aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po')
-rwxr-xr-xlocale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po471
1 files changed, 229 insertions, 242 deletions
diff --git a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
index 9af81e89..08797705 100755
--- a/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
+++ b/locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wballabag\n" 3"Project-Id-Version: wballabag\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n" 5"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n" 6"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n"
7"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" 7"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8"Language-Team: \n" 8"Language-Team: \n"
9"Language: \n" 9"Language: \n"
@@ -17,41 +17,23 @@ msgstr ""
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
19 19
20msgid "poche, a read it later open source system" 20msgid "wallabag, a read it later open source system"
21msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом" 21msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
22 22
23msgid "login failed: user doesn't exist" 23msgid "login failed: user doesn't exist"
24msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує" 24msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
25 25
26msgid "home" 26msgid "return home"
27msgstr "головна" 27msgstr "повернутися на головну"
28
29msgid "favorites"
30msgstr "вибране"
31
32msgid "archive"
33msgstr "архів"
34
35msgid "tags"
36msgstr "теги"
37 28
38msgid "config" 29msgid "config"
39msgstr "налаштування" 30msgstr "налаштування"
40 31
41msgid "logout" 32msgid "Saving articles"
42msgstr "вихід" 33msgstr "Зберігання посилань"
43
44msgid "back to home"
45msgstr "назад на головну"
46
47msgid "Tags"
48msgstr "Теги"
49
50msgid "Poching a link"
51msgstr "Зберігання посилання"
52 34
53msgid "You can poche a link by several methods:" 35msgid "There are several ways to save an article:"
54msgstr " о зберегти посиланн ільком пообами:" 36msgstr " ілька сос зберегти саю:"
55 37
56msgid "read the documentation" 38msgid "read the documentation"
57msgstr "читати документацію" 39msgstr "читати документацію"
@@ -59,42 +41,71 @@ msgstr "читати документацію"
59msgid "download the extension" 41msgid "download the extension"
60msgstr "завантажити розширення" 42msgstr "завантажити розширення"
61 43
44msgid "via F-Droid"
45msgstr "через F-Droid"
46
47msgid " or "
48msgstr "або"
49
50msgid "via Google Play"
51msgstr "через Google Play"
52
62msgid "download the application" 53msgid "download the application"
63msgstr "завантажити додаток" 54msgstr "завантажити додаток"
64 55
65#, fuzzy 56msgid "By filling this field"
66msgid "by filling this field"
67msgstr "Заповнивши це поле" 57msgstr "Заповнивши це поле"
68 58
69msgid "poche it!" 59msgid "bag it!"
70msgstr "зберегти!" 60msgstr "зберегти!"
71 61
72#, fuzzy 62msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
73msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
74msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок" 63msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
75 64
76msgid "Updating poche" 65msgid "Upgrading wallabag"
77msgstr "Оновлення poche" 66msgstr "Оновлення wallabag"
78 67
79msgid "your version" 68msgid "Installed version"
80msgstr "аа версі:" 69msgstr "тановлено ​​версі"
81 70
82#, fuzzy 71msgid "Latest stable version"
83msgid "latest stable version"
84msgstr "Остання стабільна версія" 72msgstr "Остання стабільна версія"
85 73
86#, fuzzy 74msgid "A more recent stable version is available."
87msgid "a more recent stable version is available."
88msgstr "Є новіша стабільна версія." 75msgstr "Є новіша стабільна версія."
89 76
90msgid "you are up to date." 77msgid "You are up to date."
91msgstr "у вас остання версія." 78msgstr "У вас остання версія."
92 79
93msgid "latest dev version" 80msgid "Latest dev version"
94msgstr "стання версія в розробці" 81msgstr "стання версія в розробці"
95 82
96msgid "a more recent development version is available." 83msgid "A more recent development version is available."
97msgstr "доступна новіша версія в розробці." 84msgstr "Доступна новіша версія в розробці."
85
86msgid "Feeds"
87msgstr "Завантаження (feeds)"
88
89msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
90msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
91
92msgid "Unread feed"
93msgstr "Завантаження непрочитаного"
94
95msgid "Favorites feed"
96msgstr "Завантаження вибраного"
97
98msgid "Archive feed"
99msgstr "Завантаження архіву"
100
101msgid "Your token:"
102msgstr "Ваш маркер (token): "
103
104msgid "Your user id:"
105msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
106
107msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
108msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
98 109
99msgid "Change your theme" 110msgid "Change your theme"
100msgstr "Змінити тему" 111msgstr "Змінити тему"
@@ -105,6 +116,12 @@ msgstr "Тема:"
105msgid "Update" 116msgid "Update"
106msgstr "Оновити" 117msgstr "Оновити"
107 118
119msgid "Change your language"
120msgstr "Змінити мову"
121
122msgid "Language:"
123msgstr "Мова:"
124
108msgid "Change your password" 125msgid "Change your password"
109msgstr "Зміна паролю" 126msgstr "Зміна паролю"
110 127
@@ -120,65 +137,64 @@ msgstr "Новий пароль ще раз:"
120msgid "Import" 137msgid "Import"
121msgstr "Імпортування" 138msgstr "Імпортування"
122 139
123#, fuzzy 140msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
124msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
125msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." 141msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
126 142
127#, fuzzy 143msgid "More info in the official documentation:"
128msgid "More infos in the official doc:" 144msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
129msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
130 145
131#, fuzzy 146msgid "Import from Pocket"
132msgid "import from Pocket"
133msgstr "Імпорт з Pocket-а" 147msgstr "Імпорт з Pocket-а"
134 148
135#, php-format 149#, php-format
136msgid "(you must have a %s file on your server)" 150msgid "(you must have a %s file on your server)"
137msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)" 151msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
138 152
139#, fuzzy 153msgid "Import from Readability"
140msgid "import from Readability"
141msgstr "Імпорт з Readability" 154msgstr "Імпорт з Readability"
142 155
143#, fuzzy 156msgid "Import from Instapaper"
144msgid "import from Instapaper"
145msgstr "Імпорт з Instapaper" 157msgstr "Імпорт з Instapaper"
146 158
147#, fuzzy 159msgid "Import from wallabag"
148msgid "Export your poche datas" 160msgstr "Імпорт з wallabag"
149msgstr "Експортувати ваші дані з poche" 161
162msgid "Export your wallabag data"
163msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
150 164
151msgid "Click here" 165msgid "Click here"
152msgstr "Клікніть тут" 166msgstr "Клікніть тут"
153 167
154#, fuzzy 168msgid "to download your database."
155msgid "to export your poche datas." 169msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
156msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
157 170
158msgid "plop" 171msgid "to export your wallabag data."
159msgstr "plop" 172msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
160 173
161msgid "installation" 174msgid "Cache"
162msgstr "істлція" 175msgstr ""
163 176
164msgid "install your wallabag" 177msgid "to delete cache."
165msgstr "втоити wallabag" 178msgstr " очстити кеш."
166 179
167msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." 180msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
168msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>." 181msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
169 182
170msgid "Login" 183msgid "return to article"
171msgstr "он" 184msgstr "оенутися до статті"
172 185
173msgid "Repeat your password" 186msgid "plop"
174msgstr "Пароль ще раз" 187msgstr "plop"
175 188
176msgid "Install" 189msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
177msgstr "Встановити" 190msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
178 191
179msgid "favoris" 192msgid "favoris"
180msgstr "вибране" 193msgstr "вибране"
181 194
195msgid "archive"
196msgstr "архів"
197
182msgid "unread" 198msgid "unread"
183msgstr "непрочитане" 199msgstr "непрочитане"
184 200
@@ -200,11 +216,14 @@ msgstr "за назвою"
200msgid "by title desc" 216msgid "by title desc"
201msgstr "за назвою по спаданню" 217msgstr "за назвою по спаданню"
202 218
203msgid "No link available here!" 219msgid "Tag"
204msgstr "еає доступних посилань!" 220msgstr "е"
205 221
206msgid "toggle mark as read" 222msgid "No articles found."
207msgstr "змінити мітку на прочитано" 223msgstr "Статей не знайдено."
224
225msgid "Toggle mark as read"
226msgstr "змінити мітку прочитаного"
208 227
209msgid "toggle favorite" 228msgid "toggle favorite"
210msgstr "змінити мітку вибраного" 229msgstr "змінити мітку вибраного"
@@ -218,137 +237,83 @@ msgstr "оригінал"
218msgid "estimated reading time:" 237msgid "estimated reading time:"
219msgstr "приблизний час читання:" 238msgstr "приблизний час читання:"
220 239
240msgid "mark all the entries as read"
241msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
242
221msgid "results" 243msgid "results"
222msgstr "результат(ів)" 244msgstr "результат(ів)"
223 245
224msgid "login to your wallabag" 246msgid "installation"
225msgstr "увійти до wallabag" 247msgstr "інсталяція"
226
227msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
228msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
229
230msgid "Stay signed in"
231msgstr "Запам'ятати мене"
232
233msgid "(Do not check on public computers)"
234msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
235
236msgid "Saving articles"
237msgstr "Зберігання посилань"
238
239msgid "There are several ways to save an article:"
240msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
241
242msgid "via F-Droid"
243msgstr "через F-Droid"
244
245msgid " or "
246msgstr "або"
247
248msgid "via Google Play"
249msgstr "через Google Play"
250
251msgid "By filling this field"
252msgstr "Заповнивши це поле"
253
254msgid "bag it!"
255msgstr "зберегти!"
256
257msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
258msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
259
260msgid "Upgrading wallabag"
261msgstr "Оновлення wallabag"
262
263msgid "Installed version"
264msgstr "Встановлено ​​версію"
265
266msgid "Latest stable version"
267msgstr "Остання стабільна версія"
268
269msgid "A more recent stable version is available."
270msgstr "Є новіша стабільна версія."
271
272msgid "You are up to date."
273msgstr "У вас остання версія."
274
275#, fuzzy
276msgid "Latest dev version"
277msgstr "остання версія в розробці"
278
279#, fuzzy
280msgid "A more recent development version is available."
281msgstr "доступна новіша версія в розробці."
282 248
283msgid "Feeds" 249msgid "install your wallabag"
284msgstr "аанта (feeds)" 250msgstr "ваи wallabag"
285 251
286msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>." 252msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
287msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>." 253msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
288 254
289msgid "Unread feed" 255msgid "Login"
290msgstr "вантаження непрчого" 256msgstr "он"
291 257
292msgid "Favorites feed" 258msgid "Repeat your password"
293msgstr "аваненн ибраого" 259msgstr "а щ ра"
294 260
295msgid "Archive feed" 261msgid "Install"
296msgstr "авантаея рхі" 262msgstr "анвии"
297 263
298msgid "Your token:" 264msgid "login to your wallabag"
299msgstr "Ва ае (token): " 265msgstr "и до wallabag"
300 266
301msgid "Your user id:" 267msgid "Login to wallabag"
302msgstr " ентифікатор ористувача (user id):" 268msgstr "іти о wallabag"
303 269
304msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." 270msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
305msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>." 271msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
306 272
307msgid "Change your language" 273msgid "Username"
308msgstr "ми о" 274msgstr "м истуваа"
309 275
310msgid "Language:" 276msgid "Stay signed in"
311msgstr "а:" 277msgstr "ам'ятати мене"
312 278
313msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." 279msgid "(Do not check on public computers)"
314msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго." 280msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
315 281
316#, fuzzy 282msgid "Sign in"
317msgid "More info in the official documentation:" 283msgstr "Увійти"
318msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
319 284
320msgid "Import from Pocket" 285msgid "favorites"
321msgstr "орт Pocket-" 286msgstr "ране"
322 287
323msgid "Import from Readability" 288msgid "estimated reading time :"
324msgstr " Readability" 289msgstr "ризний а чтання:"
325 290
326msgid "Import from Instapaper" 291msgid "Mark all the entries as read"
327msgstr "мпот Instapaper" 292msgstr "іітти все як роитне"
328 293
329msgid "Import from wallabag" 294msgid "Return home"
330msgstr "рт wallabag" 295msgstr "рнися а головну"
331 296
332msgid "Export your wallabag data" 297msgid "Back to top"
333msgstr "сортуат ваші дані з wallabag" 298msgstr "ори"
334 299
335msgid "to download your database." 300msgid "Mark as read"
336msgstr "щ авантжти ау анх." 301msgstr "іити я отао/не рчитн"
337 302
338msgid "to export your wallabag data." 303msgid "Favorite"
339msgstr "щ експортуват аі ні wallabag." 304msgstr "иане"
340 305
341msgid "Cache" 306msgid "Toggle favorite"
342msgstr "е" 307msgstr "імітити як вибран/не вибане"
343 308
344msgid "to delete cache." 309msgid "Delete"
345msgstr "щ чстити кеш." 310msgstr "ти"
346 311
347msgid "tweet" 312msgid "Tweet"
348msgstr "твітнути" 313msgstr "ітнути"
349 314
350msgid "email" 315msgid "Email"
351msgstr "email" 316msgstr "Надіслати по e-mail"
352 317
353msgid "shaarli" 318msgid "shaarli"
354msgstr "shaarli" 319msgstr "shaarli"
@@ -356,14 +321,26 @@ msgstr "shaarli"
356msgid "flattr" 321msgid "flattr"
357msgstr "flattr" 322msgstr "flattr"
358 323
359msgid "this article appears wrong?" 324msgid "Does this article appear wrong?"
360msgstr " стаття виглядає не так, як треба?" 325msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
361 326
362msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." 327msgid "tags:"
363msgstr "Ви можете вести декілька теі, розділенх комами." 328msgstr "теги:"
364 329
365msgid "return to article" 330msgid "Edit tags"
366msgstr "повернутися до статті" 331msgstr "Редагувати теги"
332
333msgid "save link!"
334msgstr "зберегти лінк!"
335
336msgid "home"
337msgstr "головна"
338
339msgid "tags"
340msgstr "теги"
341
342msgid "logout"
343msgstr "вихід"
367 344
368msgid "powered by" 345msgid "powered by"
369msgstr "за підтримки" 346msgstr "за підтримки"
@@ -380,75 +357,68 @@ msgstr "сховище:"
380msgid "save a link" 357msgid "save a link"
381msgstr "зберегти лінк" 358msgstr "зберегти лінк"
382 359
383msgid "return home" 360msgid "back to home"
384msgstr "повернутися на головну" 361msgstr "назад на головну"
385
386msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
387msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
388
389msgid "Tag"
390msgstr "Тег"
391 362
392msgid "No articles found." 363msgid "toggle mark as read"
393msgstr "тй ано." 364msgstr "мит іту на рчто"
394 365
395msgid "Toggle mark as read" 366msgid "tweet"
396msgstr "змни міту починого" 367msgstr "тітут"
397 368
398msgid "mark all the entries as read" 369msgid "email"
399msgstr "відмітити всі статті як прочитані" 370msgstr "email"
400 371
401msgid "Login to wallabag" 372msgid "this article appears wrong?"
402msgstr "в wallabag" 373msgstr "ця стття вигла е т, як треба?"
403 374
404msgid "Username" 375msgid "No link available here!"
405msgstr "м оитуа" 376msgstr "а остуи осилнь!"
406 377
407msgid "Sign in" 378msgid "Poching a link"
408msgstr "іи" 379msgstr "еанн ослання"
409 380
410msgid "Return home" 381msgid "by filling this field"
411msgstr "оврутия олвну" 382msgstr "пвнив ц ол"
412 383
413msgid "Back to top" 384msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
414msgstr "Догори" 385msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
415 386
416msgid "Mark as read" 387msgid "your version"
417msgstr "імтти як прочит проиано" 388msgstr "а еря:"
418 389
419msgid "Favorite" 390msgid "latest stable version"
420msgstr "ане" 391msgstr "стн стаіль врсія"
421 392
422msgid "Toggle favorite" 393msgid "a more recent stable version is available."
423msgstr "Віти к виба/н вбране" 394msgstr " ві аіьн врсія."
424 395
425msgid "Delete" 396msgid "you are up to date."
426msgstr "а" 397msgstr "у с ста ерсія."
427 398
428msgid "Tweet" 399msgid "latest dev version"
429msgstr "ві" 400msgstr "стння ес озбці"
430 401
431msgid "Email" 402msgid "a more recent development version is available."
432msgstr "аі о e-mail" 403msgstr "ступн овіа весія ррбці."
433 404
434msgid "Does this article appear wrong?" 405msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
435msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?" 406msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
436 407
437msgid "tags:" 408msgid "More infos in the official doc:"
438msgstr "е:" 409msgstr "Бьш іфрмації в офіційній документації:"
439 410
440msgid "Edit tags" 411msgid "import from Pocket"
441msgstr "агвати ти" 412msgstr "іт Pocket-"
442 413
443msgid "save link!" 414msgid "import from Readability"
444msgstr "регти інк!" 415msgstr "ірт Readability"
445 416
446#, fuzzy 417msgid "import from Instapaper"
447msgid "estimated reading time :" 418msgstr "імпорт з Instapaper"
448msgstr "приблизний час читання:"
449 419
450msgid "Mark all the entries as read" 420msgid "Tags"
451msgstr "імітити вс я рочтане" 421msgstr "еи"
452 422
453msgid "Untitled" 423msgid "Untitled"
454msgstr "Без назви" 424msgstr "Без назви"
@@ -537,6 +507,23 @@ msgstr "Кеш очищено."
537msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." 507msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
538msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5." 508msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
539 509
510#~ msgid "You can poche a link by several methods:"
511#~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
512
513#~ msgid "poche it!"
514#~ msgstr "зберегти!"
515
516#~ msgid "Updating poche"
517#~ msgstr "Оновлення poche"
518
519#, fuzzy
520#~ msgid "Export your poche datas"
521#~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
522
523#, fuzzy
524#~ msgid "to export your poche datas."
525#~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
526
540#~ msgid "Import from poche" 527#~ msgid "Import from poche"
541#~ msgstr "Імпорт з poche" 528#~ msgstr "Імпорт з poche"
542 529