msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wallabag 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-25 18:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Gilles WITTEZAELE <gilles.wittezaele@laposte.net>\n"
+"Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language: fr_FR\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
-msgid "return home"
+msgid "save link!"
+msgstr "enregistrer le lien !"
+
+msgid "plop"
+msgstr "plop"
+
+msgid "powered by"
+msgstr "propulsé par"
+
+msgid "debug mode is on so cache is off."
+msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
+
+msgid "your wallabag version:"
+msgstr "votre version de wallabag :"
+
+msgid "storage:"
+msgstr "stockage :"
+
+msgid "login to your wallabag"
+msgstr "se connecter à votre wallabag"
+
+msgid "Login to wallabag"
+msgstr "Se connecter à wallabag"
+
+msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
+msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Stay signed in"
+msgstr "Rester connecté"
+
+msgid "(Do not check on public computers)"
+msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "back to home"
msgstr "retour à l'accueil"
+msgid "back"
+msgstr "retour"
+
+msgid "favorites"
+msgstr "favoris"
+
+msgid "archive"
+msgstr "archive"
+
+msgid "unread"
+msgstr "non lus"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
+msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags."
+
+msgid "No articles found."
+msgstr "Aucun article trouvé."
+
+msgid "estimated reading time:"
+msgstr "temps de lecture estimé :"
+
+msgid "estimated reading time :"
+msgstr "temps de lecture estimé :"
+
+msgid "Toggle mark as read"
+msgstr "Marquer comme lu / non lu"
+
+msgid "toggle favorite"
+msgstr "marquer / enlever comme favori"
+
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+
+msgid "original"
+msgstr "original"
+
+msgid "Mark all the entries as read"
+msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
+
+msgid "results"
+msgstr "résultats"
+
+msgid " found for « "
+msgstr "trouvé pour « "
+
+msgid "Only one result found for "
+msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
+
msgid "config"
msgstr "configuration"
+msgid "about"
+msgstr "À propos"
+
+msgid "About wallabag"
+msgstr "À propos de wallabag"
+
+msgid ""
+"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like "
+"ads or menus are deleted."
+msgstr ""
+"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement "
+"son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés."
+
+msgid "Project website"
+msgstr "Site web du projet"
+
+msgid "Main developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+msgid "website"
+msgstr "site web"
+
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributeurs :"
+
+msgid "Bug reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
+
+msgid "on Github"
+msgstr "sur Github"
+
+msgid "On our support website"
+msgstr "Sur notre site de support"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Getting help"
+msgstr "Obtenir de l'aide"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid ""
+"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online "
+"documentation</a> (up to date)"
+msgstr ""
+"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation "
+"en ligne</a> (à jour)"
+
+msgid "Helping wallabag"
+msgstr "Aider wallabag"
+
+msgid "wallabag is free and opensource. You can help us:"
+msgstr "wallabag est libre et opensource. Vous pouver nous aider :"
+
+msgid "via Paypal"
+msgstr "via Paypal"
+
+msgid "via Flattr"
+msgstr "via Flattr"
+
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
msgid "Saving articles"
msgstr "Sauvegarde des articles"
msgid "download the extension"
msgstr "téléchargez l'extension"
+msgid "Firefox Add-On"
+msgstr "Add-On Firefox"
+
+msgid "Chrome Extension"
+msgstr "Extension Chrome"
+
msgid "via F-Droid"
msgstr "via F-Droid"
msgid " or "
-msgstr "ou"
+msgstr " ou "
msgid "via Google Play"
msgstr "via Google PlayStore"
msgstr "En remplissant ce champ"
msgid "bag it!"
-msgstr "bag it !"
+msgstr "Bag!"
+
+msgid "Browser Addons"
+msgstr "Modules pour navigateurs"
+
+msgid "Mobile Apps"
+msgstr "Applications pour appareils mobiles"
-msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
-msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
+msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:"
+msgstr "Glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris : "
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Mise à jour de wallabag"
msgid "You are up to date."
msgstr "Vous êtes à jour."
+msgid "Last check:"
+msgstr "Dernière vérification: "
+
msgid "Latest dev version"
msgstr "Dernière version de développement"
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
+msgid "You can clear cache to check the latest release."
+msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
+
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid ""
-"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
-"feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
+"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?"
+"feed&action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
-"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
-"activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour "
-"le générer."
+"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a "
+"href='?feed&action=generate'>ici</a> pour le générer."
msgid "Unread feed"
msgstr "Flux des non lus"
msgid "Your user id:"
msgstr "Votre ID utilisateur :"
-msgid ""
-"You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
-"</a>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&"
-"action=generate'>génération !</a>."
+msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
+msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&action=generate'>génération !</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Changer votre thème"
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
msgstr "Importer"
msgid ""
-"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html "
+"format."
msgstr ""
-"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
-"temps."
+"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au "
+"format JSON ou HTML approprié."
-msgid "More info in the official documentation:"
-msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
-
-msgid "Import from Pocket"
-msgstr "Import depuis Pocket"
-
-#, php-format
-msgid "(you must have a %s file on your server)"
-msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
+msgid ""
+"Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your "
+"file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. "
+"wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les "
+"contenus si nécessaire."
-msgid "Import from Readability"
-msgstr "Importer depuis Readability"
+msgid ""
+"Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles "
+"are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
+msgstr ""
+"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : "
+"IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le "
+"téléchargement du prochain lot d'articles)."
-msgid "Import from Instapaper"
-msgstr "Importer depuis Instapaper"
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier : "
-msgid "Import from wallabag"
-msgstr "Importer depuis wallabag"
+msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
+msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exporter vos données de wallabag"
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
+msgid "JSON export"
+msgstr "Export JSON"
-msgid "to delete cache."
-msgstr "pour effacer le cache."
+msgid "Data will be exported in a single JSON file."
+msgstr "Les données seront exportées dans un unique fichier JSON."
-msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
-msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
-
-msgid "return to article"
-msgstr "retourner à l'article"
-
-msgid "plop"
-msgstr "plop"
-
-msgid ""
-"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
-"here</a>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
-"href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
-
-msgid "favoris"
-msgstr "favoris"
-
-msgid "archive"
-msgstr "archive"
-
-msgid "unread"
-msgstr "non lus"
-
-msgid "by date asc"
-msgstr "par date asc"
-
-msgid "by date"
-msgstr "par date"
-
-msgid "by date desc"
-msgstr "par date desc"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
-msgid "by title asc"
-msgstr "par titre asc"
+msgid "Delete Cache"
+msgstr "Vider le cache"
-msgid "by title"
-msgstr "par titre"
+msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
+msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
-msgid "by title desc"
-msgstr "par titre desc"
+msgid "Add user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgid "Add a new user :"
+msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
-msgid "No articles found."
-msgstr "Aucun article trouvé."
+msgid "Login for new user"
+msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
-msgid "Toggle mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu / non lu"
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-msgid "toggle favorite"
-msgstr "marquer / enlever comme favori"
+msgid "Password for new user"
+msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
-msgid "delete"
-msgstr "supprimer"
+msgid "Email for new user (not required)"
+msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
-msgid "original"
-msgstr "original"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
-msgid "estimated reading time:"
-msgstr "temps de lecture estimé :"
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
-msgid "mark all the entries as read"
-msgstr "marquer tous les articles comme lus"
+msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
+msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant."
-msgid "results"
-msgstr "résultats"
+msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
+msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
-msgid "installation"
-msgstr "installation"
+msgid "Type here your password"
+msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
-msgid "install your wallabag"
-msgstr "installez votre wallabag"
+msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
+msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
msgid ""
-"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
-"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
-"on wallabag website</a>."
+"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
msgstr ""
-"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
-"pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
-"documentation sur le site de wallabag</a>."
-
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-msgid "Repeat your password"
-msgstr "Répétez votre mot de passe"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-msgid "login to your wallabag"
-msgstr "se connecter à votre wallabag"
-
-msgid "Login to wallabag"
-msgstr "Se connecter à wallabag"
-
-msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
-msgstr ""
-"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-msgid "Stay signed in"
-msgstr "Rester connecté"
+"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur "
+"Web (ainsi que les bases de données éventuelles)."
-msgid "(Do not check on public computers)"
-msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
-
-msgid "Sign in"
-msgstr "Se connecter"
+msgid "Save a link"
+msgstr "Ajouter un lien"
msgid "Return home"
msgstr "Retour accueil"
msgstr "Haut de page"
msgid "Mark as read"
-msgstr "Marquer comme lu / non lu"
+msgstr "Marquer comme lu"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
+msgid "Email (not required)"
+msgstr "E-mail (non requis)"
+
msgid "shaarli"
msgstr "Shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "Flattr"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
msgid "tags:"
msgstr "tags :"
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Modifier les tags"
+msgid "Add tags:"
+msgstr "Ajouter des tags :"
-msgid "save link!"
-msgstr "enregistrer le lien !"
+msgid "no tags"
+msgstr "pas de tags"
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
+msgid "The tag has been applied successfully"
+msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
-msgid "debug mode is on so cache is off."
-msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
+msgid "interview"
+msgstr "interview"
-msgid "your wallabag version:"
-msgstr "votre version de wallabag :"
+msgid "editorial"
+msgstr "éditorial"
-msgid "storage:"
-msgstr "stockage :"
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
-msgid "home"
-msgstr "accueil"
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modifier les tags"
-msgid "favorites"
+msgid "favoris"
msgstr "favoris"
-msgid "tags"
-msgstr "tags"
-
-msgid "save a link"
-msgstr "sauver un lien"
+msgid "mark all the entries as read"
+msgstr "marquer tous les articles comme lus"
-msgid "logout"
-msgstr "déconnexion"
+msgid "toggle view mode"
+msgstr "changer de mode de visualisation"
-msgid "back to home"
+msgid "return home"
msgstr "retour à l'accueil"
-msgid "toggle mark as read"
-msgstr "marquer comme lu / non lu"
-
-msgid "tweet"
-msgstr "tweet"
-
-msgid "email"
-msgstr "e-mail"
-
-msgid "this article appears wrong?"
-msgstr "cet article s'affiche mal ?"
-
-msgid "No link available here!"
-msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
-
msgid "Poching a link"
msgstr "Enregistrer un lien"
msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
-msgstr ""
-"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
-"temps."
+msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
msgid "import from Pocket"
-msgstr "importation depuis Pocket"
+msgstr "importer depuis Pocket"
+
+#, php-format
+msgid "(you must have a %s file on your server)"
+msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
msgid "import from Readability"
-msgstr "importation depuis Readability"
+msgstr "importer depuis Readability"
msgid "import from Instapaper"
-msgstr "importation depuis Instapaper"
+msgstr "importer depuis Instapaper"
-msgid "estimated reading time :"
-msgstr "temps de lecture estimé :"
+msgid "Start typing for auto complete."
+msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
-msgid "Mark all the entries as read"
-msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
+msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
+msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
+
+msgid "return to article"
+msgstr "retourner à l'article"
+
+msgid "by date asc"
+msgstr "par date asc"
+
+msgid "by date"
+msgstr "par date"
+
+msgid "by date desc"
+msgstr "par date desc"
+
+msgid "by title asc"
+msgstr "par titre asc"
+
+msgid "by title"
+msgstr "par titre"
+
+msgid "by title desc"
+msgstr "par titre desc"
+
+msgid "home"
+msgstr "accueil"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+msgid "save a link"
+msgstr "sauver un lien"
+
+msgid "search"
+msgstr "rechercher"
+
+msgid "logout"
+msgstr "déconnexion"
+
+msgid "installation"
+msgstr "installation"
+
+msgid "install your wallabag"
+msgstr "installez votre wallabag"
+
+msgid ""
+"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a "
+"href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
+msgstr ""
+"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez "
+"pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
+
+msgid "Repeat your password"
+msgstr "Répétez votre mot de passe"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
+msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
+msgid "No link available here!"
+msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
+
+msgid "toggle mark as read"
+msgstr "marquer comme lu / non lu"
+
+msgid "tweet"
+msgstr "tweet"
+
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+msgid "this article appears wrong?"
+msgstr "cet article s'affiche mal ?"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "Download required for "
+msgstr "Téléchargement requis pour "
+
+msgid "records"
+msgstr " articles"
+
+msgid "Downloading next "
+msgstr "Téléchargement des "
+
+msgid "articles, please wait"
+msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
+
+msgid "Enter your search here"
+msgstr "Entrez votre recherche ici"
+
+#, php-format
+msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>"
+msgstr ""
+"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>"
+
+#, php-format
+msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
+msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
+
+#, php-format
+msgid "User %s has been successfully deleted !"
+msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
+
+msgid "Error : The password is wrong !"
+msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
+
+msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
+msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !"
+
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgstr "suivant"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
-msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour le mot de passe"
+msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
msgid "your password has been updated"
msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
-msgid ""
-"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
-"fields"
-msgstr ""
-"les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
-"dans les deux"
+msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
+msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
msgid "still using the \""
-msgstr "utilise encore \""
+msgstr "vous utilisez toujours \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "ce thème ne semble pas installé"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
-msgid "import from instapaper completed"
-msgstr "Importation depuis Instapaper complété"
+msgid "Untitled - Import - "
+msgstr "Sans titre - Importer - "
-msgid "import from pocket completed"
-msgstr "Importation depuis Pocket complété"
+msgid "click to finish import"
+msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
-msgid "import from Readability completed. "
-msgstr "Importation depuis Readability complété"
+msgid "Articles inserted: "
+msgstr "Articles ajoutés : "
-msgid "import from Poche completed. "
-msgstr "Importation depuis Pocket complété"
+msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
+msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
-msgid "Unknown import provider."
-msgstr "Format d'importation inconnu."
+msgid "Import finished."
+msgstr "Importation terminée."
-msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
-msgstr "Fichier inc/poche/define.inc.php incomplet, merci de définir \""
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non défini"
-msgid "Could not find required \""
-msgstr "Ne peut pas trouver \""
+msgid "User with this id ("
+msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
-#~ msgid "poche it!"
-#~ msgstr "pochez-le !"
+msgid "Tag these results as"
+msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
+
+msgid "Delete results matching"
+msgstr "Supprimer les résultats correspondants"
+
+msgid "Mark all articles from this tag as read"
+msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus"
+
+msgid "No articles unread. Good job !"
+msgstr "Aucun article non lu. Bravo !"
+
+msgid "No articles favourited"
+msgstr "Aucun article favori"
+
+msgid "No articles marked as read"
+msgstr "Aucun article marqué comme lu"
+
+msgid "No articles with this tag found"
+msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag"
+
+msgid "No articles found for « %searchterm% »"
+msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »"
+
+msgid "articles unread"
+msgstr "articles non lus"
+
+msgid "articles favourited"
+msgstr "articles favoris"
+
+msgid "articles marked as read"
+msgstr "articles marqués comme lus"
+
+msgid "articles with this tag"
+msgstr "articles avec ce tag"
+
+msgid "articles found for « %searchterm% »"
+msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »"
+
+msgid "articles"
+msgstr "articles"
+
+msgid "random"
+msgstr "aléatoire"
+
+msgid "Only one article unread. Way to go !"
+msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !"
+
+msgid "Just one article favourited"
+msgstr "Just un article favori"
+
+msgid "One article marked as read"
+msgstr "Un article marqué comme lu"
+
+msgid "One article with this tag"
+msgstr "Un article avec ce tag"
+
+msgid "Only one result found for « %searchterm% »"
+msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »"
+
+msgid "One article found"
+msgstr "Un article trouvé"
+
+# ebook
+msgid "Fancy an E-Book ?"
+msgstr "Envie d'un E-Book ?"
+
+msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
+msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
+
+msgid "Generate ePub file"
+msgstr "Générer fichier ePub"
+
+msgid "Generate Mobi file"
+msgstr "Générer fichier Mobi"
+
+msgid "Generate PDF file"
+msgstr "Générer fichier PDF"
+
+msgid ""
+"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your "
+"server configuration."
+msgstr ""
+"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la "
+"configuration matérielle de votre serveur."
+
+msgid "Download the articles from this tag in an epub"
+msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
+
+msgid "Download the articles from this search in an epub"
+msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
+
+msgid "Download the articles from this category in an epub"
+msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
+
+msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
+msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
+
+msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
+msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
+
+msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
+msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
+
+msgid "Download the articles from this search in an ePub"
+msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
+
+msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
+msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
+
+msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
+msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
+
+msgid "Download the articles from this category in an ePub"
+msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
+
+msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
+msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
+
+msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
+msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
+
+msgid "Download as ePub3"
+msgstr "Télécharger en ePub3"
+
+msgid "Download as Mobi"
+msgstr "Télécharger en Mobi"
+
+msgid "Download as PDF"
+msgstr "Télécharger en PDF"
+
+msgid "All my articles on %s"
+msgstr "Tous mes articles le %s"
+
+msgid "Allarticles"
+msgstr "TousArticles"
+
+msgid "Articles tagged %s"
+msgstr "Articles avec le tag %s"
+
+msgid "Tag %s"
+msgstr "Tag %s"
+
+msgid "Articles in category %s"
+msgstr "Articles de la catégorie %s"
+
+msgid "Category %s"
+msgstr "Catégorie %s"
+
+msgid "Articles for search %s"
+msgstr "Articles pour la recherche %s"
+
+msgid "Search %s"
+msgstr "Recherche %s"
+
+msgid "wallabag articles book"
+msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
+
+msgid "Some articles saved on my wallabag"
+msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
+
+msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
+msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
+
+msgid ""
+"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with "
+"the display of this E-Book on your device."
+msgstr ""
+"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des "
+"problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil."
+
+msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
+msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
+
+# registration
+msgid "Hi,"
+msgstr "Salut,"
+
+msgid "Hi, %1$s"
+msgstr "Salut, %1$s"
+
+msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
+msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
+
+msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
+msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
+
+msgid "Your login is %1$s."
+msgstr "Votre identifiant is %1$s."
+
+msgid "Have fun with it !"
+msgstr "Amusez-vous bien !"
+
+msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it."
+msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez."
+
+msgid ""
+"Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that "
+"person to know your password and change it as soon as possible"
+msgstr ""
+"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en "
+"contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible"
+
+msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder."
+msgstr ""
+"Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier "
+"le dossier des spams."
+
+msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
+msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
-#~ msgid "Updating poche"
-#~ msgstr "Mettre à jour poche"
+msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created."
+msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export your poche datas"
-#~ msgstr "Exporter vos données de poche"
+msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
+msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné"
-#, fuzzy
-#~ msgid "to export your poche datas."
-#~ msgstr "pour exporter vos données de poche."
+msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
+msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur"
-#~ msgid "create an issue"
-#~ msgstr "créez un ticket"
+msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
+msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "ou"
+msgid "The email has been sent to your kindle !"
+msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
-#~ msgid "contact us by mail"
-#~ msgstr "contactez-nous par email"
+msgid "Produced by wallabag with mPDF"
+msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"
-#~ msgid "your poche version:"
-#~ msgstr "votre version de poche :"
+msgid "Read the rest at"
+msgstr "Lire le reste à l'adresse"