]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
deleting send to kindle function
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / fr_FR.utf8 / LC_MESSAGES / fr_FR.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: tcit <tcit@tcit.fr>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: fr_FR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
20
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
23
24 msgid "save link!"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
26
27 msgid "plop"
28 msgstr "plop"
29
30 msgid "powered by"
31 msgstr "propulsé par"
32
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
35
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
38
39 msgid "storage:"
40 msgstr "stockage :"
41
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
44
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
47
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49 msgstr ""
50 "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
51
52 msgid "Username"
53 msgstr "Nom d'utilisateur"
54
55 msgid "Password"
56 msgstr "Mot de passe"
57
58 msgid "Stay signed in"
59 msgstr "Rester connecté"
60
61 msgid "(Do not check on public computers)"
62 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
63
64 msgid "Sign in"
65 msgstr "Se connecter"
66
67 msgid "back to home"
68 msgstr "retour à l'accueil"
69
70 msgid "favorites"
71 msgstr "favoris"
72
73 msgid "archive"
74 msgstr "archive"
75
76 msgid "unread"
77 msgstr "non lus"
78
79 msgid "Tag"
80 msgstr "Tag"
81
82 msgid "No articles found."
83 msgstr "Aucun article trouvé."
84
85 msgid "estimated reading time:"
86 msgstr "temps de lecture estimé :"
87
88 msgid "estimated reading time :"
89 msgstr "temps de lecture estimé :"
90
91 msgid "Toggle mark as read"
92 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
93
94 msgid "toggle favorite"
95 msgstr "marquer / enlever comme favori"
96
97 msgid "delete"
98 msgstr "supprimer"
99
100 msgid "original"
101 msgstr "original"
102
103 msgid "Mark all the entries as read"
104 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
105
106 msgid "results"
107 msgstr "résultats"
108
109 msgid " found for « "
110 msgstr "trouvé pour « "
111
112 msgid "Only one result found for "
113 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
114
115 msgid "config"
116 msgstr "configuration"
117
118 msgid "Saving articles"
119 msgstr "Sauvegarde des articles"
120
121 msgid "There are several ways to save an article:"
122 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
123
124 msgid "read the documentation"
125 msgstr "lisez la documentation"
126
127 msgid "download the extension"
128 msgstr "téléchargez l'extension"
129
130 msgid "via F-Droid"
131 msgstr "via F-Droid"
132
133 msgid " or "
134 msgstr " ou "
135
136 msgid "via Google Play"
137 msgstr "via Google PlayStore"
138
139 msgid "download the application"
140 msgstr "téléchargez l'application"
141
142 msgid "By filling this field"
143 msgstr "En remplissant ce champ"
144
145 msgid "bag it!"
146 msgstr "bag it !"
147
148 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
149 msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
150
151 msgid "Upgrading wallabag"
152 msgstr "Mise à jour de wallabag"
153
154 msgid "Installed version"
155 msgstr "Version installée"
156
157 msgid "Latest stable version"
158 msgstr "Dernière version stable"
159
160 msgid "A more recent stable version is available."
161 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
162
163 msgid "You are up to date."
164 msgstr "Vous êtes à jour."
165
166 msgid "Last check:"
167 msgstr "Dernière vérification: "
168
169 msgid "Latest dev version"
170 msgstr "Dernière version de développement"
171
172 msgid "A more recent development version is available."
173 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
174
175 msgid "You can clear cache to check the latest release."
176 msgstr ""
177 "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
178
179 msgid "Feeds"
180 msgstr "Flux"
181
182 msgid ""
183 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
184 "feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
185 msgstr ""
186 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
187 "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour "
188 "le générer."
189
190 msgid "Unread feed"
191 msgstr "Flux des non lus"
192
193 msgid "Favorites feed"
194 msgstr "Flux des favoris"
195
196 msgid "Archive feed"
197 msgstr "Flux des archives"
198
199 msgid "Your token:"
200 msgstr "Votre jeton :"
201
202 msgid "Your user id:"
203 msgstr "Votre ID utilisateur :"
204
205 msgid ""
206 "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
207 "</a>."
208 msgstr ""
209 "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;"
210 "action=generate'>génération !</a>."
211
212 msgid "Change your theme"
213 msgstr "Changer votre thème"
214
215 msgid "Theme:"
216 msgstr "Thème :"
217
218 msgid "Update"
219 msgstr "Mettre à jour"
220
221 msgid "Change your language"
222 msgstr "Changer votre langue"
223
224 msgid "Language:"
225 msgstr "Langue :"
226
227 msgid "Change your password"
228 msgstr "Modifier votre mot de passe"
229
230 msgid "New password:"
231 msgstr "Nouveau mot de passe :"
232
233 msgid "Repeat your new password:"
234 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
235
236 msgid "Import"
237 msgstr "Importer"
238
239 msgid ""
240 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
241 "appropriate json or html format."
242 msgstr ""
243 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
244 "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
245
246 msgid ""
247 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
248 "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
249 "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
250 "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
251 "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
252 msgstr ""
253 "Sélectionner le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez la "
254 "bouton « Importer » ci-dessous.<br />wallabag analysera votre fichier, "
255 "ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
256 "nécessaire.<br />Le processus de téléchargement est contrôlé par deux "
257 "constantes dans votre fichier de configuration:<wbr /><code>IMPORT_LIMIT</"
258 "code> (nombre d'éléments téléchargés à la fois) et <code>IMPORT_DELAY</code> "
259 "(le délai d'attente entre deux séquences de téléchargement)."
260
261 msgid "File:"
262 msgstr "Fichier : "
263
264 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
265 msgstr ""
266 "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
267
268 msgid "Export your wallabag data"
269 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
270
271 msgid "Click here"
272 msgstr "Cliquez ici"
273
274 msgid "to download your database."
275 msgstr "pour télécharger votre base de données."
276
277 msgid "to export your wallabag data."
278 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
279
280 msgid "Cache"
281 msgstr "Cache"
282
283 msgid "to delete cache."
284 msgstr "pour effacer le cache."
285
286 msgid "Add user"
287 msgstr "Ajouter un utilisateur"
288
289 msgid "Add a new user :"
290 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
291
292 msgid "Login for new user"
293 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
294
295 msgid "Login"
296 msgstr "Nom d'utilisateur"
297
298 msgid "Password for new user"
299 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
300
301 msgid "Send"
302 msgstr "Envoyer"
303
304 msgid "Delete account"
305 msgstr "Supprimer le compte"
306
307 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
308 msgstr ""
309 "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
310 "validant."
311
312 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
313 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
314
315 msgid "Type here your password"
316 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
317
318 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
319 msgstr ""
320 "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
321
322 msgid ""
323 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server."
324 msgstr ""
325 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
326 "<code>wallabag</code> de votre serveur Web."
327
328 msgid "Save a link"
329 msgstr "Ajouter un lien"
330
331 msgid "Return home"
332 msgstr "Retour accueil"
333
334 msgid "Back to top"
335 msgstr "Haut de page"
336
337 msgid "Mark as read"
338 msgstr "Marquer comme lu"
339
340 msgid "Favorite"
341 msgstr "Favoris"
342
343 msgid "Toggle favorite"
344 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
345
346 msgid "Delete"
347 msgstr "Effacer"
348
349 msgid "Tweet"
350 msgstr "Tweet"
351
352 msgid "Email"
353 msgstr "E-mail"
354
355 msgid "shaarli"
356 msgstr "Shaarli"
357
358 msgid "flattr"
359 msgstr "Flattr"
360
361 msgid "Print"
362 msgstr "Imprimer"
363
364 msgid "Does this article appear wrong?"
365 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
366
367 msgid "tags:"
368 msgstr "tags :"
369
370 msgid "Edit tags"
371 msgstr "Modifier les tags"
372
373 msgid "favoris"
374 msgstr "favoris"
375
376 msgid "mark all the entries as read"
377 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
378
379 msgid "toggle view mode"
380 msgstr "changer de mode de visualisation"
381
382 msgid "return home"
383 msgstr "retour à l'accueil"
384
385 msgid "Poching a link"
386 msgstr "Enregistrer un lien"
387
388 msgid "by filling this field"
389 msgstr "en remplissant ce champ"
390
391 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
392 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
393
394 msgid "your version"
395 msgstr "votre version"
396
397 msgid "latest stable version"
398 msgstr "dernière version stable"
399
400 msgid "a more recent stable version is available."
401 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
402
403 msgid "you are up to date."
404 msgstr "vous êtes à jour."
405
406 msgid "latest dev version"
407 msgstr "dernière version de développement"
408
409 msgid "a more recent development version is available."
410 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
411
412 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
413 msgstr ""
414 "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
415 "temps."
416
417 msgid "More infos in the official doc:"
418 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
419
420 msgid "import from Pocket"
421 msgstr "importer depuis Pocket"
422
423 #, php-format
424 msgid "(you must have a %s file on your server)"
425 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
426
427 msgid "import from Readability"
428 msgstr "importer depuis Readability"
429
430 msgid "import from Instapaper"
431 msgstr "importer depuis Instapaper"
432
433 msgid "Start typing for auto complete."
434 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
435
436 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
437 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
438
439 msgid "return to article"
440 msgstr "retourner à l'article"
441
442 msgid "by date asc"
443 msgstr "par date asc"
444
445 msgid "by date"
446 msgstr "par date"
447
448 msgid "by date desc"
449 msgstr "par date desc"
450
451 msgid "by title asc"
452 msgstr "par titre asc"
453
454 msgid "by title"
455 msgstr "par titre"
456
457 msgid "by title desc"
458 msgstr "par titre desc"
459
460 msgid "home"
461 msgstr "accueil"
462
463 msgid "tags"
464 msgstr "tags"
465
466 msgid "save a link"
467 msgstr "sauver un lien"
468
469 msgid "search"
470 msgstr "rechercher"
471
472 msgid "logout"
473 msgstr "déconnexion"
474
475 msgid "installation"
476 msgstr "installation"
477
478 msgid "install your wallabag"
479 msgstr "installez votre wallabag"
480
481 msgid ""
482 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
483 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
484 "on wallabag website</a>."
485 msgstr ""
486 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
487 "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
488 "documentation sur le site de wallabag</a>."
489
490 msgid "Repeat your password"
491 msgstr "Répétez votre mot de passe"
492
493 msgid "Install"
494 msgstr "Installer"
495
496 msgid ""
497 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
498 "here</a>."
499 msgstr ""
500 "Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
501 "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
502
503 msgid "Tags"
504 msgstr "Tags"
505
506 msgid "No link available here!"
507 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
508
509 msgid "toggle mark as read"
510 msgstr "marquer comme lu / non lu"
511
512 msgid "tweet"
513 msgstr "tweet"
514
515 msgid "email"
516 msgstr "e-mail"
517
518 msgid "this article appears wrong?"
519 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
520
521 msgid "Search"
522 msgstr "Rechercher"
523
524 msgid "Download required for "
525 msgstr "Téléchargement requis pour "
526
527 msgid "records"
528 msgstr " articles"
529
530 msgid "Downloading next "
531 msgstr "Téléchargement des "
532
533 msgid "articles, please wait"
534 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
535
536 msgid "Enter your search here"
537 msgstr "Entrez votre recherche ici"
538
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
542 "\">logout ?</a>"
543 msgstr ""
544 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
545 "logout\">déconnecter ?</a>"
546
547 #, php-format
548 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
549 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
550
551 #, php-format
552 msgid "User %s has been successfully deleted !"
553 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
554
555 msgid "Error : The password is wrong !"
556 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
557
558 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
559 msgstr ""
560 "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
561 "compte !"
562
563 msgid "Untitled"
564 msgstr "Sans titre"
565
566 msgid "the link has been added successfully"
567 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
568
569 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
570 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
571
572 msgid "the link has been deleted successfully"
573 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
574
575 msgid "the link wasn't deleted"
576 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
577
578 msgid "Article not found!"
579 msgstr "Article non trouvé !"
580
581 msgid "previous"
582 msgstr "précédent"
583
584 msgid "next"
585 msgstr "suivant"
586
587 msgid "in demo mode, you can't update your password"
588 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
589
590 msgid "your password has been updated"
591 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
592
593 msgid ""
594 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
595 "fields"
596 msgstr ""
597 "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
598 "dans les deux"
599
600 msgid "still using the \""
601 msgstr "vous utilisez toujours \""
602
603 msgid "that theme does not seem to be installed"
604 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
605
606 msgid "you have changed your theme preferences"
607 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
608
609 msgid "that language does not seem to be installed"
610 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
611
612 msgid "you have changed your language preferences"
613 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
614
615 msgid "login failed: you have to fill all fields"
616 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
617
618 msgid "welcome to your wallabag"
619 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
620
621 msgid "login failed: bad login or password"
622 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
623
624 msgid "Untitled - Import - "
625 msgstr "Sans titre - Importer - "
626
627 msgid "click to finish import"
628 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
629
630 msgid "Articles inserted: "
631 msgstr "Articles ajoutés : "
632
633 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
634 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
635
636 msgid "Import finished."
637 msgstr "Importation terminée."
638
639 msgid "Undefined"
640 msgstr "Non défini"
641
642 msgid "User with this id ("
643 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
644
645 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
646 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
647
648 msgid "Cache deleted."
649 msgstr "Cache effacé."
650
651 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
652 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
653
654 msgid "Fancy an E-Book ?"
655 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
656
657 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
658 msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
659
660 msgid "Generate ePub file"
661 msgstr "Générer fichier ePub"
662
663 msgid "Generate Mobi file"
664 msgstr "Générer fichier Mobi"
665
666 msgid "Generate PDF file"
667 msgstr "Générer fichier PDF"
668
669 msgid ""
670 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
671 "articles, depending on your server configuration."
672 msgstr ""
673 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et peut <b>même échouer</b> si vous avez "
674 "trop d'articles, selon la configuration de votre serveur."
675
676 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
677 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
678
679 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
680 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
681
682 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
683 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
684
685 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
686 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
687
688 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
689 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
690
691 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
692 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
693
694 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
695 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
696
697 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
698 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
699
700 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
701 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
702
703 msgid "Download as ePub3"
704 msgstr "Télécharger en ePub3"
705
706 msgid "Download as Mobi"
707 msgstr "Télécharger en Mobi"
708
709 msgid "Download as PDF"
710 msgstr "Télécharger en PDF"
711
712 msgid "All my articles on %s"
713 msgstr "Tous mes articles le %s"
714
715 msgid "Allarticles"
716 msgstr "TousArticles"
717
718 msgid "Articles tagged %s"
719 msgstr "Articles avec le tag %s"
720
721 msgid "Tag %s"
722 msgstr "Tag %s"
723
724 msgid "Articles in category %s"
725 msgstr "Articles de la catégorie %s"
726
727 msgid "Category %s"
728 msgstr "Catégorie %s"
729
730 msgid "Articles for search %s"
731 msgstr "Articles pour la recherche %s"
732
733 msgid "Search %s"
734 msgstr "Recherche %s"
735
736 msgid "wallabag articles book"
737 msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
738
739 msgid "Some articles saved on my wallabag"
740 msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
741
742 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
743 msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
744
745 msgid ""
746 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
747 "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
748 msgstr ""
749 "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
750 "ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre "
751 "appareil."
752
753 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
754 msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
755
756 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
757 msgstr ""
758 "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
759 "votre serveur"
760
761 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
762 msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
763
764 msgid "The email has been sent to your kindle !"
765 msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
766
767 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
768 msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"