstr "Nowe hasło:"
140
141 msgid "Password"
142 msgstr "Hasło"
143
144 msgid "Repeat your new password:"
145 msgstr "Powtórz twoje nowe hasło:"
146
147 msgid "Import"
148 msgstr "Import"
149
150 msgid ""
151 "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
152 msgstr ""
153 "Proszę wykonaj skrypt importu lokalnie, ponieważ może to trwać bardzo długo."
154
155 msgid "More info in the official documentation:"
156 msgstr "Więcej informacji znajdziesz w oficjalnej dokumentacji:"
157
158 msgid "Import from Pocket"
159 msgstr "Importuj z Pocket"
160
161 #, php-format
162 msgid "(you must have a %s file on your server)"
163 msgstr "(musisz mieć plik %s na swoim serwerze)"
164
165 msgid "Import from Readability"
166 msgstr "Importuj z Readability"
167
168 msgid "Import from Instapaper"
169 msgstr "Importuj z Instapaper"
170
171 msgid "Import from wallabag"
172 msgstr "Importuj z wallabag"
173
174 msgid "Export your wallabag data"
175 msgstr "Wyeksportuj swoje dane wallabag"
176
177 msgid "Click here"
178 msgstr "Kliknij tu"
179
180 msgid "to download your database."
181 msgstr "aby pobrać twoją bazę danych."
182
183 msgid "to export your wallabag data."
184 msgstr "aby wyeksportować dane wallabag."
185
186 msgid "Cache"
187 msgstr "Cache"
188
189 msgid "to delete cache."
190 msgstr "aby wyczyścić cache."
191
192 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
193 msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, oddzielonych przecinkami."
194
195 msgid "return to article"
196 msgstr "powrót do artykułu"
197
198 msgid "plop"
199 msgstr "plop"
200
201 msgid ""
202 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
203 "here</a>."
204 msgstr ""
205 "Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją "
206 "konfigurację tutaj</a>."
207
208 msgid "favoris"
209 msgstr "favoris"
210
211 msgid "archive"
212 msgstr "archiwum"
213
214 msgid "unread"
215 msgstr "nieprzeczytane"
216
217 msgid "by date asc"
218 msgstr "po dacie rosnąco"
219
220 msgid "by date"
221 msgstr "po dacie"
222
223 msgid "by date desc"
224 msgstr "po dacie malejąco"
225
226 msgid "by title asc"
227 msgstr "po tytule rosnąco"
228
229 msgid "by title"
230 msgstr "po tytule"
231
232 msgid "by title desc"
233 msgstr "po tytule malejąco"
234
235 msgid "Tag"
236 msgstr "Otaguj"
237
238 msgid "No articles found."
239 msgstr "Nie znaleziono artykułów."
240
241 msgid "Toggle mark as read"
242 msgstr "Przełącz jako przeczytane"
243
244 msgid "toggle favorite"
245 msgstr "przełącz ulubione"
246
247 msgid "delete"
248 msgstr "usuń"
249
250 msgid "original"
251 msgstr "oryginał"
252
253 msgid "estimated reading time:"
254 msgstr "szacowany czas czytania:"
255
256 msgid "mark all the entries as read"
257 msgstr "zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"
258
259 msgid "results"
260 msgstr "rezultaty"
261
262 msgid "installation"
263 msgstr "instalacja"
264
265 msgid "install your wallabag"
266 msgstr "zainstauj wallabag"
267
268 msgid ""
269 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
270 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
271 "on wallabag website</a>."
272 msgstr ""
273 "wallabag wciąż nie jest zainstalowany. Proszę wypełnij poniższy formularz "
274 "aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag."
275 "org/'>przeczytać dokumentacji na stronie wallabag</a>."
276
277 msgid "Login"
278 msgstr "Login"
279
280 msgid "Repeat your password"
281 msgstr "Powtórz swoje hasło"
282
283 msgid "Install"
284 msgstr "Zainstauj"
285
286 msgid "login to your wallabag"
287 msgstr "zaloguj się do twojego wallabag"
288
289 msgid "Login to wallabag"
290 msgstr "Logowanie do wallabag"
291
292 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
293 msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcjonalności mogą być wyłączone."
294
295 msgid "Username"
296 msgstr "Nazwa użytkownika"
297
298 msgid "Stay signed in"
299 msgstr "Pozostań zalogowany"
300
301 msgid "(Do not check on public computers)"
302 msgstr "(Nie zaznaczaj na komputerach z publicznym dostępem)"
303
304 msgid "Sign in"
305 msgstr "Zaloguj się"
306
307 msgid "favorites"
308 msgstr "ulubione"
309
310 msgid "estimated reading time :"
311 msgstr "szacowany czas czytania :"
312
313 msgid "Mark all the entries as read"
314 msgstr "Zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"
315
316 msgid "Return home"
317 msgstr "Powrót na stronę domową"
318
319 msgid "Back to top"
320 msgstr "Powrót na górę"
321
322 msgid "Mark as read"
323 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
324
325 msgid "Favorite"
326 msgstr "Ulubione"
327
328 msgid "Toggle favorite"
329 msgstr "Przełącz ulubione"
330
331 msgid "Delete"
332 msgstr "Usuń"
333
334 msgid "Tweet"
335 msgstr "Tweet"
336
337 msgid "Email"
338 msgstr "Email"
339
340 msgid "shaarli"
341 msgstr "shaarli"
342
343 msgid "flattr"
344 msgstr "flattr"
345
346 msgid "Does this article appear wrong?"
347 msgstr "Czy ten artykuł jest wyświetlany niepoprawnie?"
348
349 msgid "tags:"
350 msgstr "tagi:"
351
352 msgid "Edit tags"
353 msgstr "Edytuj tagi"
354
355 msgid "save link!"
356 msgstr "zapisz link!"
357
358 msgid "home"
359 msgstr "strona domowa"
360
361 msgid "tags"
362 msgstr "tagi"
363
364 msgid "logout"
365 msgstr "wyloguj"
366
367 msgid "powered by"
368 msgstr "w oparciu o"
369
370 msgid "debug mode is on so cache is off."
371 msgstr "tryb debug jest włączony zatem cache jest wyłączony."
372
373 msgid "your wallabag version:"
374 msgstr "wersja twojego wallabag:"
375
376 msgid "storage:"
377 msgstr "storage:"
378
379 msgid "save a link"
380 msgstr "zapisz link"
381
382 msgid "back to home"
383 msgstr "powrót do strony domowej"
384
385 msgid "toggle mark as read"
386 msgstr "przełącz jako przeczytane"
387
388 msgid "tweet"
389 msgstr "tweet"
390
391 msgid "email"
392 msgstr "email"
393
394 msgid "this article appears wrong?"
395 msgstr "ten artykuł wygląda niepoprawnie?"
396
397 msgid "No link available here!"
398 msgstr "No link available here!"
399
400 #, fuzzy
401 msgid "Poching a link"
402 msgstr "Poching a link"
403
404 msgid "by filling this field"
405 msgstr "przez wypełnienie tego pola"
406
407 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
408 msgstr "skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"
409
410 msgid "your version"
411 msgstr "twoja wersja"
412
413 msgid "latest stable version"
414 msgstr "najnowsza stabilna wersja"
415
416 msgid "a more recent stable version is available."
417 msgstr "nowsza wersja stabilna jest dostępna."
418
419 msgid "you are up to date."
420 msgstr "posiadasz najnowszą wersję."
421
422 msgid "latest dev version"
423 msgstr "najnowsza wersja developerska"
424
425 msgid "a more recent development version is available."
426 msgstr "nowsza wersja developerska jest dostępna."
427
428 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
429 msgstr ""
430 "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
431
432 msgid "More infos in the official doc:"
433 msgstr "More infos in the official doc:"
434
435 msgid "import from Pocket"
436 msgstr "import from Pocket"
437
438 msgid "import from Readability"
439 msgstr "import from Readability"
440
441 msgid "import from Instapaper"
442 msgstr "import from Instapaper"
443
444 msgid "Tags"
445 msgstr "Tagi"
446
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Untitled"
449
450 msgid "the link has been added successfully"
451 msgstr "link został dodany pomyślnie"
452
453 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
454 msgstr "błąd podczas dodawania : link nie został dodany"
455
456 msgid "the link has been deleted successfully"
457 msgstr "link został usunięty pomyślnie"
458
459 msgid "the link wasn't deleted"
460 msgstr "link nie został usunięty"
461
462 msgid "Article not found!"
463 msgstr "Artykuł nie znaleziony!"
464
465 msgid "previous"
466 msgstr "poprzedni"
467
468 msgid "next"
469 msgstr "następny"
470
471 msgid "in demo mode, you can't update your password"
472 msgstr "w trybie demo nie możesz zaktualizować swojego hasła"
473
474 msgid "your password has been updated"
475 msgstr "twoje hasło zostało zaktualizowane"
476
477 msgid ""
478 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
479 "fields"
480 msgstr ""
481 "oba pola muszą być wypełnione oraz hasło musi być takie same w obu polach"
482
483 msgid "still using the \""
484 msgstr "wciąż używam \""
485
486 msgid "that theme does not seem to be installed"
487 msgstr "ten motyw nie wygląda na zainstalowany"
488
489 msgid "you have changed your theme preferences"
490 msgstr "zmieniłeś swoje preferencje motywu"
491
492 msgid "that language does not seem to be installed"
493 msgstr "ten język nie wygląda na zainstalowany"
494
495 msgid "you have changed your language preferences"
496 msgstr "zmieniłeś swoje preferencje językowe"
497
498 msgid "login failed: you have to fill all fields"
499 msgstr "logowanie się nie powiodło: musisz wypełnić wszystkie pola"
500
501 msgid "welcome to your wallabag"
502 msgstr "witaj w twoim wallabag"
503
504 msgid "login failed: bad login or password"
505 msgstr "logowanie się nie powiodło: nieprawidłowy login lub hasło"
506
507 msgid "import from instapaper completed"
508 msgstr "import z instapaper zakończony"
509
510 msgid "import from pocket completed"
511 msgstr "import z pocket zakończony"
512
513 msgid "import from Readability completed. "
514 msgstr "import z Readability zakończony. "
515
516 msgid "import from Poche completed. "
517 msgstr "import z Poche zakończony. "
518
519 msgid "Unknown import provider."
520 msgstr "Nieznany dostawca importu."
521
522 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
523 msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniuj \""
524
525 msgid "Could not find required \""
526 msgstr "Nie znaleziono wymaganego \""
527
528 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
529 msgstr "Ah, wystąpił problem podczas generowania kanałów."
530
531 msgid "Cache deleted."
532 msgstr "Cache usunięty."
533
534 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
535 msgstr "Oops, wygląda na to że nie masz PHP 5."
536
537 #~ msgid "poche it!"
538 #~ msgstr "poche it!"
539
540 #~ msgid "Updating poche"
541 #~ msgstr "Updating poche"
542
543 #~ msgid "create an issue"
544 #~ msgstr "create an issue"
545
546 #~ msgid "or"
547 #~ msgstr "or"
548
549 #~ msgid "contact us by mail"
550 #~ msgstr "contact us by mail"
551
552 #~ msgid "your poche version:"
553 #~ msgstr "your poche version:"