]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
@fivefilters via composer
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / de_DE.utf8 / LC_MESSAGES / de_DE.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Wallabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
16
17 msgid "config"
18 msgstr "Konfiguration"
19
20 msgid "Saving articles"
21 msgstr "Artikel speichern"
22
23 msgid "There are several ways to save an article:"
24 msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
25
26 msgid "read the documentation"
27 msgstr "Die Dokumentation lesen"
28
29 msgid "download the extension"
30 msgstr "installiere die Erweiterung"
31
32 msgid "via F-Droid"
33 msgstr "via F-Droid"
34
35 msgid " or "
36 msgstr " oder "
37
38 msgid "via Google Play"
39 msgstr "via Google Play"
40
41 msgid "download the application"
42 msgstr "lade die App"
43
44 msgid "By filling this field"
45 msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
46
47 msgid "bag it!"
48 msgstr "bag it!"
49
50 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
51 msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
52
53 msgid "Upgrading wallabag"
54 msgstr "wallabag aktualisieren"
55
56 msgid "Installed version"
57 msgstr "Installierte Version"
58
59 msgid "Latest stable version"
60 msgstr "Neuste stabile Version"
61
62 msgid "A more recent stable version is available."
63 msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
64
65 msgid "You are up to date."
66 msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
67
68 msgid "Last check:"
69 msgstr "Zuletzt geprüft:"
70
71 msgid "Latest dev version"
72 msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
73
74 msgid "A more recent development version is available."
75 msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
76
77 msgid "You can clear cache to check the latest release."
78 msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
79
80 msgid "Feeds"
81 msgstr "Feeds"
82
83 msgid ""
84 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
85 "feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
86 msgstr ""
87 "Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
88 "um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
89 "action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
90
91 msgid "Unread feed"
92 msgstr "Ungelesen Feed"
93
94 msgid "Favorites feed"
95 msgstr "Favoriten Feed"
96
97 msgid "Archive feed"
98 msgstr "Archiv Feed"
99
100 msgid "Your token:"
101 msgstr "Dein Token:"
102
103 msgid "Your user id:"
104 msgstr "Deine User ID:"
105
106 msgid ""
107 "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
108 "</a>."
109 msgstr ""
110 "Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
111 "action=generate'>Generieren!</a>."
112
113 msgid "Change your theme"
114 msgstr "Theme ändern"
115
116 msgid "Theme:"
117 msgstr "Theme:"
118
119 msgid "Update"
120 msgstr "Aktualisieren"
121
122 msgid "Change your language"
123 msgstr "Sprache ändern"
124
125 msgid "Language:"
126 msgstr "Sprache:"
127
128 msgid "Change your password"
129 msgstr "Passwort ändern"
130
131 msgid "New password:"
132 msgstr "Neues Passwort:"
133
134 msgid "Password"
135 msgstr "Passwort"
136
137 msgid "Repeat your new password:"
138 msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
139
140 msgid "Import"
141 msgstr "Import"
142
143 msgid ""
144 "Importing from other services can be quite long, and webservers default "
145 "configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done "
146 "in multiple parts."
147 msgstr ""
148 "Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der "
149 "Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in "
150 "mehrere Teile aufgeteilt werden."
151
152 msgid "First, select the export file on your computer and upload it."
153 msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch."
154
155 msgid "File:"
156 msgstr "Datei:"
157
158 msgid "Upload"
159 msgstr "Hochladen"
160
161 msgid "Then, click on the right link below."
162 msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link."
163
164 msgid "Import from Pocket"
165 msgstr "Import aus Pocket"
166
167 #, php-format
168 msgid "(after uploaded %s file)"
169 msgstr "(nach Upload der Datei %s)"
170
171 msgid "Import from Readability"
172 msgstr "Import aus Readability"
173
174 msgid "Import from Instapaper"
175 msgstr "Import aus Instapaper"
176
177 msgid "Import from wallabag"
178 msgstr "Import aus Readability"
179
180 msgid ""
181 "3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch "
182 "content. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
183 msgstr ""
184 "3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert "
185 "werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke <a href='?feed&amp;"
186 "action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
187
188 msgid "Finally, you have to fetch content for imported items."
189 msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen."
190
191 msgid "Click here"
192 msgstr "Klicke hier"
193
194 msgid "to fetch content for 10 articles"
195 msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen"
196
197 msgid ""
198 "If you have console access to your server, you can also create a cron task:"
199 msgstr ""
200 "Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron "
201 "erstellen:"
202
203 msgid "Export your wallabag data"
204 msgstr "Exportieren deine wallabag Daten"
205
206 msgid "to download your database."
207 msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
208
209 msgid "to export your wallabag data."
210 msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
211
212 msgid "Cache"
213 msgstr "Cache"
214
215 msgid "to delete cache."
216 msgstr "um den Cache zu löschen."
217
218 msgid "Tags"
219 msgstr "Tags"
220
221 msgid "by date asc"
222 msgstr "nach Datum aufsteigend"
223
224 msgid "by date"
225 msgstr "nach Datum"
226
227 msgid "by date desc"
228 msgstr "nach Datum absteigend"
229
230 msgid "by title asc"
231 msgstr "nach Titel aufsteigend"
232
233 msgid "by title"
234 msgstr "nach Titel"
235
236 msgid "by title desc"
237 msgstr "nach Titel absteigend"
238
239 #, fuzzy
240 msgid "toggle view mode"
241 msgstr "Favorit"
242
243 msgid "home"
244 msgstr "Start"
245
246 msgid "favorites"
247 msgstr "Favoriten"
248
249 msgid "archive"
250 msgstr "Archiv"
251
252 msgid "tags"
253 msgstr "Tags"
254
255 msgid "save a link"
256 msgstr "Speichere einen Link"
257
258 msgid "search"
259 msgstr "Suche"
260
261 msgid "logout"
262 msgstr "Logout"
263
264 msgid "return home"
265 msgstr "Zurück zum Start"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Search"
269 msgstr "Archiv"
270
271 msgid "powered by"
272 msgstr "bereitgestellt von"
273
274 msgid "debug mode is on so cache is off."
275 msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
276
277 msgid "your wallabag version:"
278 msgstr "Deine wallabag Version"
279
280 msgid "storage:"
281 msgstr "Speicher:"
282
283 msgid "Save a link"
284 msgstr "Speichere einen Link"
285
286 msgid "save link!"
287 msgstr "Link speichern!"
288
289 msgid "unread"
290 msgstr "ungelesen"
291
292 msgid "Tag"
293 msgstr "Tag"
294
295 msgid "No articles found."
296 msgstr "Keine Artikel gefunden."
297
298 msgid "estimated reading time:"
299 msgstr "geschätzte Lesezeit:"
300
301 msgid "estimated reading time :"
302 msgstr "geschätzte Lesezeit:"
303
304 msgid "Toggle mark as read"
305 msgstr "Als gelesen markieren"
306
307 msgid "toggle favorite"
308 msgstr "Favorit"
309
310 msgid "delete"
311 msgstr "Löschen"
312
313 msgid "original"
314 msgstr "Original"
315
316 msgid "Mark all the entries as read"
317 msgstr "Markiere alle als gelesen"
318
319 msgid "results"
320 msgstr "Ergebnisse"
321
322 msgid "Uh, there is a problem with the cron."
323 msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron."
324
325 msgid "Untitled"
326 msgstr "Ohne Titel"
327
328 msgid "the link has been added successfully"
329 msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
330
331 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
332 msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
333
334 msgid "the link has been deleted successfully"
335 msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
336
337 msgid "the link wasn't deleted"
338 msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
339
340 msgid "Article not found!"
341 msgstr "Artikel nicht gefunden!"
342
343 msgid "previous"
344 msgstr "vorherige"
345
346 msgid "next"
347 msgstr "nächste"
348
349 msgid "in demo mode, you can't update your password"
350 msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
351
352 msgid "your password has been updated"
353 msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
354
355 msgid ""
356 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
357 "fields"
358 msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
359
360 msgid "still using the \""
361 msgstr "nutze immernoch die \""
362
363 msgid "that theme does not seem to be installed"
364 msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
365
366 msgid "you have changed your theme preferences"
367 msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
368
369 msgid "that language does not seem to be installed"
370 msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
371
372 msgid "you have changed your language preferences"
373 msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
374
375 msgid "login failed: you have to fill all fields"
376 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
377
378 msgid "welcome to your wallabag"
379 msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
380
381 msgid "login failed: bad login or password"
382 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
383
384 msgid ""
385 "import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch "
386 "content."
387 msgstr ""
388 "Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
389 "abzurufen."
390
391 msgid ""
392 "import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content."
393 msgstr ""
394 "Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
395
396 msgid ""
397 "import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch "
398 "content."
399 msgstr ""
400 "Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
401 "abzurufen."
402
403 msgid ""
404 "import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content."
405 msgstr ""
406 "Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
407
408 msgid "Unknown import provider."
409 msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
410
411 msgid "Could not find required \""
412 msgstr "Nicht gefunden: \""
413
414 msgid "File uploaded. You can now execute import."
415 msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren."
416
417 msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?"
418 msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?"
419
420 msgid "User with this id ("
421 msgstr "Nutzer mit dieser id ("
422
423 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
424 msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
425
426 msgid "Cache deleted."
427 msgstr "Cache gelöscht"
428
429 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
430 msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
431
432 msgid "wallabag, a read it later open source system"
433 msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
434
435 msgid "login failed: user doesn't exist"
436 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
437
438 #~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
439 #~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
440
441 #~ msgid "return to article"
442 #~ msgstr "zurück zum Artikel"
443
444 #, fuzzy
445 #~ msgid "favoris"
446 #~ msgstr "Favoriten"
447
448 #~ msgid "mark all the entries as read"
449 #~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
450
451 #~ msgid "Back to top"
452 #~ msgstr "Nach Oben"
453
454 #~ msgid "Mark as read"
455 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
456
457 #~ msgid "Favorite"
458 #~ msgstr "Favoriten"
459
460 #~ msgid "Toggle favorite"
461 #~ msgstr "Favorit"
462
463 #~ msgid "Delete"
464 #~ msgstr "Löschen"
465
466 #~ msgid "Tweet"
467 #~ msgstr "Twittern"
468
469 #~ msgid "Email"
470 #~ msgstr "per E-Mail senden"
471
472 #~ msgid "shaarli"
473 #~ msgstr "Shaarli"
474
475 #~ msgid "flattr"
476 #~ msgstr "flattr"
477
478 #~ msgid "Does this article appear wrong?"
479 #~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
480
481 #~ msgid "Edit tags"
482 #~ msgstr "Tags bearbeiten"
483
484 #~ msgid "Start typing for auto complete."
485 #~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung."
486
487 #~ msgid "Return home"
488 #~ msgstr "Zurück zum Start"
489
490 #~ msgid "tags:"
491 #~ msgstr "Tags:"
492
493 #~ msgid "login to your wallabag"
494 #~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
495
496 #~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
499 #~ "sein."
500
501 #~ msgid "Login"
502 #~ msgstr "Benutzername"
503
504 #~ msgid "Stay signed in"
505 #~ msgstr "Angemeldet bleiben"
506
507 #~ msgid "(Do not check on public computers)"
508 #~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
509
510 #~ msgid "plop"
511 #~ msgstr "plop"
512
513 #~ msgid "Login to wallabag"
514 #~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
515
516 #~ msgid "Username"
517 #~ msgstr "Benutzername"
518
519 #~ msgid "Sign in"
520 #~ msgstr "Einloggen"
521
522 #~ msgid "Enter your search here"
523 #~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein"
524
525 #~ msgid "installation"
526 #~ msgstr "Installieren"
527
528 #~ msgid "install your wallabag"
529 #~ msgstr "Installiere deine wallabag"
530
531 #~ msgid ""
532 #~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
533 #~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
534 #~ "documentation on wallabag website</a>."
535 #~ msgstr ""
536 #~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
537 #~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
538 #~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
539 #~ "falls du Probleme haben solltest."
540
541 #~ msgid "Repeat your password"
542 #~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
543
544 #~ msgid "Install"
545 #~ msgstr "Installieren"
546
547 #~ msgid "No link available here!"
548 #~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
549
550 #~ msgid "toggle mark as read"
551 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
555 #~ "configuration here</a>."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
558 #~ "php'>hier testen</a>."
559
560 #~ msgid "back to home"
561 #~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
562
563 #~ msgid "tweet"
564 #~ msgstr "Twittern"
565
566 #~ msgid "email"
567 #~ msgstr "senden per E-Mail"
568
569 #~ msgid "this article appears wrong?"
570 #~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
571
572 #~ msgid "Poching a link"
573 #~ msgstr "Poche einen Link"
574
575 #~ msgid "by filling this field"
576 #~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
577
578 #~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
579 #~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
580
581 #~ msgid "your version"
582 #~ msgstr "Deine Version"
583
584 #~ msgid "latest stable version"
585 #~ msgstr "Neuste stabile Version"
586
587 #~ msgid "a more recent stable version is available."
588 #~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
589
590 #~ msgid "you are up to date."
591 #~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
592
593 #~ msgid "latest dev version"
594 #~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
595
596 #~ msgid "a more recent development version is available."
597 #~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
603
604 #~ msgid "More infos in the official doc:"
605 #~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
606
607 #~ msgid "import from Pocket"
608 #~ msgstr "Import aus Pocket"
609
610 #~ msgid "(you must have a %s file on your server)"
611 #~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
612
613 #~ msgid "import from Readability"
614 #~ msgstr "Import aus Readability"
615
616 #~ msgid "import from Instapaper"
617 #~ msgstr "Import aus Instapaper"
618
619 #~ msgid "You can also create a cron task:"
620 #~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:"
621
622 #~ msgid ""
623 #~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
626
627 #~ msgid "More info in the official documentation:"
628 #~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
629
630 #~ msgid "import from instapaper completed"
631 #~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
632
633 #~ msgid "import from pocket completed"
634 #~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
635
636 #~ msgid "import from Poche completed. "
637 #~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
638
639 #~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
640 #~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
641
642 #~ msgid "poche it!"
643 #~ msgstr "Poche es!"
644
645 #~ msgid "Updating poche"
646 #~ msgstr "Poche aktualisieren"
647
648 #~ msgid "create an issue"
649 #~ msgstr "ein Ticket erstellen"
650
651 #~ msgid "or"
652 #~ msgstr "oder"
653
654 #~ msgid "contact us by mail"
655 #~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail"
656
657 #~ msgid "your poche version:"
658 #~ msgstr "Deine Poche Version"