]> git.immae.eu Git - github/shaarli/Shaarli.git/blob - inc/languages/jp/LC_MESSAGES/shaarli.po
Update Japanese translations
[github/shaarli/Shaarli.git] / inc / languages / jp / LC_MESSAGES / shaarli.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Shaarli\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-10-19 10:19+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-04 18:54+0900\n"
7 "Last-Translator: yude <yudesleepy@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Shaarli\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
14 "X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: t:1,2;t\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19 "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n"
20 "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
21
22 #: application/ApplicationUtils.php:161
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "Your PHP version is obsolete! Shaarli requires at least PHP %s, and thus "
26 "cannot run. Your PHP version has known security vulnerabilities and should "
27 "be updated as soon as possible."
28 msgstr ""
29 "使用している PHP のバージョンが古すぎます! Shaarli の実行には最低でも PHP %s "
30 "が必要です。 現在使用している PHP のバージョンには脆弱性があり、できるだけ速"
31 "やかにアップデートするべきです。"
32
33 #: application/ApplicationUtils.php:192 application/ApplicationUtils.php:204
34 msgid "directory is not readable"
35 msgstr "ディレクトリを読み込めません"
36
37 #: application/ApplicationUtils.php:207
38 msgid "directory is not writable"
39 msgstr "ディレクトリに書き込めません"
40
41 #: application/ApplicationUtils.php:225
42 msgid "file is not readable"
43 msgstr "ファイルを読み取る権限がありません"
44
45 #: application/ApplicationUtils.php:228
46 msgid "file is not writable"
47 msgstr "ファイルを書き込む権限がありません"
48
49 #: application/History.php:179
50 msgid "History file isn't readable or writable"
51 msgstr "履歴ファイルを読み込む、または書き込むための権限がありません"
52
53 #: application/History.php:190
54 msgid "Could not parse history file"
55 msgstr "履歴ファイルを正常に復元できませんでした"
56
57 #: application/Languages.php:181
58 msgid "Automatic"
59 msgstr "自動"
60
61 #: application/Languages.php:182
62 msgid "German"
63 msgstr "ドイツ語"
64
65 #: application/Languages.php:183
66 msgid "English"
67 msgstr "英語"
68
69 #: application/Languages.php:184
70 msgid "French"
71 msgstr "フランス語"
72
73 #: application/Languages.php:185
74 msgid "Japanese"
75 msgstr "日本語"
76
77 #: application/Thumbnailer.php:62
78 msgid ""
79 "php-gd extension must be loaded to use thumbnails. Thumbnails are now "
80 "disabled. Please reload the page."
81 msgstr ""
82 "サムネイルを使用するには、php-gd 拡張機能が読み込まれている必要があります。サ"
83 "ムネイルは無効化されました。ページを再読込してください。"
84
85 #: application/Utils.php:383 tests/UtilsTest.php:343
86 msgid "Setting not set"
87 msgstr "未設定"
88
89 #: application/Utils.php:390 tests/UtilsTest.php:341 tests/UtilsTest.php:342
90 msgid "Unlimited"
91 msgstr "無制限"
92
93 #: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:338 tests/UtilsTest.php:339
94 #: tests/UtilsTest.php:353
95 msgid "B"
96 msgstr "B"
97
98 #: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:332 tests/UtilsTest.php:333
99 #: tests/UtilsTest.php:340
100 msgid "kiB"
101 msgstr "kiB"
102
103 #: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:334 tests/UtilsTest.php:335
104 #: tests/UtilsTest.php:351 tests/UtilsTest.php:352
105 msgid "MiB"
106 msgstr "MiB"
107
108 #: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:336 tests/UtilsTest.php:337
109 msgid "GiB"
110 msgstr "GiB"
111
112 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:180
113 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:202
114 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:224
115 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:238
116 msgid "You're not authorized to alter the datastore"
117 msgstr "設定を変更する権限がありません"
118
119 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:205
120 msgid "This bookmarks already exists"
121 msgstr "このブックマークは既に存在します"
122
123 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:39
124 msgid "(private bookmark with thumbnail demo)"
125 msgstr "(サムネイルデモが付属しているプライベートブックマーク)"
126
127 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:42
128 msgid ""
129 "Shaarli will automatically pick up the thumbnail for links to a variety of "
130 "websites.\n"
131 "\n"
132 "Explore your new Shaarli instance by trying out controls and menus.\n"
133 "Visit the project on [Github](https://github.com/shaarli/Shaarli) or [the "
134 "documentation](https://shaarli.readthedocs.io/en/master/) to learn more "
135 "about Shaarli.\n"
136 "\n"
137 "Now you can edit or delete the default shaares.\n"
138 msgstr ""
139 "Shaarli は自動的に多様なウェブサイトのサムネイルを取得します。\n"
140 "\n"
141 "あなたの新しい Shaarli インスタンスをコントロールやメニューを試したりして、探"
142 "検してください。\n"
143 " [Github](https://github.com/shaarli/Shaarli) または [the documentation]"
144 "(https://shaarli.readthedocs.io/en/master/) でプロジェクトを訪問して、"
145 "Shaarli をもっとよく知ることができます。\n"
146 "\n"
147 "今から、既定の shaares を編集したり、削除したりすることができます。\n"
148
149 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:55
150 msgid "Note: Shaare descriptions"
151 msgstr "説明: Shaare の概要"
152
153 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:57
154 msgid ""
155 "Adding a shaare without entering a URL creates a text-only \"note\" post "
156 "such as this one.\n"
157 "This note is private, so you are the only one able to see it while logged "
158 "in.\n"
159 "\n"
160 "You can use this to keep notes, post articles, code snippets, and much "
161 "more.\n"
162 "\n"
163 "The Markdown formatting setting allows you to format your notes and bookmark "
164 "description:\n"
165 "\n"
166 "### Title headings\n"
167 "\n"
168 "#### Multiple headings levels\n"
169 " * bullet lists\n"
170 " * _italic_ text\n"
171 " * **bold** text\n"
172 " * ~~strike through~~ text\n"
173 " * `code` blocks\n"
174 " * images\n"
175 " * [links](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
176 "\n"
177 "Markdown also supports tables:\n"
178 "\n"
179 "| Name | Type | Color | Qty |\n"
180 "| ------- | --------- | ------ | ----- |\n"
181 "| Orange | Fruit | Orange | 126 |\n"
182 "| Apple | Fruit | Any | 62 |\n"
183 "| Lemon | Fruit | Yellow | 30 |\n"
184 "| Carrot | Vegetable | Red | 14 |\n"
185 msgstr ""
186 "URL を追加せずに shaare を作成すると、テキストのみのこのような \"ノート\" が"
187 "作成されます。\n"
188 "このノートはプライベートなので、ログイン中のあなたしか見ることはできませ"
189 "ん。\n"
190 "\n"
191 "あなたはこれをメモ帳として使ったり、記事を投稿したり、コード スニペットとした"
192 "りするなどといったことに使えます。\n"
193 "\n"
194 "Markdown フォーマットの設定により、ノートやブックマークの概要を以下のように"
195 "フォーマットできます:\n"
196 "\n"
197 "### タイトル ヘッダー\n"
198 "\n"
199 "#### 複数の見出し\n"
200 " * 箇条書きリスト\n"
201 " * _イタリック_ 文字\n"
202 " * **ボールド** 文字\n"
203 " * ~~打ち消し~~ 文字\n"
204 " * `コード` ブロック\n"
205 " * 画像\n"
206 " * [リンク](https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
207 "\n"
208 "Markdown は表もサポートします:\n"
209 "\n"
210 "| 名前 | 種類 | 色 | 数量 |\n"
211 "| ------- | --------- | ------ | ----- |\n"
212 "| オレンジ | 果物 | 橙 | 126 |\n"
213 "| リンゴ | 果物 | 任意 | 62 |\n"
214 "| レモン | 果物 | 黄 | 30 |\n"
215 "| 人参 | 野菜 | 赤 | 14 |\n"
216
217 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:91
218 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:246
219 msgid ""
220 "The personal, minimalist, super-fast, database free, bookmarking service"
221 msgstr ""
222 "個人向けの、ミニマムで高速でかつデータベースのいらないブックマークサービス"
223
224 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:94
225 msgid ""
226 "Welcome to Shaarli!\n"
227 "\n"
228 "Shaarli allows you to bookmark your favorite pages, and share them with "
229 "others or store them privately.\n"
230 "You can add a description to your bookmarks, such as this one, and tag "
231 "them.\n"
232 "\n"
233 "Create a new shaare by clicking the `+Shaare` button, or using any of the "
234 "recommended tools (browser extension, mobile app, bookmarklet, REST API, "
235 "etc.).\n"
236 "\n"
237 "You can easily retrieve your links, even with thousands of them, using the "
238 "internal search engine, or search through tags (e.g. this Shaare is tagged "
239 "with `shaarli` and `help`).\n"
240 "Hashtags such as #shaarli #help are also supported.\n"
241 "You can also filter the available [RSS feed](/feed/atom) and picture wall by "
242 "tag or plaintext search.\n"
243 "\n"
244 "We hope that you will enjoy using Shaarli, maintained with ❤️ by the "
245 "community!\n"
246 "Feel free to open [an issue](https://github.com/shaarli/Shaarli/issues) if "
247 "you have a suggestion or encounter an issue.\n"
248 msgstr ""
249 "Shaarli へようこそ!\n"
250 "\n"
251 "Shaarli では、あなたのお気に入りのページをブックマークしたり、それを他の人と"
252 "共有するか、またはプライベートなものとして保管することができます。\n"
253 "加えて、あなたのブックマークにこの項目のように概要を追加したり、タグ付けした"
254 "りすることができます。\n"
255 "\n"
256 "`+Shaare` ボタンをクリックすることで新しい shaare を作成できます。また、推奨"
257 "されたツールを使うこともできます (ブラウザー 拡張機能、モバイル アプリ、ブッ"
258 "クマークレット、REST API など...)。\n"
259 "\n"
260 "また、簡単にあなたのリンクを取得できます。それが何千と登る数であっても、内部"
261 "の検索エンジンや、タグを使って検索できます (例えば、この Shaare は `shaarli` "
262 "と `help` というタグが付いています)。\n"
263 "#shaarli や #help といったハッシュタグもサポートされています。\n"
264 "タグやテキスト検索による [RSS フィード](/feed/atom) や ピクチャー ウォール で"
265 "項目を絞ることもできます。\n"
266 "\n"
267 "私たちはあなたが Shaarli を楽しんでくれることを願っています。Shaarli はコミュ"
268 "ニティーによって ♡ と共にメンテナンスされています!\n"
269 "何か問題に遭遇したり、提案があれば、気軽に [Issue](https://github.com/"
270 "shaarli/Shaarli/issues) を開いてください。\n"
271
272 #: application/bookmark/exception/BookmarkNotFoundException.php:13
273 msgid "The link you are trying to reach does not exist or has been deleted."
274 msgstr "開こうとしたリンクは存在しないか、削除されています。"
275
276 #: application/config/ConfigJson.php:52 application/config/ConfigPhp.php:129
277 msgid ""
278 "Shaarli could not create the config file. Please make sure Shaarli has the "
279 "right to write in the folder is it installed in."
280 msgstr ""
281 "Shaarli は設定ファイルを作成できませんでした。Shaarli が正しい権限下に置かれ"
282 "ていて、インストールされているディレクトリに書き込みできることを確認してくだ"
283 "さい。"
284
285 #: application/config/ConfigManager.php:136
286 #: application/config/ConfigManager.php:163
287 msgid "Invalid setting key parameter. String expected, got: "
288 msgstr ""
289 "不正なキーの値です。文字列が想定されていますが、次のように入力されました: "
290
291 #: application/config/exception/MissingFieldConfigException.php:21
292 #, php-format
293 msgid "Configuration value is required for %s"
294 msgstr "%s には設定が必要です"
295
296 #: application/config/exception/PluginConfigOrderException.php:15
297 msgid "An error occurred while trying to save plugins loading order."
298 msgstr "プラグインの読込順を変更する際にエラーが発生しました。"
299
300 #: application/config/exception/UnauthorizedConfigException.php:16
301 msgid "You are not authorized to alter config."
302 msgstr "設定を変更する権限がありません。"
303
304 #: application/exceptions/IOException.php:22
305 msgid "Error accessing"
306 msgstr "読込中にエラーが発生しました"
307
308 #: application/feed/FeedBuilder.php:179
309 msgid "Direct link"
310 msgstr "ダイレクトリンク"
311
312 #: application/feed/FeedBuilder.php:181
313 msgid "Permalink"
314 msgstr "パーマリンク"
315
316 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:54
317 msgid "Configure"
318 msgstr "設定"
319
320 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:102
321 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:537
322 msgid "You have enabled or changed thumbnails mode."
323 msgstr "サムネイルのモードを有効化、または変更しました。"
324
325 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:103
326 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:538
327 msgid "Please synchronize them."
328 msgstr "それらを同期してください。"
329
330 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:113
331 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:136
332 msgid "Error while writing config file after configuration update."
333 msgstr "設定ファイルを更新した後の書き込みに失敗しました。"
334
335 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:122
336 msgid "Configuration was saved."
337 msgstr "設定は保存されました。"
338
339 #: application/front/controller/admin/ExportController.php:26
340 msgid "Export"
341 msgstr "エクスポート"
342
343 #: application/front/controller/admin/ExportController.php:42
344 msgid "Please select an export mode."
345 msgstr "エクスポート モードを指定してください。"
346
347 #: application/front/controller/admin/ImportController.php:41
348 msgid "Import"
349 msgstr "インポート"
350
351 #: application/front/controller/admin/ImportController.php:55
352 msgid "No import file provided."
353 msgstr "何のインポート元ファイルも指定されませんでした。"
354
355 #: application/front/controller/admin/ImportController.php:66
356 #, php-format
357 msgid ""
358 "The file you are trying to upload is probably bigger than what this "
359 "webserver can accept (%s). Please upload in smaller chunks."
360 msgstr ""
361 "あなたがアップロードしようとしているファイルは、サーバーが許可しているファイ"
362 "ルサイズ (%s) よりも大きいです。もう少し小さいものをアップロードしてくださ"
363 "い。"
364
365 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:29
366 msgid "Shaare a new link"
367 msgstr "新しいリンクを追加"
368
369 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:78
370 msgid "Note: "
371 msgstr "注: "
372
373 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:109
374 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:206
375 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:275
376 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:315
377 #, php-format
378 msgid "Bookmark with identifier %s could not be found."
379 msgstr "%s という識別子を持ったブックマークは見つかりませんでした。"
380
381 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:194
382 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:252
383 msgid "Invalid bookmark ID provided."
384 msgstr "不正なブックマーク ID が入力されました。"
385
386 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:260
387 msgid "Invalid visibility provided."
388 msgstr "不正な公開設定が入力されました。"
389
390 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:363
391 msgid "Edit"
392 msgstr "共有"
393
394 #: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:366
395 msgid "Shaare"
396 msgstr "Shaare"
397
398 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:29
399 msgid "Manage tags"
400 msgstr "タグを設定"
401
402 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:48
403 msgid "Invalid tags provided."
404 msgstr "不正なタグが入力されました。"
405
406 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:72
407 #, php-format
408 msgid "The tag was removed from %d bookmark."
409 msgid_plural "The tag was removed from %d bookmarks."
410 msgstr[0] "%d 件のリンクからタグが削除されました。"
411 msgstr[1] "%d 件のリンクからタグが削除されました。"
412
413 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:77
414 #, php-format
415 msgid "The tag was renamed in %d bookmark."
416 msgid_plural "The tag was renamed in %d bookmarks."
417 msgstr[0] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。"
418 msgstr[1] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。"
419
420 #: application/front/controller/admin/PasswordController.php:28
421 msgid "Change password"
422 msgstr "パスワードを変更"
423
424 #: application/front/controller/admin/PasswordController.php:55
425 msgid "You must provide the current and new password to change it."
426 msgstr ""
427 "パスワードを変更するには、現在のパスワードと、新しいパスワードを入力する必要"
428 "があります。"
429
430 #: application/front/controller/admin/PasswordController.php:71
431 msgid "The old password is not correct."
432 msgstr "元のパスワードが正しくありません。"
433
434 #: application/front/controller/admin/PasswordController.php:97
435 msgid "Your password has been changed"
436 msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
437
438 #: application/front/controller/admin/PluginsController.php:45
439 msgid "Plugin Administration"
440 msgstr "プラグイン管理"
441
442 #: application/front/controller/admin/PluginsController.php:76
443 msgid "Setting successfully saved."
444 msgstr "設定が正常に保存されました。"
445
446 #: application/front/controller/admin/PluginsController.php:79
447 msgid "Error while saving plugin configuration: "
448 msgstr "プラグインの設定ファイルを保存するときにエラーが発生しました: "
449
450 #: application/front/controller/admin/ThumbnailsController.php:37
451 msgid "Thumbnails update"
452 msgstr "サムネイルの更新"
453
454 #: application/front/controller/admin/ToolsController.php:31
455 msgid "Tools"
456 msgstr "ツール"
457
458 #: application/front/controller/visitor/BookmarkListController.php:116
459 msgid "Search: "
460 msgstr "検索: "
461
462 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:45
463 msgid "Today"
464 msgstr "今日"
465
466 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:47
467 msgid "Yesterday"
468 msgstr "昨日"
469
470 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:85
471 msgid "Daily"
472 msgstr "デイリー"
473
474 #: application/front/controller/visitor/ErrorController.php:36
475 msgid "An unexpected error occurred."
476 msgstr "予期しないエラーが発生しました。"
477
478 #: application/front/controller/visitor/ErrorNotFoundController.php:25
479 msgid "Requested page could not be found."
480 msgstr "リクエストされたページは存在しません。"
481
482 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:73
483 #, php-format
484 msgid ""
485 "<pre>Sessions do not seem to work correctly on your server.<br>Make sure the "
486 "variable \"session.save_path\" is set correctly in your PHP config, and that "
487 "you have write access to it.<br>It currently points to %s.<br>On some "
488 "browsers, accessing your server via a hostname like 'localhost' or any "
489 "custom hostname without a dot causes cookie storage to fail. We recommend "
490 "accessing your server via it's IP address or Fully Qualified Domain Name.<br>"
491 msgstr ""
492 "<pre>セッションが正常にあなたのサーバー上で稼働していないようです。<br>PHP の"
493 "設定ファイル内にて、正しく \"session.save_path\" の値が設定されていることと、"
494 "権限が間違っていないことを確認してください。<br>現在 %s からPHPの設定ファイル"
495 "を読み込んでいます。<br>一部のブラウザーにおいて、localhost や他のドットを含"
496 "まないホスト名にてサーバーにアクセスする際に、クッキーを保存できないことがあ"
497 "ります。IP アドレスや完全なドメイン名でサーバーにアクセスすることをおすすめし"
498 "ます。<br>"
499
500 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:144
501 msgid ""
502 "Shaarli is now configured. Please login and start shaaring your bookmarks!"
503 msgstr ""
504 "Shaarli の設定が完了しました。ログインして、あなたのブックマークを登録しま"
505 "しょう!"
506
507 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:158
508 msgid "Insufficient permissions:"
509 msgstr "権限がありません:"
510
511 #: application/front/controller/visitor/LoginController.php:46
512 msgid "Login"
513 msgstr "ログイン"
514
515 #: application/front/controller/visitor/LoginController.php:78
516 msgid "Wrong login/password."
517 msgstr "不正なユーザー名、またはパスワードです。"
518
519 #: application/front/controller/visitor/PictureWallController.php:29
520 msgid "Picture wall"
521 msgstr "ピクチャウォール"
522
523 #: application/front/controller/visitor/TagCloudController.php:88
524 msgid "Tag "
525 msgstr "タグ "
526
527 #: application/front/exceptions/AlreadyInstalledException.php:11
528 msgid "Shaarli has already been installed. Login to edit the configuration."
529 msgstr "Shaarli がインストールされました。ログインして設定を変更できます。"
530
531 #: application/front/exceptions/LoginBannedException.php:11
532 msgid ""
533 "You have been banned after too many failed login attempts. Try again later."
534 msgstr "複数回に渡るログインへの失敗を検出しました。後でまた試してください。"
535
536 #: application/front/exceptions/OpenShaarliPasswordException.php:16
537 msgid "You are not supposed to change a password on an Open Shaarli."
538 msgstr ""
539 "公開されている Shaarli において、パスワードを変更することは想定されていませ"
540 "ん。"
541
542 #: application/front/exceptions/ThumbnailsDisabledException.php:11
543 msgid "Picture wall unavailable (thumbnails are disabled)."
544 msgstr "ピクチャ ウォールは利用できません (サムネイルが無効化されています)。"
545
546 #: application/front/exceptions/WrongTokenException.php:16
547 msgid "Wrong token."
548 msgstr "不正なトークンです。"
549
550 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:131
551 msgid "You are not authorized to add a link."
552 msgstr "リンクを追加するには、ログインする必要があります。"
553
554 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:134
555 msgid "Internal Error: A link should always have an id and URL."
556 msgstr "エラー: リンクにはIDとURLを登録しなければなりません。"
557
558 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:137
559 msgid "You must specify an integer as a key."
560 msgstr "正常なキーの値ではありません。"
561
562 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:140
563 msgid "Array offset and link ID must be equal."
564 msgstr "Array オフセットとリンクのIDは同じでなければなりません。"
565
566 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:249
567 msgid ""
568 "Welcome to Shaarli! This is your first public bookmark. To edit or delete "
569 "me, you must first login.\n"
570 "\n"
571 "To learn how to use Shaarli, consult the link \"Documentation\" at the "
572 "bottom of this page.\n"
573 "\n"
574 "You use the community supported version of the original Shaarli project, by "
575 "Sebastien Sauvage."
576 msgstr ""
577 "Shaarli へようこそ! これはあなたの最初の公開ブックマークです。これを編集した"
578 "り削除したりするには、ログインする必要があります。\n"
579 "\n"
580 "Shaarli の使い方を知るには、このページの下にある「ドキュメント」のリンクを開"
581 "いてください。\n"
582 "\n"
583 "あなたは Sebastien Sauvage による、コミュニティーサポートのあるバージョンのオ"
584 "リジナルのShaarli プロジェクトを使用しています。"
585
586 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:266
587 msgid "My secret stuff... - Pastebin.com"
588 msgstr "わたしのひ💗み💗つ💗 - Pastebin.com"
589
590 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:268
591 msgid "Shhhh! I'm a private link only YOU can see. You can delete me too."
592 msgstr ""
593 "シーッ! これはあなたしか見られないプライベートリンクです。消すこともできま"
594 "す。"
595
596 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:104
597 msgid "Couldn't retrieve updater class methods."
598 msgstr "アップデーターのクラスメゾットを受信できませんでした。"
599
600 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:538
601 msgid "<a href=\"./admin/thumbnails\">"
602 msgstr "<a href=\"./admin/thumbnails\">"
603
604 #: application/netscape/NetscapeBookmarkUtils.php:63
605 msgid "Invalid export selection:"
606 msgstr "不正なエクスポートの選択:"
607
608 #: application/netscape/NetscapeBookmarkUtils.php:215
609 #, php-format
610 msgid "File %s (%d bytes) "
611 msgstr "ファイル %s (%d バイト) "
612
613 #: application/netscape/NetscapeBookmarkUtils.php:217
614 msgid "has an unknown file format. Nothing was imported."
615 msgstr "は不明なファイル形式です。インポートは中止されました。"
616
617 #: application/netscape/NetscapeBookmarkUtils.php:221
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "was successfully processed in %d seconds: %d bookmarks imported, %d "
621 "bookmarks overwritten, %d bookmarks skipped."
622 msgstr ""
623 "が %d 秒で処理され、%d 件のリンクがインポートされ、%d 件のリンクが上書きさ"
624 "れ、%d 件のリンクがスキップされました。"
625
626 #: application/plugin/PluginManager.php:124
627 msgid " [plugin incompatibility]: "
628 msgstr " [非対応のプラグイン]: "
629
630 #: application/plugin/exception/PluginFileNotFoundException.php:21
631 #, php-format
632 msgid "Plugin \"%s\" files not found."
633 msgstr "プラグイン「%s」のファイルが存在しません。"
634
635 #: application/render/PageCacheManager.php:32
636 #, php-format
637 msgid "Cannot purge %s: no directory"
638 msgstr "%s を削除できません: ディレクトリが存在しません"
639
640 #: application/updater/exception/UpdaterException.php:51
641 msgid "An error occurred while running the update "
642 msgstr "更新中に問題が発生しました "
643
644 #: index.php:65
645 msgid "Shared bookmarks on "
646 msgstr "次において共有されたリンク "
647
648 #: plugins/addlink_toolbar/addlink_toolbar.php:31
649 msgid "URI"
650 msgstr "URI"
651
652 #: plugins/addlink_toolbar/addlink_toolbar.php:35
653 msgid "Add link"
654 msgstr "リンクを追加"
655
656 #: plugins/addlink_toolbar/addlink_toolbar.php:52
657 msgid "Adds the addlink input on the linklist page."
658 msgstr "リンク一覧のページに、リンクを追加するためのフォームを表示する。"
659
660 #: plugins/archiveorg/archiveorg.php:28
661 msgid "View on archive.org"
662 msgstr "archive.org 上で表示する"
663
664 #: plugins/archiveorg/archiveorg.php:41
665 msgid "For each link, add an Archive.org icon."
666 msgstr "それぞれのリンクに、Archive.org のアイコンを追加する。"
667
668 #: plugins/default_colors/default_colors.php:38
669 msgid ""
670 "Default colors plugin error: This plugin is active and no custom color is "
671 "configured."
672 msgstr ""
673 "既定の色のプラグインにおけるエラー: このプラグインは有効なので、カスタム カ"
674 "ラーは適用されません。"
675
676 #: plugins/default_colors/default_colors.php:113
677 msgid "Override default theme colors. Use any CSS valid color."
678 msgstr ""
679 "既定のテーマの色を上書きします。どのような CSS カラーコードでも使えます。"
680
681 #: plugins/default_colors/default_colors.php:114
682 msgid "Main color (navbar green)"
683 msgstr "メイン カラー (ナビバーの緑)"
684
685 #: plugins/default_colors/default_colors.php:115
686 msgid "Background color (light grey)"
687 msgstr "背景色 (灰色)"
688
689 #: plugins/default_colors/default_colors.php:116
690 msgid "Dark main color (e.g. visited links)"
691 msgstr "暗い方の メイン カラー (例: 閲覧済みリンク)"
692
693 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:477
694 msgid ""
695 "A demo plugin covering all use cases for template designers and plugin "
696 "developers."
697 msgstr ""
698 "テンプレートのデザイナーや、プラグインの開発者のためのすべての状況に対応でき"
699 "るデモプラグインです。"
700
701 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:478
702 msgid "This is a parameter dedicated to the demo plugin. It'll be suffixed."
703 msgstr "これはデモプラグイン専用のパラメーターです。末尾に追加されます。"
704
705 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:479
706 msgid "Other demo parameter"
707 msgstr "他のデモ パラメーター"
708
709 #: plugins/isso/isso.php:22
710 msgid ""
711 "Isso plugin error: Please define the \"ISSO_SERVER\" setting in the plugin "
712 "administration page."
713 msgstr ""
714 "Isso プラグインエラー: \"ISSO_SERVER\" の値をプラグイン管理ページにて指定して"
715 "ください。"
716
717 #: plugins/isso/isso.php:92
718 msgid "Let visitor comment your shaares on permalinks with Isso."
719 msgstr ""
720 "Isso を使って、あなたのパーマリンク上のリンクに第三者がコメントを残すことがで"
721 "きます。"
722
723 #: plugins/isso/isso.php:93
724 msgid "Isso server URL (without 'http://')"
725 msgstr "Isso server URL ('http://' 抜き)"
726
727 #: plugins/piwik/piwik.php:23
728 msgid ""
729 "Piwik plugin error: Please define PIWIK_URL and PIWIK_SITEID in the plugin "
730 "administration page."
731 msgstr ""
732 "Piwik プラグインエラー: PIWIK_URL と PIWIK_SITEID の値をプラグイン管理ページ"
733 "で指定してください。"
734
735 #: plugins/piwik/piwik.php:72
736 msgid "A plugin that adds Piwik tracking code to Shaarli pages."
737 msgstr "Piwik のトラッキングコードをShaarliに追加するプラグインです。"
738
739 #: plugins/piwik/piwik.php:73
740 msgid "Piwik URL"
741 msgstr "Piwik URL"
742
743 #: plugins/piwik/piwik.php:74
744 msgid "Piwik site ID"
745 msgstr "Piwik サイトID"
746
747 #: plugins/playvideos/playvideos.php:25
748 msgid "Video player"
749 msgstr "動画プレイヤー"
750
751 #: plugins/playvideos/playvideos.php:28
752 msgid "Play Videos"
753 msgstr "動画を再生"
754
755 #: plugins/playvideos/playvideos.php:59
756 msgid "Add a button in the toolbar allowing to watch all videos."
757 msgstr "すべての動画を閲覧するボタンをツールバーに追加します。"
758
759 #: plugins/playvideos/youtube_playlist.js:214
760 msgid "plugins/playvideos/jquery-1.11.2.min.js"
761 msgstr "plugins/playvideos/jquery-1.11.2.min.js"
762
763 #: plugins/pubsubhubbub/pubsubhubbub.php:72
764 #, php-format
765 msgid "Could not publish to PubSubHubbub: %s"
766 msgstr "PubSubHubbub に登録できませんでした: %s"
767
768 #: plugins/pubsubhubbub/pubsubhubbub.php:99
769 #, php-format
770 msgid "Could not post to %s"
771 msgstr "%s に登録できませんでした"
772
773 #: plugins/pubsubhubbub/pubsubhubbub.php:103
774 #, php-format
775 msgid "Bad response from the hub %s"
776 msgstr "ハブ %s からの不正なレスポンス"
777
778 #: plugins/pubsubhubbub/pubsubhubbub.php:114
779 msgid "Enable PubSubHubbub feed publishing."
780 msgstr "PubSubHubbub へのフィードを公開する。"
781
782 #: plugins/qrcode/qrcode.php:73 plugins/wallabag/wallabag.php:70
783 msgid "For each link, add a QRCode icon."
784 msgstr "それぞれのリンクについて、QRコードのアイコンを追加する。"
785
786 #: plugins/wallabag/wallabag.php:21
787 msgid ""
788 "Wallabag plugin error: Please define the \"WALLABAG_URL\" setting in the "
789 "plugin administration page."
790 msgstr ""
791 "Wallabag プラグインエラー: \"WALLABAG_URL\" の値をプラグイン管理ページにおい"
792 "て指定してください。"
793
794 #: plugins/wallabag/wallabag.php:47
795 msgid "Save to wallabag"
796 msgstr "Wallabag に保存"
797
798 #: plugins/wallabag/wallabag.php:71
799 msgid "Wallabag API URL"
800 msgstr "Wallabag のAPIのURL"
801
802 #: plugins/wallabag/wallabag.php:72
803 msgid "Wallabag API version (1 or 2)"
804 msgstr "Wallabag のAPIのバージョン (1 または 2)"
805
806 #: tests/LanguagesTest.php:214 tests/LanguagesTest.php:227
807 #: tests/languages/fr/LanguagesFrTest.php:159
808 #: tests/languages/fr/LanguagesFrTest.php:172
809 msgid "Search"
810 msgid_plural "Search"
811 msgstr[0] "検索"
812 msgstr[1] "検索"
813
814 #~ msgid "The page you are trying to reach does not exist or has been deleted."
815 #~ msgstr "あなたが開こうとしたページは存在しないか、削除されています。"
816
817 #~ msgid "404 Not Found"
818 #~ msgstr "404 ページが存在しません"
819
820 #~ msgid "Updates file path is not set, can't write updates."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "更新するファイルのパスが指定されていないため、更新を書き込めません。"
823
824 #~ msgid "Unable to write updates in "
825 #~ msgstr "更新を次の項目に書き込めませんでした: "
826
827 #~ msgid "I said: NO. You are banned for the moment. Go away."
828 #~ msgstr "あなたはこのサーバーからBANされています。"
829
830 #~ msgid "Tag cloud"
831 #~ msgstr "タグクラウド"
832
833 #~ msgid "Click to try again."
834 #~ msgstr "クリックして再度試します。"
835
836 #~ msgid "Description will be rendered with"
837 #~ msgstr "説明は次の方法で描画されます:"
838
839 #~ msgid "Markdown syntax documentation"
840 #~ msgstr "マークダウン形式のドキュメント"
841
842 #~ msgid "Markdown syntax"
843 #~ msgstr "マークダウン形式"
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "Render shaare description with Markdown syntax.<br><strong>Warning</"
847 #~ "strong>:\n"
848 #~ "If your shaared descriptions contained HTML tags before enabling the "
849 #~ "markdown plugin,\n"
850 #~ "enabling it might break your page.\n"
851 #~ "See the <a href=\"https://github.com/shaarli/Shaarli/tree/master/plugins/"
852 #~ "markdown#html-rendering\">README</a>."
853 #~ msgstr ""
854 #~ "リンクの説明をマークダウン形式で表示します。<br><strong>警告</strong>:\n"
855 #~ "リンクの説明にHTMLタグがこのプラグインを有効にする前に含まれていた場合、\n"
856 #~ "正常にページを表示できなくなるかもしれません。\n"
857 #~ "詳しくは <a href=\"https://github.com/shaarli/Shaarli/tree/master/plugins/"
858 #~ "markdown#html-rendering\">README</a> をご覧ください。"
859
860 #~ msgid "Sorry, nothing to see here."
861 #~ msgstr "すみませんが、ここには何もありません。"
862
863 #~ msgid "URL or leave empty to post a note"
864 #~ msgstr "URL を入力するか、空欄にするとノートを投稿します"
865
866 #~ msgid "Current password"
867 #~ msgstr "現在のパスワード"
868
869 #~ msgid "New password"
870 #~ msgstr "新しいパスワード"
871
872 #~ msgid "Change"
873 #~ msgstr "変更"
874
875 #~ msgid "Tag"
876 #~ msgstr "タグ"
877
878 #~ msgid "New name"
879 #~ msgstr "変更先の名前"
880
881 #~ msgid "Case sensitive"
882 #~ msgstr "大文字と小文字を区別"
883
884 #~ msgid "Rename"
885 #~ msgstr "名前を変更"
886
887 #~ msgid "Delete"
888 #~ msgstr "削除"
889
890 #~ msgid "You can also edit tags in the"
891 #~ msgstr "次に含まれるタグを編集することもできます:"
892
893 #~ msgid "tag list"
894 #~ msgstr "タグ一覧"
895
896 #~ msgid "title"
897 #~ msgstr "タイトル"
898
899 #~ msgid "Home link"
900 #~ msgstr "ホームのリンク先"
901
902 #~ msgid "Default value"
903 #~ msgstr "既定の値"
904
905 #~ msgid "Theme"
906 #~ msgstr "テーマ"
907
908 #~ msgid "Language"
909 #~ msgstr "言語"
910
911 #~ msgid "Timezone"
912 #~ msgstr "タイムゾーン"
913
914 #~ msgid "Continent"
915 #~ msgstr "大陸"
916
917 #~ msgid "City"
918 #~ msgstr "町"
919
920 #~ msgid "Disable session cookie hijacking protection"
921 #~ msgstr "不正ログイン防止のためのセッションクッキーを無効化"
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "Check this if you get disconnected or if your IP address changes often"
925 #~ msgstr ""
926 #~ "あなたが切断されたり、IPアドレスが頻繁に変わる環境下であるならチェックを入"
927 #~ "れてください"
928
929 #~ msgid "Private links by default"
930 #~ msgstr "既定でプライベートリンク"
931
932 #~ msgid "All new links are private by default"
933 #~ msgstr "すべての新規リンクをプライベートで作成"
934
935 #~ msgid "RSS direct links"
936 #~ msgstr "RSS 直リンク"
937
938 #~ msgid "Check this to use direct URL instead of permalink in feeds"
939 #~ msgstr "フィードでパーマリンクの代わりに直リンクを使う"
940
941 #~ msgid "Hide public links"
942 #~ msgstr "公開リンクを隠す"
943
944 #~ msgid "Do not show any links if the user is not logged in"
945 #~ msgstr "ログインしていないユーザーには何のリンクも表示しない"
946
947 #~ msgid "Check updates"
948 #~ msgstr "更新を確認"
949
950 #~ msgid "Notify me when a new release is ready"
951 #~ msgstr "新しいバージョンがリリースされたときに通知"
952
953 #~ msgid "Enable REST API"
954 #~ msgstr "REST API を有効化"
955
956 #~ msgid "Allow third party software to use Shaarli such as mobile application"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "モバイルアプリといったサードパーティーのソフトウェアにShaarliを使用するこ"
959 #~ "とを許可"
960
961 #~ msgid "API secret"
962 #~ msgstr "API シークレット"
963
964 #~ msgid "Save"
965 #~ msgstr "保存"
966
967 #~ msgid "The Daily Shaarli"
968 #~ msgstr "デイリーSharli"
969
970 #~ msgid "1 RSS entry per day"
971 #~ msgstr "各日1つずつのRSS項目"
972
973 #~ msgid "Previous day"
974 #~ msgstr "前日"
975
976 #~ msgid "All links of one day in a single page."
977 #~ msgstr "1日に作成されたすべてのリンクです。"
978
979 #~ msgid "Next day"
980 #~ msgstr "翌日"
981
982 #~ msgid "Created:"
983 #~ msgstr "作成:"
984
985 #~ msgid "URL"
986 #~ msgstr "URL"
987
988 #~ msgid "Title"
989 #~ msgstr "タイトル"
990
991 #~ msgid "Description"
992 #~ msgstr "説明"
993
994 #~ msgid "Tags"
995 #~ msgstr "タグ"
996
997 #~ msgid "Private"
998 #~ msgstr "プライベート"
999
1000 #~ msgid "Apply Changes"
1001 #~ msgstr "変更を適用"
1002
1003 #~ msgid "Export Database"
1004 #~ msgstr "データベースをエクスポート"
1005
1006 #~ msgid "Selection"
1007 #~ msgstr "選択済み"
1008
1009 #~ msgid "All"
1010 #~ msgstr "すべて"
1011
1012 #~ msgid "Public"
1013 #~ msgstr "公開"
1014
1015 #~ msgid "Prepend note permalinks with this Shaarli instance's URL"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "この Shaarli のインスタンスのURL にノートへのパーマリンクを付け加える"
1018
1019 #~ msgid "Useful to import bookmarks in a web browser"
1020 #~ msgstr "ウェブブラウザーのリンクをインポートするのに有効です"
1021
1022 #~ msgid "Import Database"
1023 #~ msgstr "データベースをインポート"
1024
1025 #~ msgid "Maximum size allowed:"
1026 #~ msgstr "最大サイズ:"
1027
1028 #~ msgid "Visibility"
1029 #~ msgstr "可視性"
1030
1031 #~ msgid "Use values from the imported file, default to public"
1032 #~ msgstr "インポート元のファイルの値を使用 (既定は公開リンクとなります)"
1033
1034 #~ msgid "Import all bookmarks as public"
1035 #~ msgstr "すべてのブックマーク項目を公開リンクとしてインポート"
1036
1037 #~ msgid "Overwrite existing bookmarks"
1038 #~ msgstr "既に存在しているブックマークを上書き"
1039
1040 #~ msgid "Duplicates based on URL"
1041 #~ msgstr "URL による重複"
1042
1043 #~ msgid "Add default tags"
1044 #~ msgstr "既定のタグを追加"
1045
1046 #~ msgid "Install Shaarli"
1047 #~ msgstr "Shaarli をインストール"
1048
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "It looks like it's the first time you run Shaarli. Please configure it."
1051 #~ msgstr "どうやら Shaarli を初めて起動しているようです。設定してください。"
1052
1053 #~ msgid "Username"
1054 #~ msgstr "ユーザー名"
1055
1056 #~ msgid "Password"
1057 #~ msgstr "パスワード"
1058
1059 #~ msgid "Shaarli title"
1060 #~ msgstr "Shaarli のタイトル"
1061
1062 #~ msgid "My links"
1063 #~ msgstr "自分のリンク"
1064
1065 #~ msgid "Install"
1066 #~ msgstr "インストール"
1067
1068 #~ msgid "shaare"
1069 #~ msgid_plural "shaares"
1070 #~ msgstr[0] "共有"
1071 #~ msgstr[1] "共有"
1072
1073 #~ msgid "private link"
1074 #~ msgid_plural "private links"
1075 #~ msgstr[0] "プライベートリンク"
1076 #~ msgstr[1] "プライベートリンク"
1077
1078 #~ msgid "Search text"
1079 #~ msgstr "文字列で検索"
1080
1081 #~ msgid "Filter by tag"
1082 #~ msgstr "タグによって分類"
1083
1084 #~ msgid "Nothing found."
1085 #~ msgstr "何も見つかりませんでした。"
1086
1087 #~ msgid "%s result"
1088 #~ msgid_plural "%s results"
1089 #~ msgstr[0] "%s 件の結果"
1090 #~ msgstr[1] "%s 件の結果"
1091
1092 #~ msgid "for"
1093 #~ msgstr "for"
1094
1095 #~ msgid "tagged"
1096 #~ msgstr "タグ付けされた"
1097
1098 #~ msgid "Remove tag"
1099 #~ msgstr "タグを削除"
1100
1101 #~ msgid "with status"
1102 #~ msgstr "with status"
1103
1104 #~ msgid "without any tag"
1105 #~ msgstr "タグなし"
1106
1107 #~ msgid "Fold"
1108 #~ msgstr "畳む"
1109
1110 #~ msgid "Edited: "
1111 #~ msgstr "編集済み: "
1112
1113 #~ msgid "permalink"
1114 #~ msgstr "パーマリンク"
1115
1116 #~ msgid "Add tag"
1117 #~ msgstr "タグを追加"
1118
1119 #~ msgid "Filters"
1120 #~ msgstr "分類"
1121
1122 #~ msgid "Only display private links"
1123 #~ msgstr "プライベートリンクのみを表示"
1124
1125 #~ msgid "Only display public links"
1126 #~ msgstr "公開リンクのみを表示"
1127
1128 #~ msgid "Filter untagged links"
1129 #~ msgstr "タグ付けされていないリンクで分類"
1130
1131 #~ msgid "Fold all"
1132 #~ msgstr "すべて畳む"
1133
1134 #~ msgid "Links per page"
1135 #~ msgstr "各ページをリンク"
1136
1137 #~ msgid "Remember me"
1138 #~ msgstr "パスワードを保存"
1139
1140 #~ msgid "by the Shaarli community"
1141 #~ msgstr "by Shaarli コミュニティ"
1142
1143 #~ msgid "Documentation"
1144 #~ msgstr "ドキュメント"
1145
1146 #~ msgid "Expand"
1147 #~ msgstr "展開する"
1148
1149 #~ msgid "Expand all"
1150 #~ msgstr "すべて展開する"
1151
1152 #~ msgid "Are you sure you want to delete this link?"
1153 #~ msgstr "本当にこのリンクを削除しますか?"
1154
1155 #~ msgid "RSS Feed"
1156 #~ msgstr "RSS フィード"
1157
1158 #~ msgid "Logout"
1159 #~ msgstr "ログアウト"
1160
1161 #~ msgid "is available"
1162 #~ msgstr "が利用可能"
1163
1164 #~ msgid "Error"
1165 #~ msgstr "エラー"
1166
1167 #~ msgid "Picture Wall"
1168 #~ msgstr "ピクチャーウォール"
1169
1170 #~ msgid "pics"
1171 #~ msgstr "画像"
1172
1173 #~ msgid "You need to enable Javascript to change plugin loading order."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "プラグインを読み込む順番を変更するには、Javascriptを有効にする必要がありま"
1176 #~ "す。"
1177
1178 #~ msgid "Enabled Plugins"
1179 #~ msgstr "有効なプラグイン"
1180
1181 #~ msgid "No plugin enabled."
1182 #~ msgstr "有効なプラグインはありません。"
1183
1184 #~ msgid "Disable"
1185 #~ msgstr "無効化"
1186
1187 #~ msgid "Name"
1188 #~ msgstr "名前"
1189
1190 #~ msgid "Order"
1191 #~ msgstr "順序"
1192
1193 #~ msgid "Disabled Plugins"
1194 #~ msgstr "無効なプラグイン"
1195
1196 #~ msgid "No plugin disabled."
1197 #~ msgstr "無効なプラグインはありません。"
1198
1199 #~ msgid "Enable"
1200 #~ msgstr "有効化"
1201
1202 #~ msgid "More plugins available"
1203 #~ msgstr "さらに利用できるプラグインがあります"
1204
1205 #~ msgid "in the documentation"
1206 #~ msgstr "ドキュメント内"
1207
1208 #~ msgid "No parameter available."
1209 #~ msgstr "利用可能な設定項目はありません。"
1210
1211 #~ msgid "tags"
1212 #~ msgstr "タグ"
1213
1214 #~ msgid "List all links with those tags"
1215 #~ msgstr "このタグが付いているリンクをリスト化する"
1216
1217 #~ msgid "Sort by:"
1218 #~ msgstr "分類:"
1219
1220 #~ msgid "Cloud"
1221 #~ msgstr "クラウド"
1222
1223 #~ msgid "Most used"
1224 #~ msgstr "もっとも使われた"
1225
1226 #~ msgid "Alphabetical"
1227 #~ msgstr "アルファベット順"
1228
1229 #~ msgid "Settings"
1230 #~ msgstr "設定"
1231
1232 #~ msgid "Change Shaarli settings: title, timezone, etc."
1233 #~ msgstr "Shaarli の設定を変更: タイトル、タイムゾーンなど。"
1234
1235 #~ msgid "Configure your Shaarli"
1236 #~ msgstr "あなたの Shaarli を設定"
1237
1238 #~ msgid "Enable, disable and configure plugins"
1239 #~ msgstr "プラグインを有効化、無効化、設定する"
1240
1241 #~ msgid "Change your password"
1242 #~ msgstr "パスワードを変更"
1243
1244 #~ msgid "Rename or delete a tag in all links"
1245 #~ msgstr "すべてのリンクのタグの名前を変更する、または削除する"
1246
1247 #~ msgid ""
1248 #~ "Import Netscape HTML bookmarks (as exported from Firefox, Chrome, Opera, "
1249 #~ "delicious...)"
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "Netscape HTML 形式のブックマークをインポートする (Firefox、Chrome、Operaと"
1252 #~ "いったブラウザーが含まれます)"
1253
1254 #~ msgid "Import links"
1255 #~ msgstr "リンクをインポート"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "Export Netscape HTML bookmarks (which can be imported in Firefox, Chrome, "
1259 #~ "Opera, delicious...)"
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "Netscape HTML 形式のブックマークをエクスポートする (Firefox、Chrome、Opera"
1262 #~ "といったブラウザーが含まれます)"
1263
1264 #~ msgid "Export database"
1265 #~ msgstr "リンクをエクスポート"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "Drag one of these button to your bookmarks toolbar or right-click it and "
1269 #~ "\"Bookmark This Link\""
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "これらのボタンのうち1つををブックマークバーにドラッグするか、右クリックし"
1272 #~ "て「このリンクをブックマークに追加」してください"
1273
1274 #~ msgid "then click on the bookmarklet in any page you want to share."
1275 #~ msgstr "共有したいページでブックマークレットをクリックしてください。"
1276
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "Drag this link to your bookmarks toolbar or right-click it and Bookmark "
1279 #~ "This Link"
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "このリンクをブックマークバーにドラッグするか、右クリックして「このリンクを"
1282 #~ "ブックマークに追加」してください"
1283
1284 #~ msgid "then click ✚Shaare link button in any page you want to share"
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "✚リンクを共有 ボタンをクリックすることで、どこでもリンクを共有できます"
1287
1288 #~ msgid "The selected text is too long, it will be truncated."
1289 #~ msgstr "選択された文字列は長すぎるので、一部が切り捨てられます。"
1290
1291 #~ msgid "Shaare link"
1292 #~ msgstr "共有リンク"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Then click ✚Add Note button anytime to start composing a private Note "
1296 #~ "(text post) to your Shaarli"
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "✚ノートを追加 ボタンをクリックすることで、いつでもプライベートノート(テキ"
1299 #~ "スト形式)をShaarli上に作成できます"
1300
1301 #~ msgid "Add Note"
1302 #~ msgstr "ノートを追加"
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "You need to browse your Shaarli over <strong>HTTPS</strong> to use this "
1306 #~ "functionality."
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "この機能を使用するには、<strong>HTTPS</strong> 経由でShaarliに接続してくだ"
1309 #~ "さい。"
1310
1311 #~ msgid "Add to"
1312 #~ msgstr "次に追加:"
1313
1314 #~ msgid "3rd party"
1315 #~ msgstr "サードパーティー"
1316
1317 #~ msgid "Plugin"
1318 #~ msgstr "プラグイン"
1319
1320 #~ msgid "plugin"
1321 #~ msgstr "プラグイン"
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "Drag this link to your bookmarks toolbar, or right-click it and choose "
1325 #~ "Bookmark This Link"
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "このリンクをブックマークバーにドラッグするか、右クリックして「このリンクを"
1328 #~ "ブックマークに追加」してください"