aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/pt_BR.utf8.po
blob: e1453922a14bb9d1fc8a20ef5ddd66e2448c7c85 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: @iancamporez <ian@camporez.com>\n"
"Language-Team: @iancamporez <ian@camporez.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ian/Projetos/wallabag/locale/en_EN.utf8/"
"LC_MESSAGES\n"

msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, um \"read it later\" de código aberto"

msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "falha ao entrar: o usuário não existe"

msgid "return home"
msgstr "retornar à página inicial"

msgid "config"
msgstr "configurar"

msgid "Saving articles"
msgstr "Salvando artigos"

msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Existem várias maneiras de salvar um artigo:"

msgid "read the documentation"
msgstr "ler a documentação"

msgid "download the extension"
msgstr "baixar a extensão"

msgid "via F-Droid"
msgstr "via F-Droid"

msgid " or "
msgstr "ou "

msgid "via Google Play"
msgstr "via Google Play"

msgid "download the application"
msgstr "baixar o aplicativo"

msgid "By filling this field"
msgstr "Preenchendo esse campo"

msgid "bag it!"
msgstr "adicionar ao wallabag"

msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: arraste esse link para sua barra de favoritos"

msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Atualizando o wallabag"

msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"

msgid "Latest stable version"
msgstr "Última versão estável"

msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Uma versão estável mais nova está disponível"

msgid "You are up to date."
msgstr "Você está atualizado."

msgid "Latest dev version"
msgstr "Última versão em desenvolvimento"

msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Uma versão em desenvolvimento mais recente está disponível"

msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Seu token do feed e precisa ser gerado para ativar os feeds. Clique <a "
"href='?feed&amp;action=generate'>aqui para gerar um token</a>."

msgid "Unread feed"
msgstr "Feed de artigos não lidos"

msgid "Favorites feed"
msgstr "Feed dos favoritos"

msgid "Archive feed"
msgstr "Feed de arquivados"

msgid "Your token:"
msgstr "Seu token:"

msgid "Your user id:"
msgstr "Seu código de usuário:"

msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Você pode regerar seu token: <a href='?feed&amp;action=generate'>gerar!</a>."

msgid "Change your theme"
msgstr "Mudar seu tema"

msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

msgid "Change your language"
msgstr "Alterar seu idioma"

msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"

msgid "Change your password"
msgstr "Alterar sua senha"

msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Repetir sua nova senha:"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Por favor, execute o script de importação localmente, pois pode demorar "
"muito tempo."

msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mais informações na documentação oficial:"

msgid "Import from Pocket"
msgstr "Importar do Pocket"

#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(você deve ter um arquivo %s no seu servidor)"

msgid "Import from Readability"
msgstr "Importar do Readability"

msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Importar do Instapaper"

msgid "Import from wallabag"
msgstr "Importar do wallabag"

msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exportar seus dados do wallabag"

msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

msgid "to download your database."
msgstr "para baixar seu banco de dados."

msgid "to export your wallabag data."
msgstr "para exportar seus dados do wallabag."

msgid "Cache"
msgstr "Cache"

msgid "to delete cache."
msgstr "para apagar o cache."

msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Você pode inserir várias tags, separadas por vírgulas."

msgid "return to article"
msgstr "retornar ao artigo"

msgid "plop"
msgstr "plop"

msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Você pode <a href='wallabag_compatibility_test.php'>checar suas "
"configurações aqui</a>."

msgid "favoris"
msgstr "favoritos"

msgid "archive"
msgstr "arquivo"

msgid "unread"
msgstr "não lidos"

msgid "by date asc"
msgstr "por data (cresc.)"

msgid "by date"
msgstr "por data"

msgid "by date desc"
msgstr "por data (decr.)"

msgid "by title asc"
msgstr "por título (cresc.)"

msgid "by title"
msgstr "por título"

msgid "by title desc"
msgstr "por título (decr.)"

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "No articles found."
msgstr "Nenhum artigo encontrado."

msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Alterar \"marcar como lido\""

msgid "toggle favorite"
msgstr "alterar \"favorito\""

msgid "delete"
msgstr "deletar"

msgid "original"
msgstr "original"

msgid "estimated reading time:"
msgstr "tempo estimado de leitura:"

msgid "mark all the entries as read"
msgstr "marcar todas as entradas como lidas"

msgid "results"
msgstr "resultados"

msgid "installation"
msgstr "instalação"

msgid "install your wallabag"
msgstr "instalar seu wallabag"

msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"O wallabag ainda não está instalado. Preencha o formulário abaixo para "
"instalá-lo. Não hesite em <a href='http://doc.wallabag.org/'>ler a "
"documentação no site do wallabag</a>."

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Repeat your password"
msgstr "Repetir sua senha"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "login to your wallabag"
msgstr "entrar no seu wallabag"

msgid "Login to wallabag"
msgstr "Entrar no wallabag"

msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "você está no modo demo, alguns recursos podem estar desativados."

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

msgid "Stay signed in"
msgstr "Continuar conectado"

msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Não marque em computadores públicos)"

msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"

msgid "favorites"
msgstr "favoritos"

msgid "estimated reading time :"
msgstr "tempo estimado de leitura :"

msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Marcar todas as entradas como lidas"

msgid "Return home"
msgstr "Retornar à página inicial"

msgid "Back to top"
msgstr "Voltar ao topo"

msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"

msgid "Favorite"
msgstr "Favoritar"

msgid "Toggle favorite"
msgstr "Alterar \"favorito\""

msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

msgid "Tweet"
msgstr "Tweetar"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"

msgid "flattr"
msgstr "flattr"

msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Esse artigo está sendo exibido incorretamente?"

msgid "tags:"
msgstr "tags:"

msgid "Edit tags"
msgstr "Editar tags"

msgid "save link!"
msgstr "salvar link!"

msgid "home"
msgstr "início"

msgid "tags"
msgstr "tags"

msgid "logout"
msgstr "sair"

msgid "powered by"
msgstr "powered by"

msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "o modo debug está ativo, então o cache foi desativado."

msgid "your wallabag version:"
msgstr "sua versão do wallabag:"

msgid "storage:"
msgstr "armazenamento:"

msgid "save a link"
msgstr "salvar link"

msgid "back to home"
msgstr "voltar à página inicial"

msgid "toggle mark as read"
msgstr "alterar \"marcar como lido\""

msgid "tweet"
msgstr "tweetar"

msgid "email"
msgstr "email"

msgid "this article appears wrong?"
msgstr "esse artigo está sendo mostrado incorretamente?"

msgid "No link available here!"
msgstr "Nenhum link disponível aqui!"

msgid "Poching a link"
msgstr "Pocheando um link"

msgid "by filling this field"
msgstr "preenchendo esse campo"

msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "bookmarklet: arraste esse link para a sua barra de favoritos"

msgid "your version"
msgstr "sua versão"

msgid "latest stable version"
msgstr "última versão estável"

msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "uma versão estável mais nova está disponível"

msgid "you are up to date."
msgstr "você está atualizado."

msgid "latest dev version"
msgstr "última versão em desenvolvimento"

msgid "a more recent development version is available."
msgstr "uma versão em desenvolvimento mais nova está disponível"

msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr ""
"Por favor, execute o script de importação localmente, pois pode demorar "
"muito tempo."

msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Mais informações na documentação oficial:"

msgid "import from Pocket"
msgstr "importar do Pocket"

msgid "import from Readability"
msgstr "importar do Readability"

msgid "import from Instapaper"
msgstr "importar do Instapaper"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

msgid "the link has been added successfully"
msgstr "o link foi adicionado com sucesso"

msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "erro durante a inserção: o link não foi adicionado"

msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "o link foi deletado com sucesso"

msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "o link não foi deletado"

msgid "Article not found!"
msgstr "Artigo não encontrado!"

msgid "previous"
msgstr "anterior"

msgid "next"
msgstr "próximo"

msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "você não pode alterar a senha no modo demo"

msgid "your password has been updated"
msgstr "sua senha foi atualizada"

msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"os dois campos devem estar preenchidos e as senhas devem ser iguais em ambos"

msgid "still using the \""
msgstr "ainda usando o \""

msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "esse tema aparentemente não está instalado"

msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "você alterou suas preferências de tema"

msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "esse idioma aparentemente não está instalado"

msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "você alterou suas preferências de idioma"

msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "falha ao entrar: você deve preencher todos os campos"

msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "bem-vindo ao seu wallabag"

msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "falha ao entrar: login ou senha incorretos"

msgid "import from instapaper completed"
msgstr "importação do instapaper completa"

msgid "import from pocket completed"
msgstr "importação do pocket completa"

msgid "import from Readability completed. "
msgstr "importação do Readability completa. "

msgid "import from Poche completed. "
msgstr "importação do Poche completa. "

msgid "Unknown import provider."
msgstr "Serviço de importação desconhecido."

msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Arquivo inc/poche/define.inc.php incompleto, por favor defina \""

msgid "Could not find required \""
msgstr "Não foi possível encontrar o requerido \""

msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Uh, houve um problema ao gerar os feeds."

msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache deletado."

msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, parece que você não tem o PHP 5."

#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "poche it!"

#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Updating poche"

#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "create an issue"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"

#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contact us by mail"

#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "your poche version:"