aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
blob: 0879770562aad47a58ecf6b4d23858276f43ee74 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wballabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"

msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"

msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"

msgid "return home"
msgstr "повернутися на головну"

msgid "config"
msgstr "налаштування"

msgid "Saving articles"
msgstr "Зберігання посилань"

msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"

msgid "read the documentation"
msgstr "читати документацію"

msgid "download the extension"
msgstr "завантажити розширення"

msgid "via F-Droid"
msgstr "через F-Droid"

msgid " or "
msgstr "або"

msgid "via Google Play"
msgstr "через Google Play"

msgid "download the application"
msgstr "завантажити додаток"

msgid "By filling this field"
msgstr "Заповнивши це поле"

msgid "bag it!"
msgstr "зберегти!"

msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"

msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Оновлення wallabag"

msgid "Installed version"
msgstr "Встановлено ​​версію"

msgid "Latest stable version"
msgstr "Остання стабільна версія"

msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Є новіша стабільна версія."

msgid "You are up to date."
msgstr "У вас остання версія."

msgid "Latest dev version"
msgstr "Остання версія в розробці"

msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Доступна новіша версія в розробці."

msgid "Feeds"
msgstr "Завантаження (feeds)"

msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."

msgid "Unread feed"
msgstr "Завантаження непрочитаного"

msgid "Favorites feed"
msgstr "Завантаження вибраного"

msgid "Archive feed"
msgstr "Завантаження архіву"

msgid "Your token:"
msgstr "Ваш маркер (token): "

msgid "Your user id:"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"

msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."

msgid "Change your theme"
msgstr "Змінити тему"

msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"

msgid "Update"
msgstr "Оновити"

msgid "Change your language"
msgstr "Змінити мову"

msgid "Language:"
msgstr "Мова:"

msgid "Change your password"
msgstr "Зміна паролю"

msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Новий пароль ще раз:"

msgid "Import"
msgstr "Імпортування"

msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."

msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"

msgid "Import from Pocket"
msgstr "Імпорт з Pocket-а"

#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"

msgid "Import from Readability"
msgstr "Імпорт з Readability"

msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Імпорт з Instapaper"

msgid "Import from wallabag"
msgstr "Імпорт з wallabag"

msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"

msgid "Click here"
msgstr "Клікніть тут"

msgid "to download your database."
msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."

msgid "to export your wallabag data."
msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."

msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

msgid "to delete cache."
msgstr "щоб очистити кеш."

msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."

msgid "return to article"
msgstr "повернутися до статті"

msgid "plop"
msgstr "plop"

msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."

msgid "favoris"
msgstr "вибране"

msgid "archive"
msgstr "архів"

msgid "unread"
msgstr "непрочитане"

msgid "by date asc"
msgstr "за датою по зростанню"

msgid "by date"
msgstr "за датою"

msgid "by date desc"
msgstr "за датою по спаданню"

msgid "by title asc"
msgstr "за назвою по зростанню"

msgid "by title"
msgstr "за назвою"

msgid "by title desc"
msgstr "за назвою по спаданню"

msgid "Tag"
msgstr "Тег"

msgid "No articles found."
msgstr "Статей не знайдено."

msgid "Toggle mark as read"
msgstr "змінити мітку прочитаного"

msgid "toggle favorite"
msgstr "змінити мітку вибраного"

msgid "delete"
msgstr "видалити"

msgid "original"
msgstr "оригінал"

msgid "estimated reading time:"
msgstr "приблизний час читання:"

msgid "mark all the entries as read"
msgstr "відмітити всі статті як прочитані"

msgid "results"
msgstr "результат(ів)"

msgid "installation"
msgstr "інсталяція"

msgid "install your wallabag"
msgstr "встановити wallabag"

msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."

msgid "Login"
msgstr "Логін"

msgid "Repeat your password"
msgstr "Пароль ще раз"

msgid "Install"
msgstr "Встановити"

msgid "login to your wallabag"
msgstr "увійти до wallabag"

msgid "Login to wallabag"
msgstr "Увійти до wallabag"

msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."

msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"

msgid "Stay signed in"
msgstr "Запам'ятати мене"

msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"

msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"

msgid "favorites"
msgstr "вибране"

msgid "estimated reading time :"
msgstr "приблизний час читання:"

msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Відмітити все як прочитане"

msgid "Return home"
msgstr "Повернутися на головну"

msgid "Back to top"
msgstr "Догори"

msgid "Mark as read"
msgstr "Відмітити як прочитано/не прочитано"

msgid "Favorite"
msgstr "Вибране"

msgid "Toggle favorite"
msgstr "Відмітити як вибране/не вибране"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

msgid "Tweet"
msgstr "Твітнути"

msgid "Email"
msgstr "Надіслати по e-mail"

msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"

msgid "flattr"
msgstr "flattr"

msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"

msgid "tags:"
msgstr "теги:"

msgid "Edit tags"
msgstr "Редагувати теги"

msgid "save link!"
msgstr "зберегти лінк!"

msgid "home"
msgstr "головна"

msgid "tags"
msgstr "теги"

msgid "logout"
msgstr "вихід"

msgid "powered by"
msgstr "за підтримки"

msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."

msgid "your wallabag version:"
msgstr "версія вашого wallabag:"

msgid "storage:"
msgstr "сховище:"

msgid "save a link"
msgstr "зберегти лінк"

msgid "back to home"
msgstr "назад на головну"

msgid "toggle mark as read"
msgstr "змінити мітку на прочитано"

msgid "tweet"
msgstr "твітнути"

msgid "email"
msgstr "email"

msgid "this article appears wrong?"
msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"

msgid "No link available here!"
msgstr "Немає доступних посилань!"

msgid "Poching a link"
msgstr "Зберігання посилання"

msgid "by filling this field"
msgstr "заповнивши це поле"

msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"

msgid "your version"
msgstr "ваша версія:"

msgid "latest stable version"
msgstr "остання стабільна версія"

msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "є новіша стабільна версія."

msgid "you are up to date."
msgstr "у вас остання версія."

msgid "latest dev version"
msgstr "остання версія в розробці"

msgid "a more recent development version is available."
msgstr "доступна новіша версія в розробці."

msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."

msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"

msgid "import from Pocket"
msgstr "імпорт з Pocket-а"

msgid "import from Readability"
msgstr "імпорт з Readability"

msgid "import from Instapaper"
msgstr "імпорт з Instapaper"

msgid "Tags"
msgstr "Теги"

msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"

msgid "the link has been added successfully"
msgstr "посилання успішно додано"

msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "помилка при вставці: посилання не додано"

msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "посилання успішно видалено"

msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "посилання не було видалено"

msgid "Article not found!"
msgstr "Статтю не знайдено!"

msgid "previous"
msgstr "попередня"

msgid "next"
msgstr "наступна"

msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"

msgid "your password has been updated"
msgstr "ваш пароль змінено"

msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "обидва поля повинні бути заповнені і пароль повинен співпадати в обох"

msgid "still using the \""
msgstr "досі використовується \""

msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "виглядає, що цю тему не було встановлено"

msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "ви змінили налаштування своєї теми"

msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "виглядає, що цю мову не було встановлено"

msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "ви змінили свої налаштування мови"

msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"

msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"

msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"

msgid "import from instapaper completed"
msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"

msgid "import from pocket completed"
msgstr "імпорт з pocket-а завершено"

msgid "import from Readability completed. "
msgstr "імпорт з Readability завершено"

msgid "import from Poche completed. "
msgstr "імпорт з Poche завершено."

msgid "Unknown import provider."
msgstr "Невідомий провайдер імпорту."

msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Неповний файл inc/poche/define.inc.php, будь ласка, визначте \""

msgid "Could not find required \""
msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""

msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."

msgid "Cache deleted."
msgstr "Кеш очищено."

msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."

#~ msgid "You can poche a link by several methods:"
#~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"

#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "зберегти!"

#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Оновлення poche"

#, fuzzy
#~ msgid "Export your poche datas"
#~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche"

#, fuzzy
#~ msgid "to export your poche datas."
#~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."

#~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "Імпорт з poche"

#~ msgid "welcome to your poche"
#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"

#~ msgid "see you soon!"
#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"