aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mobin20927 -> 21063 bytes
-rw-r--r--locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po5
-rw-r--r--locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mobin26649 -> 26824 bytes
-rw-r--r--locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po204
4 files changed, 80 insertions, 129 deletions
diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo
index 692bca70..657102e0 100644
--- a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo
+++ b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po
index ad17ffa1..89781304 100644
--- a/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po
+++ b/locale/en_US.utf8/LC_MESSAGES/en_US.utf8.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9"MIME-Version: 1.0\n" 9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 12"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
13 13
14msgid "wallabag, a read it later open source system" 14msgid "wallabag, a read it later open source system"
15msgstr "wallabag, a read it later open source system" 15msgstr "wallabag, a read it later open source system"
@@ -320,6 +320,9 @@ msgstr "Add tags:"
320msgid "no tags" 320msgid "no tags"
321msgstr "no tags" 321msgstr "no tags"
322 322
323msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
324msgstr "No tags found. You must view an article to set tags for it."
325
323msgid "The tag has been applied successfully" 326msgid "The tag has been applied successfully"
324msgstr "The tag has been applied successfully" 327msgstr "The tag has been applied successfully"
325 328
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
index e325ac85..f393dffe 100644
--- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
+++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
index 871511a8..393c200b 100644
--- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
+++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" 13"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 15"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 17
18msgid "wallabag, a read it later open source system" 18msgid "wallabag, a read it later open source system"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgid "Login to wallabag"
46msgstr "Se connecter à wallabag" 46msgstr "Se connecter à wallabag"
47 47
48msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." 48msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49msgstr "" 49msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
50"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
51 50
52msgid "Username" 51msgid "Username"
53msgstr "Nom d'utilisateur" 52msgstr "Nom d'utilisateur"
@@ -82,6 +81,9 @@ msgstr "non lus"
82msgid "Tag" 81msgid "Tag"
83msgstr "Tag" 82msgstr "Tag"
84 83
84msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
85msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags."
86
85msgid "No articles found." 87msgid "No articles found."
86msgstr "Aucun article trouvé." 88msgstr "Aucun article trouvé."
87 89
@@ -125,12 +127,11 @@ msgid "About wallabag"
125msgstr "À propos de wallabag" 127msgstr "À propos de wallabag"
126 128
127msgid "" 129msgid ""
128"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping " 130"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like "
129"only content. Elements like ads or menus are deleted." 131"ads or menus are deleted."
130msgstr "" 132msgstr ""
131"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une " 133"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement "
132"page web et garder uniquement son contenu. Les élements comme les publicités " 134"son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés."
133"ou les menus sont supprimés."
134 135
135msgid "Project website" 136msgid "Project website"
136msgstr "Site web du projet" 137msgstr "Site web du projet"
@@ -166,11 +167,11 @@ msgid "Documentation"
166msgstr "Documentation" 167msgstr "Documentation"
167 168
168msgid "" 169msgid ""
169"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc." 170"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online "
170"wallabag.org/\">online documentation</a> (up to date)" 171"documentation</a> (up to date)"
171msgstr "" 172msgstr ""
172"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc." 173"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation "
173"wallabag.org/\">documentation en ligne</a> (à jour)" 174"en ligne</a> (à jour)"
174 175
175msgid "Helping wallabag" 176msgid "Helping wallabag"
176msgstr "Aider wallabag" 177msgstr "Aider wallabag"
@@ -257,19 +258,17 @@ msgid "A more recent development version is available."
257msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." 258msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
258 259
259msgid "You can clear cache to check the latest release." 260msgid "You can clear cache to check the latest release."
260msgstr "" 261msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
261"Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
262 262
263msgid "Feeds" 263msgid "Feeds"
264msgstr "Flux" 264msgstr "Flux"
265 265
266msgid "" 266msgid ""
267"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " 267"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?"
268"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>." 268"feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
269msgstr "" 269msgstr ""
270"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour " 270"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a "
271"activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour " 271"href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer."
272"le générer."
273 272
274msgid "Unread feed" 273msgid "Unread feed"
275msgstr "Flux des non lus" 274msgstr "Flux des non lus"
@@ -286,12 +285,8 @@ msgstr "Votre jeton :"
286msgid "Your user id:" 285msgid "Your user id:"
287msgstr "Votre ID utilisateur :" 286msgstr "Votre ID utilisateur :"
288 287
289msgid "" 288msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
290"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!" 289msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>."
291"</a>."
292msgstr ""
293"Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;"
294"action=generate'>génération !</a>."
295 290
296msgid "Change your theme" 291msgid "Change your theme"
297msgstr "Changer votre thème" 292msgstr "Changer votre thème"
@@ -321,38 +316,33 @@ msgid "Import"
321msgstr "Importer" 316msgstr "Importer"
322 317
323msgid "" 318msgid ""
324"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in " 319"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html "
325"appropriate json or html format." 320"format."
326msgstr "" 321msgstr ""
327"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou " 322"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au "
328"n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié." 323"format JSON ou HTML approprié."
329 324
330msgid "" 325msgid ""
331"Please select export file on your computer and press \"Import\" button " 326"Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your "
332"below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of " 327"file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
333"articles if required."
334msgstr "" 328msgstr ""
335"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le " 329"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. "
336"bouton « Importer » ci-dessous. wallabag analysera votre fichier, ajoutera " 330"wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les "
337"toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si " 331"contenus si nécessaire."
338"nécessaire."
339 332
340msgid "" 333msgid ""
341"Fetching process is controlled by two constants in your config file: " 334"Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles "
342"IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay " 335"are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
343"between fetch of next batch of articles)."
344msgstr "" 336msgstr ""
345"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre " 337"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : "
346"fichier de configuration : IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés " 338"IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le "
347"à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le téléchargement du prochain lot " 339"téléchargement du prochain lot d'articles)."
348"d'articles)."
349 340
350msgid "File:" 341msgid "File:"
351msgstr "Fichier : " 342msgstr "Fichier : "
352 343
353msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." 344msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
354msgstr "" 345msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
355"Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
356 346
357msgid "Export your wallabag data" 347msgid "Export your wallabag data"
358msgstr "Exporter vos données de wallabag" 348msgstr "Exporter vos données de wallabag"
@@ -379,8 +369,7 @@ msgid "Delete Cache"
379msgstr "Vider le cache" 369msgstr "Vider le cache"
380 370
381msgid "Deleting the cache may help with display or other problems." 371msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
382msgstr "" 372msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
383"Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
384 373
385msgid "Add user" 374msgid "Add user"
386msgstr "Ajouter un utilisateur" 375msgstr "Ajouter un utilisateur"
@@ -407,9 +396,7 @@ msgid "Delete account"
407msgstr "Supprimer le compte" 396msgstr "Supprimer le compte"
408 397
409msgid "You can delete your account by entering your password and validating." 398msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
410msgstr "" 399msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant."
411"Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
412"validant."
413 400
414msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." 401msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
415msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." 402msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
@@ -418,16 +405,13 @@ msgid "Type here your password"
418msgstr "Entrez votre mot de passe ici" 405msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
419 406
420msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." 407msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
421msgstr "" 408msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
422"Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
423 409
424msgid "" 410msgid ""
425"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server " 411"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
426"(and eventual databases)."
427msgstr "" 412msgstr ""
428"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire " 413"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur "
429"<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données " 414"Web (ainsi que les bases de données éventuelles)."
430"éventuelles)."
431 415
432msgid "Save a link" 416msgid "Save a link"
433msgstr "Ajouter un lien" 417msgstr "Ajouter un lien"
@@ -535,9 +519,7 @@ msgid "a more recent development version is available."
535msgstr "une version de développement plus récente est disponible." 519msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
536 520
537msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." 521msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
538msgstr "" 522msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
539"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
540"temps."
541 523
542msgid "More infos in the official doc:" 524msgid "More infos in the official doc:"
543msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" 525msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
@@ -604,13 +586,11 @@ msgid "install your wallabag"
604msgstr "installez votre wallabag" 586msgstr "installez votre wallabag"
605 587
606msgid "" 588msgid ""
607"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. " 589"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a "
608"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation " 590"href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
609"on wallabag website</a>."
610msgstr "" 591msgstr ""
611"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant " 592"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez "
612"pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la " 593"pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
613"documentation sur le site de wallabag</a>."
614 594
615msgid "Repeat your password" 595msgid "Repeat your password"
616msgstr "Répétez votre mot de passe" 596msgstr "Répétez votre mot de passe"
@@ -618,12 +598,8 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe"
618msgid "Install" 598msgid "Install"
619msgstr "Installer" 599msgstr "Installer"
620 600
621msgid "" 601msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
622"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration " 602msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
623"here</a>."
624msgstr ""
625"Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
626"href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
627 603
628msgid "Tags" 604msgid "Tags"
629msgstr "Tags" 605msgstr "Tags"
@@ -662,12 +638,9 @@ msgid "Enter your search here"
662msgstr "Entrez votre recherche ici" 638msgstr "Entrez votre recherche ici"
663 639
664#, php-format 640#, php-format
665msgid "" 641msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>"
666"The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
667"\">logout ?</a>"
668msgstr "" 642msgstr ""
669"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?" 643"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>"
670"logout\">déconnecter ?</a>"
671 644
672#, php-format 645#, php-format
673msgid "Error : An user with the name %s already exists !" 646msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
@@ -681,9 +654,7 @@ msgid "Error : The password is wrong !"
681msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" 654msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
682 655
683msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" 656msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
684msgstr "" 657msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !"
685"Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
686"compte !"
687 658
688msgid "Untitled" 659msgid "Untitled"
689msgstr "Sans titre" 660msgstr "Sans titre"
@@ -715,12 +686,8 @@ msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
715msgid "your password has been updated" 686msgid "your password has been updated"
716msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" 687msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
717 688
718msgid "" 689msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
719"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " 690msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
720"fields"
721msgstr ""
722"les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
723"dans les deux"
724 691
725msgid "still using the \"" 692msgid "still using the \""
726msgstr "vous utilisez toujours \"" 693msgstr "vous utilisez toujours \""
@@ -856,11 +823,11 @@ msgid "Generate PDF file"
856msgstr "Générer fichier PDF" 823msgstr "Générer fichier PDF"
857 824
858msgid "" 825msgid ""
859"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many " 826"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your "
860"articles, depending on your server configuration." 827"server configuration."
861msgstr "" 828msgstr ""
862"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop " 829"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la "
863"d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur." 830"configuration matérielle de votre serveur."
864 831
865msgid "Download the articles from this tag in an epub" 832msgid "Download the articles from this tag in an epub"
866msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" 833msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
@@ -941,12 +908,11 @@ msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
941msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" 908msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
942 909
943msgid "" 910msgid ""
944"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</" 911"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with "
945"a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device." 912"the display of this E-Book on your device."
946msgstr "" 913msgstr ""
947"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un " 914"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des "
948"ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre " 915"problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil."
949"appareil."
950 916
951msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" 917msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
952msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" 918msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
@@ -959,8 +925,7 @@ msgid "Hi, %1$s"
959msgstr "Salut, %1$s" 925msgstr "Salut, %1$s"
960 926
961msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." 927msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
962msgstr "" 928msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
963"Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
964 929
965msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" 930msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
966msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" 931msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
@@ -971,49 +936,32 @@ msgstr "Votre identifiant is %1$s."
971msgid "Have fun with it !" 936msgid "Have fun with it !"
972msgstr "Amusez-vous bien !" 937msgstr "Amusez-vous bien !"
973 938
974msgid "" 939msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it."
975"This is an automatically generated message, no one will answer if you " 940msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez."
976"respond to it."
977msgstr ""
978"Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si "
979"vous y répondez."
980 941
981msgid "" 942msgid ""
982"Note : The password has been chosen by the person who created your account. " 943"Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that "
983"Get in touch with that person to know your password and change it as soon as " 944"person to know your password and change it as soon as possible"
984"possible"
985msgstr "" 945msgstr ""
986"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre " 946"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en "
987"compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître " 947"contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible"
988"votre mot de passe et le changer dès que possible"
989 948
990msgid "" 949msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder."
991"The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
992"folder."
993msgstr "" 950msgstr ""
994"Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut " 951"Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier "
995"être nécessaire de vérifier le dossier des spams." 952"le dossier des spams."
996 953
997msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" 954msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
998msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" 955msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
999 956
1000msgid "" 957msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created."
1001"The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was " 958msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé."
1002"created."
1003msgstr ""
1004"Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais "
1005"l'utilisateur a été créé."
1006 959
1007msgid "" 960msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
1008"The user was created, but no email was sent because email was not filled in" 961msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné"
1009msgstr ""
1010"L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était "
1011"pas renseigné"
1012 962
1013msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" 963msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
1014msgstr "" 964msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur"
1015"La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
1016"votre serveur"
1017 965
1018msgid "You didn't set your kindle's email adress !" 966msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
1019msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" 967msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"