aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
blob: e39156e618d05503c94f397768a953dded6e5701 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: skibbipl <skibbipl@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-"
"testing\n"

msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, open source'owy system typu \"przeczytaj to później\""

msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "logowanie się nie powiodło: użytkownik nie istnieje"

msgid "return home"
msgstr "powrót do strony domowej"

msgid "config"
msgstr "konfiguracja"

msgid "Saving articles"
msgstr "Zapisywanie artykułów"

msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"

msgid "read the documentation"
msgstr "przeczytaj dokumentację"

msgid "download the extension"
msgstr "pobierz rozszerzenie"

msgid "via F-Droid"
msgstr "przez F-Droid"

msgid " or "
msgstr "albo "

msgid "via Google Play"
msgstr "przez Google Play"

msgid "download the application"
msgstr "pobierz aplikację"

msgid "By filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"

msgid "bag it!"
msgstr "zapisz!"

msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"

msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Aktualizacja wallabag"

msgid "Installed version"
msgstr "Zainstalowana wersja"

msgid "Latest stable version"
msgstr "Najnowsza stabilna wersja"

msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."

msgid "You are up to date."
msgstr "Posiadasz najnowszą wersję."

msgid "Latest dev version"
msgstr "Najnowsza wersja developerska"

msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Nowsza developerska wersja jest dostępna."

msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"

msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Twój token kanału jest aktualnie pusty i musi zostać wygenerowany, aby "
"włączyć kanały. Kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>tutaj, aby go "
"wygenerować</a>."

msgid "Unread feed"
msgstr "Nieprzeczytane kanały"

msgid "Favorites feed"
msgstr "Ulubione kanały"

msgid "Archive feed"
msgstr "Kanały archiwum"

msgid "Your token:"
msgstr "Twój token:"

msgid "Your user id:"
msgstr "Twój id użytkownika:"

msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Możesz wygenewrować ponownie swój token: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>generuj!</a>."

msgid "Change your theme"
msgstr "Zmień swój motyw"

msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "Change your language"
msgstr "Zmień język"

msgid "Language:"
msgstr "Język:"

msgid "Change your password"
msgstr "Zmień swoje hasło"

msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"

msgid "Password"
msgstr "Hasło"

msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Powtórz twoje nowe hasło:"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Proszę wykonaj skrypt importu lokalnie, ponieważ może to trwać bardzo długo."

msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Więcej informacji znajdziesz w oficjalnej dokumentacji:"

msgid "Import from Pocket"
msgstr "Importuj z Pocket"

#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(musisz mieć plik %s na swoim serwerze)"

msgid "Import from Readability"
msgstr "Importuj z Readability"

msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Importuj z Instapaper"

msgid "Import from wallabag"
msgstr "Importuj z wallabag"

msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Wyeksportuj swoje dane wallabag"

msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"

msgid "to download your database."
msgstr "aby pobrać twoją bazę danych."

msgid "to export your wallabag data."
msgstr "aby wyeksportować dane wallabag."

msgid "Cache"
msgstr "Cache"

msgid "to delete cache."
msgstr "aby wyczyścić cache."

msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, oddzielonych przecinkami."

msgid "return to article"
msgstr "powrót do artykułu"

msgid "plop"
msgstr "plop"

msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją "
"konfigurację tutaj</a>."

msgid "favoris"
msgstr "favoris"

msgid "archive"
msgstr "archiwum"

msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"

msgid "by date asc"
msgstr "po dacie rosnąco"

msgid "by date"
msgstr "po dacie"

msgid "by date desc"
msgstr "po dacie malejąco"

msgid "by title asc"
msgstr "po tytule rosnąco"

msgid "by title"
msgstr "po tytule"

msgid "by title desc"
msgstr "po tytule malejąco"

msgid "Tag"
msgstr "Otaguj"

msgid "No articles found."
msgstr "Nie znaleziono artykułów."

msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Przełącz jako przeczytane"

msgid "toggle favorite"
msgstr "przełącz ulubione"

msgid "delete"
msgstr "usuń"

msgid "original"
msgstr "oryginał"

msgid "estimated reading time:"
msgstr "szacowany czas czytania:"

msgid "mark all the entries as read"
msgstr "zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"

msgid "results"
msgstr "rezultaty"

msgid "installation"
msgstr "instalacja"

msgid "install your wallabag"
msgstr "zainstauj wallabag"

msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"wallabag wciąż nie jest zainstalowany. Proszę wypełnij poniższy formularz "
"aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag."
"org/'>przeczytać dokumentacji na stronie wallabag</a>."

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Repeat your password"
msgstr "Powtórz swoje hasło"

msgid "Install"
msgstr "Zainstauj"

msgid "login to your wallabag"
msgstr "zaloguj się do twojego wallabag"

msgid "Login to wallabag"
msgstr "Logowanie do wallabag"

msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcjonalności mogą być wyłączone."

msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

msgid "Stay signed in"
msgstr "Pozostań zalogowany"

msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Nie zaznaczaj na komputerach z publicznym dostępem)"

msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "favorites"
msgstr "ulubione"

msgid "estimated reading time :"
msgstr "szacowany czas czytania :"

msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"

msgid "Return home"
msgstr "Powrót na stronę domową"

msgid "Back to top"
msgstr "Powrót na górę"

msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"

msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"

msgid "Toggle favorite"
msgstr "Przełącz ulubione"

msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"

msgid "flattr"
msgstr "flattr"

msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł jest wyświetlany niepoprawnie?"

msgid "tags:"
msgstr "tagi:"

msgid "Edit tags"
msgstr "Edytuj tagi"

msgid "save link!"
msgstr "zapisz link!"

msgid "home"
msgstr "strona domowa"

msgid "tags"
msgstr "tagi"

msgid "logout"
msgstr "wyloguj"

msgid "powered by"
msgstr "w oparciu o"

msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debug jest włączony zatem cache jest wyłączony."

msgid "your wallabag version:"
msgstr "wersja twojego wallabag:"

msgid "storage:"
msgstr "storage:"

msgid "save a link"
msgstr "zapisz link"

msgid "back to home"
msgstr "powrót do strony domowej"

msgid "toggle mark as read"
msgstr "przełącz jako przeczytane"

msgid "tweet"
msgstr "tweet"

msgid "email"
msgstr "email"

msgid "this article appears wrong?"
msgstr "ten artykuł wygląda niepoprawnie?"

msgid "No link available here!"
msgstr "No link available here!"

#, fuzzy
msgid "Poching a link"
msgstr "Poching a link"

msgid "by filling this field"
msgstr "przez wypełnienie tego pola"

msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"

msgid "your version"
msgstr "twoja wersja"

msgid "latest stable version"
msgstr "najnowsza stabilna wersja"

msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "nowsza wersja stabilna jest dostępna."

msgid "you are up to date."
msgstr "posiadasz najnowszą wersję."

msgid "latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja developerska"

msgid "a more recent development version is available."
msgstr "nowsza wersja developerska jest dostępna."

msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr ""
"Please execute the import script locally, it can take a very long time."

msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "More infos in the official doc:"

msgid "import from Pocket"
msgstr "import from Pocket"

msgid "import from Readability"
msgstr "import from Readability"

msgid "import from Instapaper"
msgstr "import from Instapaper"

msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"

msgid "the link has been added successfully"
msgstr "link został dodany pomyślnie"

msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "błąd podczas dodawania : link nie został dodany"

msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "link został usunięty pomyślnie"

msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "link nie został usunięty"

msgid "Article not found!"
msgstr "Artykuł nie znaleziony!"

msgid "previous"
msgstr "poprzedni"

msgid "next"
msgstr "następny"

msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "w trybie demo nie możesz zaktualizować swojego hasła"

msgid "your password has been updated"
msgstr "twoje hasło zostało zaktualizowane"

msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"oba pola muszą być wypełnione oraz hasło musi być takie same w obu polach"

msgid "still using the \""
msgstr "wciąż używam \""

msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "ten motyw nie wygląda na zainstalowany"

msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "zmieniłeś swoje preferencje motywu"

msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "ten język nie wygląda na zainstalowany"

msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "zmieniłeś swoje preferencje językowe"

msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "logowanie się nie powiodło: musisz wypełnić wszystkie pola"

msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "witaj w twoim wallabag"

msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "logowanie się nie powiodło: nieprawidłowy login lub hasło"

msgid "import from instapaper completed"
msgstr "import z instapaper zakończony"

msgid "import from pocket completed"
msgstr "import z pocket zakończony"

msgid "import from Readability completed. "
msgstr "import z Readability zakończony. "

msgid "import from Poche completed. "
msgstr "import z Poche zakończony. "

msgid "Unknown import provider."
msgstr "Nieznany dostawca importu."

msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniuj \""

msgid "Could not find required \""
msgstr "Nie znaleziono wymaganego \""

msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ah, wystąpił problem podczas generowania kanałów."

msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache usunięty."

msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, wygląda na to że nie masz PHP 5."

#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "poche it!"

#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Updating poche"

#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "create an issue"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"

#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contact us by mail"

#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "your poche version:"