]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
diaspora on all themes
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / fr_FR.utf8 / LC_MESSAGES / fr_FR.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-05-10 20:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: tcit <tcit@openmailbox.org>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: fr_FR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
20
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
23
24 msgid "save link!"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
26
27 msgid "plop"
28 msgstr "plop"
29
30 msgid "powered by"
31 msgstr "propulsé par"
32
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
35
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
38
39 msgid "storage:"
40 msgstr "stockage :"
41
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
44
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
47
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49 msgstr ""
50 "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
51
52 msgid "Username"
53 msgstr "Nom d'utilisateur"
54
55 msgid "Password"
56 msgstr "Mot de passe"
57
58 msgid "Stay signed in"
59 msgstr "Rester connecté"
60
61 msgid "(Do not check on public computers)"
62 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
63
64 msgid "Sign in"
65 msgstr "Se connecter"
66
67 msgid "back to home"
68 msgstr "retour à l'accueil"
69
70 msgid "favorites"
71 msgstr "favoris"
72
73 msgid "archive"
74 msgstr "archive"
75
76 msgid "unread"
77 msgstr "non lus"
78
79 msgid "Tag"
80 msgstr "Tag"
81
82 msgid "No articles found."
83 msgstr "Aucun article trouvé."
84
85 msgid "estimated reading time:"
86 msgstr "temps de lecture estimé :"
87
88 msgid "estimated reading time :"
89 msgstr "temps de lecture estimé :"
90
91 msgid "Toggle mark as read"
92 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
93
94 msgid "toggle favorite"
95 msgstr "marquer / enlever comme favori"
96
97 msgid "delete"
98 msgstr "supprimer"
99
100 msgid "original"
101 msgstr "original"
102
103 msgid "Mark all the entries as read"
104 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
105
106 msgid "results"
107 msgstr "résultats"
108
109 msgid " found for « "
110 msgstr "trouvé pour « "
111
112 msgid "Only one result found for "
113 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
114
115 msgid "config"
116 msgstr "configuration"
117
118 msgid "Saving articles"
119 msgstr "Sauvegarde des articles"
120
121 msgid "There are several ways to save an article:"
122 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
123
124 msgid "read the documentation"
125 msgstr "lisez la documentation"
126
127 msgid "download the extension"
128 msgstr "téléchargez l'extension"
129
130 msgid "via F-Droid"
131 msgstr "via F-Droid"
132
133 msgid " or "
134 msgstr " ou "
135
136 msgid "via Google Play"
137 msgstr "via Google PlayStore"
138
139 msgid "download the application"
140 msgstr "téléchargez l'application"
141
142 msgid "By filling this field"
143 msgstr "En remplissant ce champ"
144
145 msgid "bag it!"
146 msgstr "bag it !"
147
148 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
149 msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
150
151 msgid "Upgrading wallabag"
152 msgstr "Mise à jour de wallabag"
153
154 msgid "Installed version"
155 msgstr "Version installée"
156
157 msgid "Latest stable version"
158 msgstr "Dernière version stable"
159
160 msgid "A more recent stable version is available."
161 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
162
163 msgid "You are up to date."
164 msgstr "Vous êtes à jour."
165
166 msgid "Last check:"
167 msgstr "Dernière vérification: "
168
169 msgid "Latest dev version"
170 msgstr "Dernière version de développement"
171
172 msgid "A more recent development version is available."
173 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
174
175 msgid "You can clear cache to check the latest release."
176 msgstr ""
177 "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
178
179 msgid "Feeds"
180 msgstr "Flux"
181
182 msgid ""
183 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
184 "feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
185 msgstr ""
186 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
187 "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour "
188 "le générer."
189
190 msgid "Unread feed"
191 msgstr "Flux des non lus"
192
193 msgid "Favorites feed"
194 msgstr "Flux des favoris"
195
196 msgid "Archive feed"
197 msgstr "Flux des archives"
198
199 msgid "Your token:"
200 msgstr "Votre jeton :"
201
202 msgid "Your user id:"
203 msgstr "Votre ID utilisateur :"
204
205 msgid ""
206 "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
207 "</a>."
208 msgstr ""
209 "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;"
210 "action=generate'>génération !</a>."
211
212 msgid "Change your theme"
213 msgstr "Changer votre thème"
214
215 msgid "Theme:"
216 msgstr "Thème :"
217
218 msgid "Update"
219 msgstr "Mettre à jour"
220
221 msgid "Change your language"
222 msgstr "Changer votre langue"
223
224 msgid "Language:"
225 msgstr "Langue :"
226
227 msgid "Change your password"
228 msgstr "Modifier votre mot de passe"
229
230 msgid "New password:"
231 msgstr "Nouveau mot de passe :"
232
233 msgid "Repeat your new password:"
234 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
235
236 msgid "Import"
237 msgstr "Importer"
238
239 msgid ""
240 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
241 "appropriate json or html format."
242 msgstr ""
243 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
244 "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
245
246 msgid ""
247 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
248 "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
249 "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
250 "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
251 "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
252 msgstr ""
253 "Sélectionner le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez la "
254 "bouton « Importer » ci-dessous.<br />wallabag analysera votre fichier, "
255 "ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
256 "nécessaire.<br />Le processus de téléchargement est contrôlé par deux "
257 "constantes dans votre fichier de configuration:<wbr /><code>IMPORT_LIMIT</"
258 "code> (nombre d'éléments téléchargés à la fois) et <code>IMPORT_DELAY</code> "
259 "(le délai d'attente entre deux séquences de téléchargement)."
260
261 msgid "File:"
262 msgstr "Fichier : "
263
264 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
265 msgstr ""
266 "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
267
268 msgid "Export your wallabag data"
269 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
270
271 msgid "Click here"
272 msgstr "Cliquez ici"
273
274 msgid "to download your database."
275 msgstr "pour télécharger votre base de données."
276
277 msgid "to export your wallabag data."
278 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
279
280 msgid "Cache"
281 msgstr "Cache"
282
283 msgid "to delete cache."
284 msgstr "pour effacer le cache."
285
286 msgid "Add user"
287 msgstr "Ajouter un utilisateur"
288
289 msgid "Add a new user :"
290 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
291
292 msgid "Login for new user"
293 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
294
295 msgid "Login"
296 msgstr "Nom d'utilisateur"
297
298 msgid "Password for new user"
299 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
300
301 msgid "Email for new user (not required)"
302 msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
303
304 msgid "Send"
305 msgstr "Envoyer"
306
307 msgid "Delete account"
308 msgstr "Supprimer le compte"
309
310 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
311 msgstr ""
312 "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
313 "validant."
314
315 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
316 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
317
318 msgid "Type here your password"
319 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
320
321 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
322 msgstr ""
323 "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
324
325 msgid ""
326 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
327 "(and eventual databases)."
328 msgstr ""
329 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
330 "<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
331 "éventuelles)."
332
333 msgid "Save a link"
334 msgstr "Ajouter un lien"
335
336 msgid "Return home"
337 msgstr "Retour accueil"
338
339 msgid "Back to top"
340 msgstr "Haut de page"
341
342 msgid "Mark as read"
343 msgstr "Marquer comme lu"
344
345 msgid "Favorite"
346 msgstr "Favoris"
347
348 msgid "Toggle favorite"
349 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
350
351 msgid "Delete"
352 msgstr "Effacer"
353
354 msgid "Tweet"
355 msgstr "Tweet"
356
357 msgid "Email"
358 msgstr "E-mail"
359
360 msgid "shaarli"
361 msgstr "Shaarli"
362
363 msgid "flattr"
364 msgstr "Flattr"
365
366 msgid "Print"
367 msgstr "Imprimer"
368
369 msgid "Does this article appear wrong?"
370 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
371
372 msgid "tags:"
373 msgstr "tags :"
374
375 msgid "Add tags:"
376 msgstr "Ajouter des tags :"
377
378 msgid "no tags"
379 msgstr "pas de tags"
380
381 msgid "The tag has been applied successfully"
382 msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
383
384 msgid "interview"
385 msgstr "interview"
386
387 msgid "editorial"
388 msgstr "éditorial"
389
390 msgid "video"
391 msgstr "vidéo"
392
393 msgid "Edit tags"
394 msgstr "Modifier les tags"
395
396 msgid "favoris"
397 msgstr "favoris"
398
399 msgid "mark all the entries as read"
400 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
401
402 msgid "toggle view mode"
403 msgstr "changer de mode de visualisation"
404
405 msgid "return home"
406 msgstr "retour à l'accueil"
407
408 msgid "Poching a link"
409 msgstr "Enregistrer un lien"
410
411 msgid "by filling this field"
412 msgstr "en remplissant ce champ"
413
414 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
415 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
416
417 msgid "your version"
418 msgstr "votre version"
419
420 msgid "latest stable version"
421 msgstr "dernière version stable"
422
423 msgid "a more recent stable version is available."
424 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
425
426 msgid "you are up to date."
427 msgstr "vous êtes à jour."
428
429 msgid "latest dev version"
430 msgstr "dernière version de développement"
431
432 msgid "a more recent development version is available."
433 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
434
435 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
436 msgstr ""
437 "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
438 "temps."
439
440 msgid "More infos in the official doc:"
441 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
442
443 msgid "import from Pocket"
444 msgstr "importer depuis Pocket"
445
446 #, php-format
447 msgid "(you must have a %s file on your server)"
448 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
449
450 msgid "import from Readability"
451 msgstr "importer depuis Readability"
452
453 msgid "import from Instapaper"
454 msgstr "importer depuis Instapaper"
455
456 msgid "Start typing for auto complete."
457 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
458
459 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
460 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
461
462 msgid "return to article"
463 msgstr "retourner à l'article"
464
465 msgid "by date asc"
466 msgstr "par date asc"
467
468 msgid "by date"
469 msgstr "par date"
470
471 msgid "by date desc"
472 msgstr "par date desc"
473
474 msgid "by title asc"
475 msgstr "par titre asc"
476
477 msgid "by title"
478 msgstr "par titre"
479
480 msgid "by title desc"
481 msgstr "par titre desc"
482
483 msgid "home"
484 msgstr "accueil"
485
486 msgid "tags"
487 msgstr "tags"
488
489 msgid "save a link"
490 msgstr "sauver un lien"
491
492 msgid "search"
493 msgstr "rechercher"
494
495 msgid "logout"
496 msgstr "déconnexion"
497
498 msgid "installation"
499 msgstr "installation"
500
501 msgid "install your wallabag"
502 msgstr "installez votre wallabag"
503
504 msgid ""
505 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
506 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
507 "on wallabag website</a>."
508 msgstr ""
509 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
510 "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
511 "documentation sur le site de wallabag</a>."
512
513 msgid "Repeat your password"
514 msgstr "Répétez votre mot de passe"
515
516 msgid "Install"
517 msgstr "Installer"
518
519 msgid ""
520 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
521 "here</a>."
522 msgstr ""
523 "Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
524 "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
525
526 msgid "Tags"
527 msgstr "Tags"
528
529 msgid "No link available here!"
530 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
531
532 msgid "toggle mark as read"
533 msgstr "marquer comme lu / non lu"
534
535 msgid "tweet"
536 msgstr "tweet"
537
538 msgid "email"
539 msgstr "e-mail"
540
541 msgid "this article appears wrong?"
542 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
543
544 msgid "Search"
545 msgstr "Rechercher"
546
547 msgid "Download required for "
548 msgstr "Téléchargement requis pour "
549
550 msgid "records"
551 msgstr " articles"
552
553 msgid "Downloading next "
554 msgstr "Téléchargement des "
555
556 msgid "articles, please wait"
557 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
558
559 msgid "Enter your search here"
560 msgstr "Entrez votre recherche ici"
561
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
565 "\">logout ?</a>"
566 msgstr ""
567 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
568 "logout\">déconnecter ?</a>"
569
570 #, php-format
571 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
572 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
573
574 #, php-format
575 msgid "User %s has been successfully deleted !"
576 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
577
578 msgid "Error : The password is wrong !"
579 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
580
581 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
582 msgstr ""
583 "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
584 "compte !"
585
586 msgid "Untitled"
587 msgstr "Sans titre"
588
589 msgid "the link has been added successfully"
590 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
591
592 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
593 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
594
595 msgid "the link has been deleted successfully"
596 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
597
598 msgid "the link wasn't deleted"
599 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
600
601 msgid "Article not found!"
602 msgstr "Article non trouvé !"
603
604 msgid "previous"
605 msgstr "précédent"
606
607 msgid "next"
608 msgstr "suivant"
609
610 msgid "in demo mode, you can't update your password"
611 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
612
613 msgid "your password has been updated"
614 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
615
616 msgid ""
617 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
618 "fields"
619 msgstr ""
620 "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
621 "dans les deux"
622
623 msgid "still using the \""
624 msgstr "vous utilisez toujours \""
625
626 msgid "that theme does not seem to be installed"
627 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
628
629 msgid "you have changed your theme preferences"
630 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
631
632 msgid "that language does not seem to be installed"
633 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
634
635 msgid "you have changed your language preferences"
636 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
637
638 msgid "login failed: you have to fill all fields"
639 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
640
641 msgid "welcome to your wallabag"
642 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
643
644 msgid "login failed: bad login or password"
645 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
646
647 msgid "Untitled - Import - "
648 msgstr "Sans titre - Importer - "
649
650 msgid "click to finish import"
651 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
652
653 msgid "Articles inserted: "
654 msgstr "Articles ajoutés : "
655
656 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
657 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
658
659 msgid "Import finished."
660 msgstr "Importation terminée."
661
662 msgid "Undefined"
663 msgstr "Non défini"
664
665 msgid "User with this id ("
666 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
667
668 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
669 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
670
671 msgid "Cache deleted."
672 msgstr "Cache effacé."
673
674 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
675 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
676
677 msgid "Tag these results as"
678 msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
679
680 # ebook
681 msgid "Fancy an E-Book ?"
682 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
683
684 msgid ""
685 "Click on <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"Generate ePub\">this "
686 "link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
687 msgstr ""
688 "Cliquez sur <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"Générer ePub\">ce "
689 "lien</a> pour obtenir tous vos articles (format ePub 3)."
690
691 msgid ""
692 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
693 "articles, depending on your server configuration."
694 msgstr ""
695 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
696 "d'articles, selon la configuration de votre serveur."
697
698 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
699 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
700
701 msgid "Download the articles from this search in an epub"
702 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
703
704 msgid "Download the articles from this category in an epub"
705 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"