diff options
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo | bin | 20927 -> 21063 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo | bin | 26649 -> 26824 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po | 204 |
4 files changed, 80 insertions, 129 deletions
diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo index 692bca70..657102e0 100644 --- a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo +++ b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po index ad17ffa1..89781304 100644 --- a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po +++ b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po | |||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | 12 | "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" |
13 | 13 | ||
14 | msgid "wallabag, a read it later open source system" | 14 | msgid "wallabag, a read it later open source system" |
15 | msgstr "wallabag, a read it later open source system" | 15 | msgstr "wallabag, a read it later open source system" |
@@ -320,6 +320,9 @@ msgstr "Add tags:" | |||
320 | msgid "no tags" | 320 | msgid "no tags" |
321 | msgstr "no tags" | 321 | msgstr "no tags" |
322 | 322 | ||
323 | msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it." | ||
324 | msgstr "No tags found. You must view an article to set tags for it." | ||
325 | |||
323 | msgid "The tag has been applied successfully" | 326 | msgid "The tag has been applied successfully" |
324 | msgstr "The tag has been applied successfully" | 327 | msgstr "The tag has been applied successfully" |
325 | 328 | ||
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo index e325ac85..f393dffe 100644 --- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo +++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po index 871511a8..393c200b 100644 --- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po +++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po | |||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" | |||
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" | 13 | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" |
14 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | 14 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
15 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | 15 | "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 | 17 | ||
18 | msgid "wallabag, a read it later open source system" | 18 | msgid "wallabag, a read it later open source system" |
@@ -46,8 +46,7 @@ msgid "Login to wallabag" | |||
46 | msgstr "Se connecter à wallabag" | 46 | msgstr "Se connecter à wallabag" |
47 | 47 | ||
48 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." | 48 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." |
49 | msgstr "" | 49 | msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées." |
50 | "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées." | ||
51 | 50 | ||
52 | msgid "Username" | 51 | msgid "Username" |
53 | msgstr "Nom d'utilisateur" | 52 | msgstr "Nom d'utilisateur" |
@@ -82,6 +81,9 @@ msgstr "non lus" | |||
82 | msgid "Tag" | 81 | msgid "Tag" |
83 | msgstr "Tag" | 82 | msgstr "Tag" |
84 | 83 | ||
84 | msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it." | ||
85 | msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags." | ||
86 | |||
85 | msgid "No articles found." | 87 | msgid "No articles found." |
86 | msgstr "Aucun article trouvé." | 88 | msgstr "Aucun article trouvé." |
87 | 89 | ||
@@ -125,12 +127,11 @@ msgid "About wallabag" | |||
125 | msgstr "À propos de wallabag" | 127 | msgstr "À propos de wallabag" |
126 | 128 | ||
127 | msgid "" | 129 | msgid "" |
128 | "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping " | 130 | "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like " |
129 | "only content. Elements like ads or menus are deleted." | 131 | "ads or menus are deleted." |
130 | msgstr "" | 132 | msgstr "" |
131 | "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une " | 133 | "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement " |
132 | "page web et garder uniquement son contenu. Les élements comme les publicités " | 134 | "son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés." |
133 | "ou les menus sont supprimés." | ||
134 | 135 | ||
135 | msgid "Project website" | 136 | msgid "Project website" |
136 | msgstr "Site web du projet" | 137 | msgstr "Site web du projet" |
@@ -166,11 +167,11 @@ msgid "Documentation" | |||
166 | msgstr "Documentation" | 167 | msgstr "Documentation" |
167 | 168 | ||
168 | msgid "" | 169 | msgid "" |
169 | "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc." | 170 | "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online " |
170 | "wallabag.org/\">online documentation</a> (up to date)" | 171 | "documentation</a> (up to date)" |
171 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
172 | "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc." | 173 | "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation " |
173 | "wallabag.org/\">documentation en ligne</a> (à jour)" | 174 | "en ligne</a> (à jour)" |
174 | 175 | ||
175 | msgid "Helping wallabag" | 176 | msgid "Helping wallabag" |
176 | msgstr "Aider wallabag" | 177 | msgstr "Aider wallabag" |
@@ -257,19 +258,17 @@ msgid "A more recent development version is available." | |||
257 | msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." | 258 | msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." |
258 | 259 | ||
259 | msgid "You can clear cache to check the latest release." | 260 | msgid "You can clear cache to check the latest release." |
260 | msgstr "" | 261 | msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version." |
261 | "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version." | ||
262 | 262 | ||
263 | msgid "Feeds" | 263 | msgid "Feeds" |
264 | msgstr "Flux" | 264 | msgstr "Flux" |
265 | 265 | ||
266 | msgid "" | 266 | msgid "" |
267 | "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " | 267 | "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?" |
268 | "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | 268 | "feed&action=generate'>here to generate it</a>." |
269 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour " | 270 | "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a " |
271 | "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour " | 271 | "href='?feed&action=generate'>ici</a> pour le générer." |
272 | "le générer." | ||
273 | 272 | ||
274 | msgid "Unread feed" | 273 | msgid "Unread feed" |
275 | msgstr "Flux des non lus" | 274 | msgstr "Flux des non lus" |
@@ -286,12 +285,8 @@ msgstr "Votre jeton :" | |||
286 | msgid "Your user id:" | 285 | msgid "Your user id:" |
287 | msgstr "Votre ID utilisateur :" | 286 | msgstr "Votre ID utilisateur :" |
288 | 287 | ||
289 | msgid "" | 288 | msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>." |
290 | "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!" | 289 | msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&action=generate'>génération !</a>." |
291 | "</a>." | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&" | ||
294 | "action=generate'>génération !</a>." | ||
295 | 290 | ||
296 | msgid "Change your theme" | 291 | msgid "Change your theme" |
297 | msgstr "Changer votre thème" | 292 | msgstr "Changer votre thème" |
@@ -321,38 +316,33 @@ msgid "Import" | |||
321 | msgstr "Importer" | 316 | msgstr "Importer" |
322 | 317 | ||
323 | msgid "" | 318 | msgid "" |
324 | "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in " | 319 | "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html " |
325 | "appropriate json or html format." | 320 | "format." |
326 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
327 | "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou " | 322 | "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au " |
328 | "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié." | 323 | "format JSON ou HTML approprié." |
329 | 324 | ||
330 | msgid "" | 325 | msgid "" |
331 | "Please select export file on your computer and press \"Import\" button " | 326 | "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your " |
332 | "below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of " | 327 | "file, insert all URLs and start fetching of articles if required." |
333 | "articles if required." | ||
334 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
335 | "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le " | 329 | "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. " |
336 | "bouton « Importer » ci-dessous. wallabag analysera votre fichier, ajoutera " | 330 | "wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les " |
337 | "toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si " | 331 | "contenus si nécessaire." |
338 | "nécessaire." | ||
339 | 332 | ||
340 | msgid "" | 333 | msgid "" |
341 | "Fetching process is controlled by two constants in your config file: " | 334 | "Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles " |
342 | "IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay " | 335 | "are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)." |
343 | "between fetch of next batch of articles)." | ||
344 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
345 | "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre " | 337 | "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : " |
346 | "fichier de configuration : IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés " | 338 | "IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le " |
347 | "à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le téléchargement du prochain lot " | 339 | "téléchargement du prochain lot d'articles)." |
348 | "d'articles)." | ||
349 | 340 | ||
350 | msgid "File:" | 341 | msgid "File:" |
351 | msgstr "Fichier : " | 342 | msgstr "Fichier : " |
352 | 343 | ||
353 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." | 344 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." |
354 | msgstr "" | 345 | msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides." |
355 | "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides." | ||
356 | 346 | ||
357 | msgid "Export your wallabag data" | 347 | msgid "Export your wallabag data" |
358 | msgstr "Exporter vos données de wallabag" | 348 | msgstr "Exporter vos données de wallabag" |
@@ -379,8 +369,7 @@ msgid "Delete Cache" | |||
379 | msgstr "Vider le cache" | 369 | msgstr "Vider le cache" |
380 | 370 | ||
381 | msgid "Deleting the cache may help with display or other problems." | 371 | msgid "Deleting the cache may help with display or other problems." |
382 | msgstr "" | 372 | msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes." |
383 | "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes." | ||
384 | 373 | ||
385 | msgid "Add user" | 374 | msgid "Add user" |
386 | msgstr "Ajouter un utilisateur" | 375 | msgstr "Ajouter un utilisateur" |
@@ -407,9 +396,7 @@ msgid "Delete account" | |||
407 | msgstr "Supprimer le compte" | 396 | msgstr "Supprimer le compte" |
408 | 397 | ||
409 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." | 398 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." |
410 | msgstr "" | 399 | msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant." |
411 | "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en " | ||
412 | "validant." | ||
413 | 400 | ||
414 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." | 401 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." |
415 | msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." | 402 | msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." |
@@ -418,16 +405,13 @@ msgid "Type here your password" | |||
418 | msgstr "Entrez votre mot de passe ici" | 405 | msgstr "Entrez votre mot de passe ici" |
419 | 406 | ||
420 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." | 407 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." |
421 | msgstr "" | 408 | msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte." |
422 | "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte." | ||
423 | 409 | ||
424 | msgid "" | 410 | msgid "" |
425 | "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server " | 411 | "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)." |
426 | "(and eventual databases)." | ||
427 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
428 | "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire " | 413 | "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur " |
429 | "<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données " | 414 | "Web (ainsi que les bases de données éventuelles)." |
430 | "éventuelles)." | ||
431 | 415 | ||
432 | msgid "Save a link" | 416 | msgid "Save a link" |
433 | msgstr "Ajouter un lien" | 417 | msgstr "Ajouter un lien" |
@@ -535,9 +519,7 @@ msgid "a more recent development version is available." | |||
535 | msgstr "une version de développement plus récente est disponible." | 519 | msgstr "une version de développement plus récente est disponible." |
536 | 520 | ||
537 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." | 521 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." |
538 | msgstr "" | 522 | msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps." |
539 | "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du " | ||
540 | "temps." | ||
541 | 523 | ||
542 | msgid "More infos in the official doc:" | 524 | msgid "More infos in the official doc:" |
543 | msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" | 525 | msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" |
@@ -604,13 +586,11 @@ msgid "install your wallabag" | |||
604 | msgstr "installez votre wallabag" | 586 | msgstr "installez votre wallabag" |
605 | 587 | ||
606 | msgid "" | 588 | msgid "" |
607 | "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. " | 589 | "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a " |
608 | "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation " | 590 | "href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." |
609 | "on wallabag website</a>." | ||
610 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
611 | "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant " | 592 | "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez " |
612 | "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la " | 593 | "pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>." |
613 | "documentation sur le site de wallabag</a>." | ||
614 | 594 | ||
615 | msgid "Repeat your password" | 595 | msgid "Repeat your password" |
616 | msgstr "Répétez votre mot de passe" | 596 | msgstr "Répétez votre mot de passe" |
@@ -618,12 +598,8 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe" | |||
618 | msgid "Install" | 598 | msgid "Install" |
619 | msgstr "Installer" | 599 | msgstr "Installer" |
620 | 600 | ||
621 | msgid "" | 601 | msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." |
622 | "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration " | 602 | msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>." |
623 | "here</a>." | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | "Vous pouvez vérifier votre configuration <a " | ||
626 | "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>." | ||
627 | 603 | ||
628 | msgid "Tags" | 604 | msgid "Tags" |
629 | msgstr "Tags" | 605 | msgstr "Tags" |
@@ -662,12 +638,9 @@ msgid "Enter your search here" | |||
662 | msgstr "Entrez votre recherche ici" | 638 | msgstr "Entrez votre recherche ici" |
663 | 639 | ||
664 | #, php-format | 640 | #, php-format |
665 | msgid "" | 641 | msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>" |
666 | "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout" | ||
667 | "\">logout ?</a>" | ||
668 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
669 | "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?" | 643 | "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>" |
670 | "logout\">déconnecter ?</a>" | ||
671 | 644 | ||
672 | #, php-format | 645 | #, php-format |
673 | msgid "Error : An user with the name %s already exists !" | 646 | msgid "Error : An user with the name %s already exists !" |
@@ -681,9 +654,7 @@ msgid "Error : The password is wrong !" | |||
681 | msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" | 654 | msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" |
682 | 655 | ||
683 | msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" | 656 | msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" |
684 | msgstr "" | 657 | msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !" |
685 | "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre " | ||
686 | "compte !" | ||
687 | 658 | ||
688 | msgid "Untitled" | 659 | msgid "Untitled" |
689 | msgstr "Sans titre" | 660 | msgstr "Sans titre" |
@@ -715,12 +686,8 @@ msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe" | |||
715 | msgid "your password has been updated" | 686 | msgid "your password has been updated" |
716 | msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" | 687 | msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" |
717 | 688 | ||
718 | msgid "" | 689 | msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" |
719 | "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " | 690 | msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux" |
720 | "fields" | ||
721 | msgstr "" | ||
722 | "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même " | ||
723 | "dans les deux" | ||
724 | 691 | ||
725 | msgid "still using the \"" | 692 | msgid "still using the \"" |
726 | msgstr "vous utilisez toujours \"" | 693 | msgstr "vous utilisez toujours \"" |
@@ -856,11 +823,11 @@ msgid "Generate PDF file" | |||
856 | msgstr "Générer fichier PDF" | 823 | msgstr "Générer fichier PDF" |
857 | 824 | ||
858 | msgid "" | 825 | msgid "" |
859 | "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many " | 826 | "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your " |
860 | "articles, depending on your server configuration." | 827 | "server configuration." |
861 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
862 | "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop " | 829 | "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la " |
863 | "d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur." | 830 | "configuration matérielle de votre serveur." |
864 | 831 | ||
865 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" | 832 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" |
866 | msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" | 833 | msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" |
@@ -941,12 +908,11 @@ msgid "Produced by wallabag with PHPePub" | |||
941 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" | 908 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" |
942 | 909 | ||
943 | msgid "" | 910 | msgid "" |
944 | "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</" | 911 | "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with " |
945 | "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device." | 912 | "the display of this E-Book on your device." |
946 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
947 | "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un " | 914 | "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des " |
948 | "ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre " | 915 | "problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil." |
949 | "appareil." | ||
950 | 916 | ||
951 | msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" | 917 | msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" |
952 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" | 918 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" |
@@ -959,8 +925,7 @@ msgid "Hi, %1$s" | |||
959 | msgstr "Salut, %1$s" | 925 | msgstr "Salut, %1$s" |
960 | 926 | ||
961 | msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." | 927 | msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." |
962 | msgstr "" | 928 | msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s." |
963 | "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s." | ||
964 | 929 | ||
965 | msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" | 930 | msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" |
966 | msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" | 931 | msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" |
@@ -971,49 +936,32 @@ msgstr "Votre identifiant is %1$s." | |||
971 | msgid "Have fun with it !" | 936 | msgid "Have fun with it !" |
972 | msgstr "Amusez-vous bien !" | 937 | msgstr "Amusez-vous bien !" |
973 | 938 | ||
974 | msgid "" | 939 | msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it." |
975 | "This is an automatically generated message, no one will answer if you " | 940 | msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez." |
976 | "respond to it." | ||
977 | msgstr "" | ||
978 | "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si " | ||
979 | "vous y répondez." | ||
980 | 941 | ||
981 | msgid "" | 942 | msgid "" |
982 | "Note : The password has been chosen by the person who created your account. " | 943 | "Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that " |
983 | "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as " | 944 | "person to know your password and change it as soon as possible" |
984 | "possible" | ||
985 | msgstr "" | 945 | msgstr "" |
986 | "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre " | 946 | "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en " |
987 | "compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître " | 947 | "contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible" |
988 | "votre mot de passe et le changer dès que possible" | ||
989 | 948 | ||
990 | msgid "" | 949 | msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder." |
991 | "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam " | ||
992 | "folder." | ||
993 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
994 | "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut " | 951 | "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier " |
995 | "être nécessaire de vérifier le dossier des spams." | 952 | "le dossier des spams." |
996 | 953 | ||
997 | msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" | 954 | msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" |
998 | msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" | 955 | msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" |
999 | 956 | ||
1000 | msgid "" | 957 | msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created." |
1001 | "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was " | 958 | msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé." |
1002 | "created." | ||
1003 | msgstr "" | ||
1004 | "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais " | ||
1005 | "l'utilisateur a été créé." | ||
1006 | 959 | ||
1007 | msgid "" | 960 | msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in" |
1008 | "The user was created, but no email was sent because email was not filled in" | 961 | msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné" |
1009 | msgstr "" | ||
1010 | "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était " | ||
1011 | "pas renseigné" | ||
1012 | 962 | ||
1013 | msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" | 963 | msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" |
1014 | msgstr "" | 964 | msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur" |
1015 | "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis " | ||
1016 | "votre serveur" | ||
1017 | 965 | ||
1018 | msgid "You didn't set your kindle's email adress !" | 966 | msgid "You didn't set your kindle's email adress !" |
1019 | msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" | 967 | msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" |