diff options
Diffstat (limited to 'locale/uk_UA.utf8')
-rwxr-xr-x | locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.mo | bin | 14375 -> 15670 bytes | |||
-rwxr-xr-x | locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po | 471 |
2 files changed, 229 insertions, 242 deletions
diff --git a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.mo b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.mo index 49c3c7d8..4884abf5 100755 --- a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.mo +++ b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po index 9af81e89..08797705 100755 --- a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po +++ b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po | |||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: wballabag\n" | 3 | "Project-Id-Version: wballabag\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n" |
7 | "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" | 7 | "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" |
8 | "Language-Team: \n" | 8 | "Language-Team: \n" |
9 | "Language: \n" | 9 | "Language: \n" |
@@ -17,41 +17,23 @@ msgstr "" | |||
17 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 17 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
18 | "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" | 18 | "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" |
19 | 19 | ||
20 | msgid "poche, a read it later open source system" | 20 | msgid "wallabag, a read it later open source system" |
21 | msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом" | 21 | msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом" |
22 | 22 | ||
23 | msgid "login failed: user doesn't exist" | 23 | msgid "login failed: user doesn't exist" |
24 | msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує" | 24 | msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує" |
25 | 25 | ||
26 | msgid "home" | 26 | msgid "return home" |
27 | msgstr "головна" | 27 | msgstr "повернутися на головну" |
28 | |||
29 | msgid "favorites" | ||
30 | msgstr "вибране" | ||
31 | |||
32 | msgid "archive" | ||
33 | msgstr "архів" | ||
34 | |||
35 | msgid "tags" | ||
36 | msgstr "теги" | ||
37 | 28 | ||
38 | msgid "config" | 29 | msgid "config" |
39 | msgstr "налаштування" | 30 | msgstr "налаштування" |
40 | 31 | ||
41 | msgid "logout" | 32 | msgid "Saving articles" |
42 | msgstr "вихід" | 33 | msgstr "Зберігання посилань" |
43 | |||
44 | msgid "back to home" | ||
45 | msgstr "назад на головну" | ||
46 | |||
47 | msgid "Tags" | ||
48 | msgstr "Теги" | ||
49 | |||
50 | msgid "Poching a link" | ||
51 | msgstr "Зберігання посилання" | ||
52 | 34 | ||
53 | msgid "You can poche a link by several methods:" | 35 | msgid "There are several ways to save an article:" |
54 | msgstr " о зберегти посиланн ільком пообами:" | 36 | msgstr " ілька сос зберегти саю:" |
55 | 37 | ||
56 | msgid "read the documentation" | 38 | msgid "read the documentation" |
57 | msgstr "читати документацію" | 39 | msgstr "читати документацію" |
@@ -59,42 +41,71 @@ msgstr "читати документацію" | |||
59 | msgid "download the extension" | 41 | msgid "download the extension" |
60 | msgstr "завантажити розширення" | 42 | msgstr "завантажити розширення" |
61 | 43 | ||
44 | msgid "via F-Droid" | ||
45 | msgstr "через F-Droid" | ||
46 | |||
47 | msgid " or " | ||
48 | msgstr "або" | ||
49 | |||
50 | msgid "via Google Play" | ||
51 | msgstr "через Google Play" | ||
52 | |||
62 | msgid "download the application" | 53 | msgid "download the application" |
63 | msgstr "завантажити додаток" | 54 | msgstr "завантажити додаток" |
64 | 55 | ||
65 | #, fuzzy | 56 | msgid "By filling this field" |
66 | msgid "by filling this field" | ||
67 | msgstr "Заповнивши це поле" | 57 | msgstr "Заповнивши це поле" |
68 | 58 | ||
69 | msgid "poche it!" | 59 | msgid "bag it!" |
70 | msgstr "зберегти!" | 60 | msgstr "зберегти!" |
71 | 61 | ||
72 | #, fuzzy | 62 | msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" |
73 | msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" | ||
74 | msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" | 63 | msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" |
75 | 64 | ||
76 | msgid "Updating poche" | 65 | msgid "Upgrading wallabag" |
77 | msgstr "Оновлення poche" | 66 | msgstr "Оновлення wallabag" |
78 | 67 | ||
79 | msgid "your version" | 68 | msgid "Installed version" |
80 | msgstr "аа версі:" | 69 | msgstr "тановлено версі" |
81 | 70 | ||
82 | #, fuzzy | 71 | msgid "Latest stable version" |
83 | msgid "latest stable version" | ||
84 | msgstr "Остання стабільна версія" | 72 | msgstr "Остання стабільна версія" |
85 | 73 | ||
86 | #, fuzzy | 74 | msgid "A more recent stable version is available." |
87 | msgid "a more recent stable version is available." | ||
88 | msgstr "Є новіша стабільна версія." | 75 | msgstr "Є новіша стабільна версія." |
89 | 76 | ||
90 | msgid "you are up to date." | 77 | msgid "You are up to date." |
91 | msgstr "у вас остання версія." | 78 | msgstr "У вас остання версія." |
92 | 79 | ||
93 | msgid "latest dev version" | 80 | msgid "Latest dev version" |
94 | msgstr "стання версія в розробці" | 81 | msgstr "стання версія в розробці" |
95 | 82 | ||
96 | msgid "a more recent development version is available." | 83 | msgid "A more recent development version is available." |
97 | msgstr "доступна новіша версія в розробці." | 84 | msgstr "Доступна новіша версія в розробці." |
85 | |||
86 | msgid "Feeds" | ||
87 | msgstr "Завантаження (feeds)" | ||
88 | |||
89 | msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | ||
90 | msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>." | ||
91 | |||
92 | msgid "Unread feed" | ||
93 | msgstr "Завантаження непрочитаного" | ||
94 | |||
95 | msgid "Favorites feed" | ||
96 | msgstr "Завантаження вибраного" | ||
97 | |||
98 | msgid "Archive feed" | ||
99 | msgstr "Завантаження архіву" | ||
100 | |||
101 | msgid "Your token:" | ||
102 | msgstr "Ваш маркер (token): " | ||
103 | |||
104 | msgid "Your user id:" | ||
105 | msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):" | ||
106 | |||
107 | msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>." | ||
108 | msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>." | ||
98 | 109 | ||
99 | msgid "Change your theme" | 110 | msgid "Change your theme" |
100 | msgstr "Змінити тему" | 111 | msgstr "Змінити тему" |
@@ -105,6 +116,12 @@ msgstr "Тема:" | |||
105 | msgid "Update" | 116 | msgid "Update" |
106 | msgstr "Оновити" | 117 | msgstr "Оновити" |
107 | 118 | ||
119 | msgid "Change your language" | ||
120 | msgstr "Змінити мову" | ||
121 | |||
122 | msgid "Language:" | ||
123 | msgstr "Мова:" | ||
124 | |||
108 | msgid "Change your password" | 125 | msgid "Change your password" |
109 | msgstr "Зміна паролю" | 126 | msgstr "Зміна паролю" |
110 | 127 | ||
@@ -120,65 +137,64 @@ msgstr "Новий пароль ще раз:" | |||
120 | msgid "Import" | 137 | msgid "Import" |
121 | msgstr "Імпортування" | 138 | msgstr "Імпортування" |
122 | 139 | ||
123 | #, fuzzy | 140 | msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." |
124 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." | ||
125 | msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." | 141 | msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." |
126 | 142 | ||
127 | #, fuzzy | 143 | msgid "More info in the official documentation:" |
128 | msgid "More infos in the official doc:" | 144 | msgstr "Більше інформації в офіційній документації:" |
129 | msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:" | ||
130 | 145 | ||
131 | #, fuzzy | 146 | msgid "Import from Pocket" |
132 | msgid "import from Pocket" | ||
133 | msgstr "Імпорт з Pocket-а" | 147 | msgstr "Імпорт з Pocket-а" |
134 | 148 | ||
135 | #, php-format | 149 | #, php-format |
136 | msgid "(you must have a %s file on your server)" | 150 | msgid "(you must have a %s file on your server)" |
137 | msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)" | 151 | msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)" |
138 | 152 | ||
139 | #, fuzzy | 153 | msgid "Import from Readability" |
140 | msgid "import from Readability" | ||
141 | msgstr "Імпорт з Readability" | 154 | msgstr "Імпорт з Readability" |
142 | 155 | ||
143 | #, fuzzy | 156 | msgid "Import from Instapaper" |
144 | msgid "import from Instapaper" | ||
145 | msgstr "Імпорт з Instapaper" | 157 | msgstr "Імпорт з Instapaper" |
146 | 158 | ||
147 | #, fuzzy | 159 | msgid "Import from wallabag" |
148 | msgid "Export your poche datas" | 160 | msgstr "Імпорт з wallabag" |
149 | msgstr "Експортувати ваші дані з poche" | 161 | |
162 | msgid "Export your wallabag data" | ||
163 | msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag" | ||
150 | 164 | ||
151 | msgid "Click here" | 165 | msgid "Click here" |
152 | msgstr "Клікніть тут" | 166 | msgstr "Клікніть тут" |
153 | 167 | ||
154 | #, fuzzy | 168 | msgid "to download your database." |
155 | msgid "to export your poche datas." | 169 | msgstr "щоб завантажити вашу базу даних." |
156 | msgstr "щоб експортувати ваші дані poche." | ||
157 | 170 | ||
158 | msgid "plop" | 171 | msgid "to export your wallabag data." |
159 | msgstr "plop" | 172 | msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag." |
160 | 173 | ||
161 | msgid "installation" | 174 | msgid "Cache" |
162 | msgstr "істлція" | 175 | msgstr "" |
163 | 176 | ||
164 | msgid "install your wallabag" | 177 | msgid "to delete cache." |
165 | msgstr "втоити wallabag" | 178 | msgstr " очстити кеш." |
166 | 179 | ||
167 | msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." | 180 | msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." |
168 | msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>." | 181 | msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами." |
169 | 182 | ||
170 | msgid "Login" | 183 | msgid "return to article" |
171 | msgstr "он" | 184 | msgstr "оенутися до статті" |
172 | 185 | ||
173 | msgid "Repeat your password" | 186 | msgid "plop" |
174 | msgstr "Пароль ще раз" | 187 | msgstr "plop" |
175 | 188 | ||
176 | msgid "Install" | 189 | msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." |
177 | msgstr "Встановити" | 190 | msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>." |
178 | 191 | ||
179 | msgid "favoris" | 192 | msgid "favoris" |
180 | msgstr "вибране" | 193 | msgstr "вибране" |
181 | 194 | ||
195 | msgid "archive" | ||
196 | msgstr "архів" | ||
197 | |||
182 | msgid "unread" | 198 | msgid "unread" |
183 | msgstr "непрочитане" | 199 | msgstr "непрочитане" |
184 | 200 | ||
@@ -200,11 +216,14 @@ msgstr "за назвою" | |||
200 | msgid "by title desc" | 216 | msgid "by title desc" |
201 | msgstr "за назвою по спаданню" | 217 | msgstr "за назвою по спаданню" |
202 | 218 | ||
203 | msgid "No link available here!" | 219 | msgid "Tag" |
204 | msgstr "еає доступних посилань!" | 220 | msgstr "е" |
205 | 221 | ||
206 | msgid "toggle mark as read" | 222 | msgid "No articles found." |
207 | msgstr "змінити мітку на прочитано" | 223 | msgstr "Статей не знайдено." |
224 | |||
225 | msgid "Toggle mark as read" | ||
226 | msgstr "змінити мітку прочитаного" | ||
208 | 227 | ||
209 | msgid "toggle favorite" | 228 | msgid "toggle favorite" |
210 | msgstr "змінити мітку вибраного" | 229 | msgstr "змінити мітку вибраного" |
@@ -218,137 +237,83 @@ msgstr "оригінал" | |||
218 | msgid "estimated reading time:" | 237 | msgid "estimated reading time:" |
219 | msgstr "приблизний час читання:" | 238 | msgstr "приблизний час читання:" |
220 | 239 | ||
240 | msgid "mark all the entries as read" | ||
241 | msgstr "відмітити всі статті як прочитані" | ||
242 | |||
221 | msgid "results" | 243 | msgid "results" |
222 | msgstr "результат(ів)" | 244 | msgstr "результат(ів)" |
223 | 245 | ||
224 | msgid "login to your wallabag" | 246 | msgid "installation" |
225 | msgstr "увійти до wallabag" | 247 | msgstr "інсталяція" |
226 | |||
227 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." | ||
228 | msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені." | ||
229 | |||
230 | msgid "Stay signed in" | ||
231 | msgstr "Запам'ятати мене" | ||
232 | |||
233 | msgid "(Do not check on public computers)" | ||
234 | msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)" | ||
235 | |||
236 | msgid "Saving articles" | ||
237 | msgstr "Зберігання посилань" | ||
238 | |||
239 | msgid "There are several ways to save an article:" | ||
240 | msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:" | ||
241 | |||
242 | msgid "via F-Droid" | ||
243 | msgstr "через F-Droid" | ||
244 | |||
245 | msgid " or " | ||
246 | msgstr "або" | ||
247 | |||
248 | msgid "via Google Play" | ||
249 | msgstr "через Google Play" | ||
250 | |||
251 | msgid "By filling this field" | ||
252 | msgstr "Заповнивши це поле" | ||
253 | |||
254 | msgid "bag it!" | ||
255 | msgstr "зберегти!" | ||
256 | |||
257 | msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" | ||
258 | msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" | ||
259 | |||
260 | msgid "Upgrading wallabag" | ||
261 | msgstr "Оновлення wallabag" | ||
262 | |||
263 | msgid "Installed version" | ||
264 | msgstr "Встановлено версію" | ||
265 | |||
266 | msgid "Latest stable version" | ||
267 | msgstr "Остання стабільна версія" | ||
268 | |||
269 | msgid "A more recent stable version is available." | ||
270 | msgstr "Є новіша стабільна версія." | ||
271 | |||
272 | msgid "You are up to date." | ||
273 | msgstr "У вас остання версія." | ||
274 | |||
275 | #, fuzzy | ||
276 | msgid "Latest dev version" | ||
277 | msgstr "остання версія в розробці" | ||
278 | |||
279 | #, fuzzy | ||
280 | msgid "A more recent development version is available." | ||
281 | msgstr "доступна новіша версія в розробці." | ||
282 | 248 | ||
283 | msgid "Feeds" | 249 | msgid "install your wallabag" |
284 | msgstr "аанта (feeds)" | 250 | msgstr "ваи wallabag" |
285 | 251 | ||
286 | msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | 252 | msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." |
287 | msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>." | 253 | msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>." |
288 | 254 | ||
289 | msgid "Unread feed" | 255 | msgid "Login" |
290 | msgstr "вантаження непрчого" | 256 | msgstr "он" |
291 | 257 | ||
292 | msgid "Favorites feed" | 258 | msgid "Repeat your password" |
293 | msgstr "аваненн ибраого" | 259 | msgstr "а щ ра" |
294 | 260 | ||
295 | msgid "Archive feed" | 261 | msgid "Install" |
296 | msgstr "авантаея рхі" | 262 | msgstr "анвии" |
297 | 263 | ||
298 | msgid "Your token:" | 264 | msgid "login to your wallabag" |
299 | msgstr "Ва ае (token): " | 265 | msgstr "и до wallabag" |
300 | 266 | ||
301 | msgid "Your user id:" | 267 | msgid "Login to wallabag" |
302 | msgstr " ентифікатор ористувача (user id):" | 268 | msgstr "іти о wallabag" |
303 | 269 | ||
304 | msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>." | 270 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." |
305 | msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>." | 271 | msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені." |
306 | 272 | ||
307 | msgid "Change your language" | 273 | msgid "Username" |
308 | msgstr "ми о" | 274 | msgstr "м’ истуваа" |
309 | 275 | ||
310 | msgid "Language:" | 276 | msgid "Stay signed in" |
311 | msgstr "а:" | 277 | msgstr "ам'ятати мене" |
312 | 278 | ||
313 | msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." | 279 | msgid "(Do not check on public computers)" |
314 | msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." | 280 | msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)" |
315 | 281 | ||
316 | #, fuzzy | 282 | msgid "Sign in" |
317 | msgid "More info in the official documentation:" | 283 | msgstr "Увійти" |
318 | msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:" | ||
319 | 284 | ||
320 | msgid "Import from Pocket" | 285 | msgid "favorites" |
321 | msgstr "орт Pocket-" | 286 | msgstr "ране" |
322 | 287 | ||
323 | msgid "Import from Readability" | 288 | msgid "estimated reading time :" |
324 | msgstr " Readability" | 289 | msgstr "ризний а чтання:" |
325 | 290 | ||
326 | msgid "Import from Instapaper" | 291 | msgid "Mark all the entries as read" |
327 | msgstr "мпот Instapaper" | 292 | msgstr "іітти все як роитне" |
328 | 293 | ||
329 | msgid "Import from wallabag" | 294 | msgid "Return home" |
330 | msgstr "рт wallabag" | 295 | msgstr "рнися а головну" |
331 | 296 | ||
332 | msgid "Export your wallabag data" | 297 | msgid "Back to top" |
333 | msgstr "сортуат ваші дані з wallabag" | 298 | msgstr "ори" |
334 | 299 | ||
335 | msgid "to download your database." | 300 | msgid "Mark as read" |
336 | msgstr "щ авантжти ау анх." | 301 | msgstr "іити я отао/не рчитн" |
337 | 302 | ||
338 | msgid "to export your wallabag data." | 303 | msgid "Favorite" |
339 | msgstr "щ експортуват аі ні wallabag." | 304 | msgstr "иане" |
340 | 305 | ||
341 | msgid "Cache" | 306 | msgid "Toggle favorite" |
342 | msgstr "е" | 307 | msgstr "імітити як вибран/не вибане" |
343 | 308 | ||
344 | msgid "to delete cache." | 309 | msgid "Delete" |
345 | msgstr "щ чстити кеш." | 310 | msgstr "ти" |
346 | 311 | ||
347 | msgid "tweet" | 312 | msgid "Tweet" |
348 | msgstr "твітнути" | 313 | msgstr "ітнути" |
349 | 314 | ||
350 | msgid "email" | 315 | msgid "Email" |
351 | msgstr "email" | 316 | msgstr "Надіслати по e-mail" |
352 | 317 | ||
353 | msgid "shaarli" | 318 | msgid "shaarli" |
354 | msgstr "shaarli" | 319 | msgstr "shaarli" |
@@ -356,14 +321,26 @@ msgstr "shaarli" | |||
356 | msgid "flattr" | 321 | msgid "flattr" |
357 | msgstr "flattr" | 322 | msgstr "flattr" |
358 | 323 | ||
359 | msgid "this article appears wrong?" | 324 | msgid "Does this article appear wrong?" |
360 | msgstr " стаття виглядає не так, як треба?" | 325 | msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?" |
361 | 326 | ||
362 | msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." | 327 | msgid "tags:" |
363 | msgstr "Ви можете вести декілька теі, розділенх комами." | 328 | msgstr "теги:" |
364 | 329 | ||
365 | msgid "return to article" | 330 | msgid "Edit tags" |
366 | msgstr "повернутися до статті" | 331 | msgstr "Редагувати теги" |
332 | |||
333 | msgid "save link!" | ||
334 | msgstr "зберегти лінк!" | ||
335 | |||
336 | msgid "home" | ||
337 | msgstr "головна" | ||
338 | |||
339 | msgid "tags" | ||
340 | msgstr "теги" | ||
341 | |||
342 | msgid "logout" | ||
343 | msgstr "вихід" | ||
367 | 344 | ||
368 | msgid "powered by" | 345 | msgid "powered by" |
369 | msgstr "за підтримки" | 346 | msgstr "за підтримки" |
@@ -380,75 +357,68 @@ msgstr "сховище:" | |||
380 | msgid "save a link" | 357 | msgid "save a link" |
381 | msgstr "зберегти лінк" | 358 | msgstr "зберегти лінк" |
382 | 359 | ||
383 | msgid "return home" | 360 | msgid "back to home" |
384 | msgstr "повернутися на головну" | 361 | msgstr "назад на головну" |
385 | |||
386 | msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." | ||
387 | msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>." | ||
388 | |||
389 | msgid "Tag" | ||
390 | msgstr "Тег" | ||
391 | 362 | ||
392 | msgid "No articles found." | 363 | msgid "toggle mark as read" |
393 | msgstr "тй ано." | 364 | msgstr "мит іту на рчто" |
394 | 365 | ||
395 | msgid "Toggle mark as read" | 366 | msgid "tweet" |
396 | msgstr "змни міту починого" | 367 | msgstr "тітут" |
397 | 368 | ||
398 | msgid "mark all the entries as read" | 369 | msgid "email" |
399 | msgstr "відмітити всі статті як прочитані" | 370 | msgstr "email" |
400 | 371 | ||
401 | msgid "Login to wallabag" | 372 | msgid "this article appears wrong?" |
402 | msgstr "в wallabag" | 373 | msgstr "ця стття вигла е т, як треба?" |
403 | 374 | ||
404 | msgid "Username" | 375 | msgid "No link available here!" |
405 | msgstr "м’ оитуа" | 376 | msgstr "а остуи осилнь!" |
406 | 377 | ||
407 | msgid "Sign in" | 378 | msgid "Poching a link" |
408 | msgstr "іи" | 379 | msgstr "еанн ослання" |
409 | 380 | ||
410 | msgid "Return home" | 381 | msgid "by filling this field" |
411 | msgstr "оврутия олвну" | 382 | msgstr "пвнив ц ол" |
412 | 383 | ||
413 | msgid "Back to top" | 384 | msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" |
414 | msgstr "Догори" | 385 | msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" |
415 | 386 | ||
416 | msgid "Mark as read" | 387 | msgid "your version" |
417 | msgstr "імтти як прочит/н проиано" | 388 | msgstr "а еря:" |
418 | 389 | ||
419 | msgid "Favorite" | 390 | msgid "latest stable version" |
420 | msgstr "ане" | 391 | msgstr "стн стаіль врсія" |
421 | 392 | ||
422 | msgid "Toggle favorite" | 393 | msgid "a more recent stable version is available." |
423 | msgstr "Віти к виба/н вбране" | 394 | msgstr " ві аіьн врсія." |
424 | 395 | ||
425 | msgid "Delete" | 396 | msgid "you are up to date." |
426 | msgstr "а" | 397 | msgstr "у с ста ерсія." |
427 | 398 | ||
428 | msgid "Tweet" | 399 | msgid "latest dev version" |
429 | msgstr "ві" | 400 | msgstr "стння ес озбці" |
430 | 401 | ||
431 | msgid "Email" | 402 | msgid "a more recent development version is available." |
432 | msgstr "аі о e-mail" | 403 | msgstr "ступн овіа весія ррбці." |
433 | 404 | ||
434 | msgid "Does this article appear wrong?" | 405 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." |
435 | msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?" | 406 | msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." |
436 | 407 | ||
437 | msgid "tags:" | 408 | msgid "More infos in the official doc:" |
438 | msgstr "е:" | 409 | msgstr "Бьш іфрмації в офіційній документації:" |
439 | 410 | ||
440 | msgid "Edit tags" | 411 | msgid "import from Pocket" |
441 | msgstr "агвати ти" | 412 | msgstr "іт Pocket-" |
442 | 413 | ||
443 | msgid "save link!" | 414 | msgid "import from Readability" |
444 | msgstr "регти інк!" | 415 | msgstr "ірт Readability" |
445 | 416 | ||
446 | #, fuzzy | 417 | msgid "import from Instapaper" |
447 | msgid "estimated reading time :" | 418 | msgstr "імпорт з Instapaper" |
448 | msgstr "приблизний час читання:" | ||
449 | 419 | ||
450 | msgid "Mark all the entries as read" | 420 | msgid "Tags" |
451 | msgstr "імітити вс я рочтане" | 421 | msgstr "еи" |
452 | 422 | ||
453 | msgid "Untitled" | 423 | msgid "Untitled" |
454 | msgstr "Без назви" | 424 | msgstr "Без назви" |
@@ -537,6 +507,23 @@ msgstr "Кеш очищено." | |||
537 | msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." | 507 | msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." |
538 | msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5." | 508 | msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5." |
539 | 509 | ||
510 | #~ msgid "You can poche a link by several methods:" | ||
511 | #~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:" | ||
512 | |||
513 | #~ msgid "poche it!" | ||
514 | #~ msgstr "зберегти!" | ||
515 | |||
516 | #~ msgid "Updating poche" | ||
517 | #~ msgstr "Оновлення poche" | ||
518 | |||
519 | #, fuzzy | ||
520 | #~ msgid "Export your poche datas" | ||
521 | #~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche" | ||
522 | |||
523 | #, fuzzy | ||
524 | #~ msgid "to export your poche datas." | ||
525 | #~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche." | ||
526 | |||
540 | #~ msgid "Import from poche" | 527 | #~ msgid "Import from poche" |
541 | #~ msgstr "Імпорт з poche" | 528 | #~ msgstr "Імпорт з poche" |
542 | 529 | ||