diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr_FR.utf8')
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo | bin | 23061 -> 26939 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po | 349 |
2 files changed, 228 insertions, 121 deletions
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo index c35c2a1f..f46ef600 100644 --- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo +++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po index b03866ae..e8ba1547 100644 --- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po +++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po | |||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |||
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n" |
6 | "PO-Revision-Date: \n" | 6 | "PO-Revision-Date: \n" |
7 | "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@openmailbox.org>\n" | 7 | "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n" |
8 | "Language-Team: \n" | 8 | "Language-Team: \n" |
9 | "Language: fr_FR\n" | 9 | "Language: fr_FR\n" |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" | |||
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" | 13 | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" |
14 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | 14 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
15 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | 15 | "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 | 17 | ||
18 | msgid "wallabag, a read it later open source system" | 18 | msgid "wallabag, a read it later open source system" |
@@ -46,8 +46,7 @@ msgid "Login to wallabag" | |||
46 | msgstr "Se connecter à wallabag" | 46 | msgstr "Se connecter à wallabag" |
47 | 47 | ||
48 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." | 48 | msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." |
49 | msgstr "" | 49 | msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées." |
50 | "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées." | ||
51 | 50 | ||
52 | msgid "Username" | 51 | msgid "Username" |
53 | msgstr "Nom d'utilisateur" | 52 | msgstr "Nom d'utilisateur" |
@@ -82,6 +81,9 @@ msgstr "non lus" | |||
82 | msgid "Tag" | 81 | msgid "Tag" |
83 | msgstr "Tag" | 82 | msgstr "Tag" |
84 | 83 | ||
84 | msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it." | ||
85 | msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags." | ||
86 | |||
85 | msgid "No articles found." | 87 | msgid "No articles found." |
86 | msgstr "Aucun article trouvé." | 88 | msgstr "Aucun article trouvé." |
87 | 89 | ||
@@ -118,6 +120,74 @@ msgstr "Seulement un résultat trouvé pour " | |||
118 | msgid "config" | 120 | msgid "config" |
119 | msgstr "configuration" | 121 | msgstr "configuration" |
120 | 122 | ||
123 | msgid "about" | ||
124 | msgstr "À propos" | ||
125 | |||
126 | msgid "About wallabag" | ||
127 | msgstr "À propos de wallabag" | ||
128 | |||
129 | msgid "" | ||
130 | "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like " | ||
131 | "ads or menus are deleted." | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement " | ||
134 | "son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés." | ||
135 | |||
136 | msgid "Project website" | ||
137 | msgstr "Site web du projet" | ||
138 | |||
139 | msgid "Main developer" | ||
140 | msgstr "Développeur principal" | ||
141 | |||
142 | msgid "website" | ||
143 | msgstr "site web" | ||
144 | |||
145 | msgid "Contributors:" | ||
146 | msgstr "Contributeurs :" | ||
147 | |||
148 | msgid "Bug reports" | ||
149 | msgstr "Rapports de bugs" | ||
150 | |||
151 | msgid "on Github" | ||
152 | msgstr "sur Github" | ||
153 | |||
154 | msgid "On our support website" | ||
155 | msgstr "Sur notre site de support" | ||
156 | |||
157 | msgid "License" | ||
158 | msgstr "Licence" | ||
159 | |||
160 | msgid "Version" | ||
161 | msgstr "Version" | ||
162 | |||
163 | msgid "Getting help" | ||
164 | msgstr "Obtenir de l'aide" | ||
165 | |||
166 | msgid "Documentation" | ||
167 | msgstr "Documentation" | ||
168 | |||
169 | msgid "" | ||
170 | "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online " | ||
171 | "documentation</a> (up to date)" | ||
172 | msgstr "" | ||
173 | "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation " | ||
174 | "en ligne</a> (à jour)" | ||
175 | |||
176 | msgid "Helping wallabag" | ||
177 | msgstr "Aider wallabag" | ||
178 | |||
179 | msgid "wallabag is free and opensource. You can help us:" | ||
180 | msgstr "wallabag est libre et opensource. Vous pouver nous aider :" | ||
181 | |||
182 | msgid "via Paypal" | ||
183 | msgstr "via Paypal" | ||
184 | |||
185 | msgid "via Flattr" | ||
186 | msgstr "via Flattr" | ||
187 | |||
188 | msgid "Credits" | ||
189 | msgstr "Crédits" | ||
190 | |||
121 | msgid "Saving articles" | 191 | msgid "Saving articles" |
122 | msgstr "Sauvegarde des articles" | 192 | msgstr "Sauvegarde des articles" |
123 | 193 | ||
@@ -130,6 +200,15 @@ msgstr "lisez la documentation" | |||
130 | msgid "download the extension" | 200 | msgid "download the extension" |
131 | msgstr "téléchargez l'extension" | 201 | msgstr "téléchargez l'extension" |
132 | 202 | ||
203 | msgid "Standard Firefox Add-On" | ||
204 | msgstr "Add-On Firefox classique" | ||
205 | |||
206 | msgid "Mozilla Services (Social API) Extension" | ||
207 | msgstr "Extension Mozilla Services (Social API)" | ||
208 | |||
209 | msgid "Chrome Extension" | ||
210 | msgstr "Extension Chrome" | ||
211 | |||
133 | msgid "via F-Droid" | 212 | msgid "via F-Droid" |
134 | msgstr "via F-Droid" | 213 | msgstr "via F-Droid" |
135 | 214 | ||
@@ -146,10 +225,16 @@ msgid "By filling this field" | |||
146 | msgstr "En remplissant ce champ" | 225 | msgstr "En remplissant ce champ" |
147 | 226 | ||
148 | msgid "bag it!" | 227 | msgid "bag it!" |
149 | msgstr "bag it !" | 228 | msgstr "Bag!" |
229 | |||
230 | msgid "Browser Addons" | ||
231 | msgstr "Modules pour navigateurs" | ||
150 | 232 | ||
151 | msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" | 233 | msgid "Mobile Apps" |
152 | msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris" | 234 | msgstr "Applications pour appareils mobiles" |
235 | |||
236 | msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:" | ||
237 | msgstr "Glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris : " | ||
153 | 238 | ||
154 | msgid "Upgrading wallabag" | 239 | msgid "Upgrading wallabag" |
155 | msgstr "Mise à jour de wallabag" | 240 | msgstr "Mise à jour de wallabag" |
@@ -176,19 +261,17 @@ msgid "A more recent development version is available." | |||
176 | msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." | 261 | msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." |
177 | 262 | ||
178 | msgid "You can clear cache to check the latest release." | 263 | msgid "You can clear cache to check the latest release." |
179 | msgstr "" | 264 | msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version." |
180 | "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version." | ||
181 | 265 | ||
182 | msgid "Feeds" | 266 | msgid "Feeds" |
183 | msgstr "Flux" | 267 | msgstr "Flux" |
184 | 268 | ||
185 | msgid "" | 269 | msgid "" |
186 | "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " | 270 | "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?" |
187 | "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>." | 271 | "feed&action=generate'>here to generate it</a>." |
188 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
189 | "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour " | 273 | "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a " |
190 | "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour " | 274 | "href='?feed&action=generate'>ici</a> pour le générer." |
191 | "le générer." | ||
192 | 275 | ||
193 | msgid "Unread feed" | 276 | msgid "Unread feed" |
194 | msgstr "Flux des non lus" | 277 | msgstr "Flux des non lus" |
@@ -205,12 +288,8 @@ msgstr "Votre jeton :" | |||
205 | msgid "Your user id:" | 288 | msgid "Your user id:" |
206 | msgstr "Votre ID utilisateur :" | 289 | msgstr "Votre ID utilisateur :" |
207 | 290 | ||
208 | msgid "" | 291 | msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>." |
209 | "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!" | 292 | msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&action=generate'>génération !</a>." |
210 | "</a>." | ||
211 | msgstr "" | ||
212 | "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&" | ||
213 | "action=generate'>génération !</a>." | ||
214 | 293 | ||
215 | msgid "Change your theme" | 294 | msgid "Change your theme" |
216 | msgstr "Changer votre thème" | 295 | msgstr "Changer votre thème" |
@@ -240,33 +319,33 @@ msgid "Import" | |||
240 | msgstr "Importer" | 319 | msgstr "Importer" |
241 | 320 | ||
242 | msgid "" | 321 | msgid "" |
243 | "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in " | 322 | "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html " |
244 | "appropriate json or html format." | 323 | "format." |
324 | msgstr "" | ||
325 | "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au " | ||
326 | "format JSON ou HTML approprié." | ||
327 | |||
328 | msgid "" | ||
329 | "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your " | ||
330 | "file, insert all URLs and start fetching of articles if required." | ||
245 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
246 | "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou " | 332 | "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. " |
247 | "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié." | 333 | "wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les " |
334 | "contenus si nécessaire." | ||
248 | 335 | ||
249 | msgid "" | 336 | msgid "" |
250 | "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below." | 337 | "Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles " |
251 | "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of " | 338 | "are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)." |
252 | "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in " | ||
253 | "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and " | ||
254 | "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)." | ||
255 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
256 | "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez la " | 340 | "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : " |
257 | "bouton « Importer » ci-dessous.<br />wallabag analysera votre fichier, " | 341 | "IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le " |
258 | "ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si " | 342 | "téléchargement du prochain lot d'articles)." |
259 | "nécessaire.<br />Le processus de téléchargement est contrôlé par deux " | ||
260 | "constantes dans votre fichier de configuration:<wbr /><code>IMPORT_LIMIT</" | ||
261 | "code> (nombre d'éléments téléchargés à la fois) et <code>IMPORT_DELAY</code> " | ||
262 | "(le délai d'attente entre deux séquences de téléchargement)." | ||
263 | 343 | ||
264 | msgid "File:" | 344 | msgid "File:" |
265 | msgstr "Fichier : " | 345 | msgstr "Fichier : " |
266 | 346 | ||
267 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." | 347 | msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." |
268 | msgstr "" | 348 | msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides." |
269 | "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides." | ||
270 | 349 | ||
271 | msgid "Export your wallabag data" | 350 | msgid "Export your wallabag data" |
272 | msgstr "Exporter vos données de wallabag" | 351 | msgstr "Exporter vos données de wallabag" |
@@ -280,11 +359,20 @@ msgstr "pour télécharger votre base de données." | |||
280 | msgid "to export your wallabag data." | 359 | msgid "to export your wallabag data." |
281 | msgstr "pour exporter vos données de wallabag." | 360 | msgstr "pour exporter vos données de wallabag." |
282 | 361 | ||
362 | msgid "JSON export" | ||
363 | msgstr "Export JSON" | ||
364 | |||
365 | msgid "Data will be exported in a single JSON file." | ||
366 | msgstr "Les données seront exportées dans un unique fichier JSON." | ||
367 | |||
283 | msgid "Cache" | 368 | msgid "Cache" |
284 | msgstr "Cache" | 369 | msgstr "Cache" |
285 | 370 | ||
286 | msgid "to delete cache." | 371 | msgid "Delete Cache" |
287 | msgstr "pour effacer le cache." | 372 | msgstr "Vider le cache" |
373 | |||
374 | msgid "Deleting the cache may help with display or other problems." | ||
375 | msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes." | ||
288 | 376 | ||
289 | msgid "Add user" | 377 | msgid "Add user" |
290 | msgstr "Ajouter un utilisateur" | 378 | msgstr "Ajouter un utilisateur" |
@@ -311,9 +399,7 @@ msgid "Delete account" | |||
311 | msgstr "Supprimer le compte" | 399 | msgstr "Supprimer le compte" |
312 | 400 | ||
313 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." | 401 | msgid "You can delete your account by entering your password and validating." |
314 | msgstr "" | 402 | msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant." |
315 | "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en " | ||
316 | "validant." | ||
317 | 403 | ||
318 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." | 404 | msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." |
319 | msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." | 405 | msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." |
@@ -322,16 +408,13 @@ msgid "Type here your password" | |||
322 | msgstr "Entrez votre mot de passe ici" | 408 | msgstr "Entrez votre mot de passe ici" |
323 | 409 | ||
324 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." | 410 | msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." |
325 | msgstr "" | 411 | msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte." |
326 | "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte." | ||
327 | 412 | ||
328 | msgid "" | 413 | msgid "" |
329 | "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server " | 414 | "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)." |
330 | "(and eventual databases)." | ||
331 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
332 | "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire " | 416 | "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur " |
333 | "<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données " | 417 | "Web (ainsi que les bases de données éventuelles)." |
334 | "éventuelles)." | ||
335 | 418 | ||
336 | msgid "Save a link" | 419 | msgid "Save a link" |
337 | msgstr "Ajouter un lien" | 420 | msgstr "Ajouter un lien" |
@@ -439,9 +522,7 @@ msgid "a more recent development version is available." | |||
439 | msgstr "une version de développement plus récente est disponible." | 522 | msgstr "une version de développement plus récente est disponible." |
440 | 523 | ||
441 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." | 524 | msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." |
442 | msgstr "" | 525 | msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps." |
443 | "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du " | ||
444 | "temps." | ||
445 | 526 | ||
446 | msgid "More infos in the official doc:" | 527 | msgid "More infos in the official doc:" |
447 | msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" | 528 | msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" |
@@ -508,13 +589,11 @@ msgid "install your wallabag" | |||
508 | msgstr "installez votre wallabag" | 589 | msgstr "installez votre wallabag" |
509 | 590 | ||
510 | msgid "" | 591 | msgid "" |
511 | "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. " | 592 | "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a " |
512 | "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation " | 593 | "href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." |
513 | "on wallabag website</a>." | ||
514 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
515 | "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant " | 595 | "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez " |
516 | "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la " | 596 | "pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>." |
517 | "documentation sur le site de wallabag</a>." | ||
518 | 597 | ||
519 | msgid "Repeat your password" | 598 | msgid "Repeat your password" |
520 | msgstr "Répétez votre mot de passe" | 599 | msgstr "Répétez votre mot de passe" |
@@ -522,12 +601,8 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe" | |||
522 | msgid "Install" | 601 | msgid "Install" |
523 | msgstr "Installer" | 602 | msgstr "Installer" |
524 | 603 | ||
525 | msgid "" | 604 | msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." |
526 | "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration " | 605 | msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>." |
527 | "here</a>." | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | "Vous pouvez vérifier votre configuration <a " | ||
530 | "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>." | ||
531 | 606 | ||
532 | msgid "Tags" | 607 | msgid "Tags" |
533 | msgstr "Tags" | 608 | msgstr "Tags" |
@@ -566,12 +641,9 @@ msgid "Enter your search here" | |||
566 | msgstr "Entrez votre recherche ici" | 641 | msgstr "Entrez votre recherche ici" |
567 | 642 | ||
568 | #, php-format | 643 | #, php-format |
569 | msgid "" | 644 | msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>" |
570 | "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout" | ||
571 | "\">logout ?</a>" | ||
572 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
573 | "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?" | 646 | "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>" |
574 | "logout\">déconnecter ?</a>" | ||
575 | 647 | ||
576 | #, php-format | 648 | #, php-format |
577 | msgid "Error : An user with the name %s already exists !" | 649 | msgid "Error : An user with the name %s already exists !" |
@@ -585,9 +657,7 @@ msgid "Error : The password is wrong !" | |||
585 | msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" | 657 | msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" |
586 | 658 | ||
587 | msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" | 659 | msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" |
588 | msgstr "" | 660 | msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !" |
589 | "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre " | ||
590 | "compte !" | ||
591 | 661 | ||
592 | msgid "Untitled" | 662 | msgid "Untitled" |
593 | msgstr "Sans titre" | 663 | msgstr "Sans titre" |
@@ -619,12 +689,8 @@ msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe" | |||
619 | msgid "your password has been updated" | 689 | msgid "your password has been updated" |
620 | msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" | 690 | msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" |
621 | 691 | ||
622 | msgid "" | 692 | msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" |
623 | "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " | 693 | msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux" |
624 | "fields" | ||
625 | msgstr "" | ||
626 | "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même " | ||
627 | "dans les deux" | ||
628 | 694 | ||
629 | msgid "still using the \"" | 695 | msgid "still using the \"" |
630 | msgstr "vous utilisez toujours \"" | 696 | msgstr "vous utilisez toujours \"" |
@@ -683,6 +749,66 @@ msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5." | |||
683 | msgid "Tag these results as" | 749 | msgid "Tag these results as" |
684 | msgstr "Appliquer à ces résultats le tag" | 750 | msgstr "Appliquer à ces résultats le tag" |
685 | 751 | ||
752 | msgid "Delete results matching" | ||
753 | msgstr "Supprimer les résultats correspondants" | ||
754 | |||
755 | msgid "Mark all articles from this tag as read" | ||
756 | msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus" | ||
757 | |||
758 | msgid "No articles unread. Good job !" | ||
759 | msgstr "Aucun article non lu. Bravo !" | ||
760 | |||
761 | msgid "No articles favourited" | ||
762 | msgstr "Aucun article favori" | ||
763 | |||
764 | msgid "No articles marked as read" | ||
765 | msgstr "Aucun article marqué comme lu" | ||
766 | |||
767 | msgid "No articles with this tag found" | ||
768 | msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag" | ||
769 | |||
770 | msgid "No articles found for « %searchterm% »" | ||
771 | msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »" | ||
772 | |||
773 | msgid "articles unread" | ||
774 | msgstr "articles non lus" | ||
775 | |||
776 | msgid "articles favourited" | ||
777 | msgstr "articles favoris" | ||
778 | |||
779 | msgid "articles marked as read" | ||
780 | msgstr "articles marqués comme lus" | ||
781 | |||
782 | msgid "articles with this tag" | ||
783 | msgstr "articles avec ce tag" | ||
784 | |||
785 | msgid "articles found for « %searchterm% »" | ||
786 | msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »" | ||
787 | |||
788 | msgid "articles" | ||
789 | msgstr "articles" | ||
790 | |||
791 | msgid "random" | ||
792 | msgstr "aléatoire" | ||
793 | |||
794 | msgid "Only one article unread. Way to go !" | ||
795 | msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !" | ||
796 | |||
797 | msgid "Just one article favourited" | ||
798 | msgstr "Just un article favori" | ||
799 | |||
800 | msgid "One article marked as read" | ||
801 | msgstr "Un article marqué comme lu" | ||
802 | |||
803 | msgid "One article with this tag" | ||
804 | msgstr "Un article avec ce tag" | ||
805 | |||
806 | msgid "Only one result found for « %searchterm% »" | ||
807 | msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »" | ||
808 | |||
809 | msgid "One article found" | ||
810 | msgstr "Un article trouvé" | ||
811 | |||
686 | # ebook | 812 | # ebook |
687 | msgid "Fancy an E-Book ?" | 813 | msgid "Fancy an E-Book ?" |
688 | msgstr "Envie d'un E-Book ?" | 814 | msgstr "Envie d'un E-Book ?" |
@@ -700,11 +826,11 @@ msgid "Generate PDF file" | |||
700 | msgstr "Générer fichier PDF" | 826 | msgstr "Générer fichier PDF" |
701 | 827 | ||
702 | msgid "" | 828 | msgid "" |
703 | "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many " | 829 | "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your " |
704 | "articles, depending on your server configuration." | 830 | "server configuration." |
705 | msgstr "" | 831 | msgstr "" |
706 | "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop " | 832 | "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la " |
707 | "d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur." | 833 | "configuration matérielle de votre serveur." |
708 | 834 | ||
709 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" | 835 | msgid "Download the articles from this tag in an epub" |
710 | msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" | 836 | msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" |
@@ -785,12 +911,11 @@ msgid "Produced by wallabag with PHPePub" | |||
785 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" | 911 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" |
786 | 912 | ||
787 | msgid "" | 913 | msgid "" |
788 | "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</" | 914 | "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with " |
789 | "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device." | 915 | "the display of this E-Book on your device." |
790 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
791 | "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un " | 917 | "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des " |
792 | "ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre " | 918 | "problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil." |
793 | "appareil." | ||
794 | 919 | ||
795 | msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" | 920 | msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" |
796 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" | 921 | msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" |
@@ -803,8 +928,7 @@ msgid "Hi, %1$s" | |||
803 | msgstr "Salut, %1$s" | 928 | msgstr "Salut, %1$s" |
804 | 929 | ||
805 | msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." | 930 | msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." |
806 | msgstr "" | 931 | msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s." |
807 | "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s." | ||
808 | 932 | ||
809 | msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" | 933 | msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" |
810 | msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" | 934 | msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" |
@@ -815,49 +939,32 @@ msgstr "Votre identifiant is %1$s." | |||
815 | msgid "Have fun with it !" | 939 | msgid "Have fun with it !" |
816 | msgstr "Amusez-vous bien !" | 940 | msgstr "Amusez-vous bien !" |
817 | 941 | ||
818 | msgid "" | 942 | msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it." |
819 | "This is an automatically generated message, no one will answer if you " | 943 | msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez." |
820 | "respond to it." | ||
821 | msgstr "" | ||
822 | "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si " | ||
823 | "vous y répondez." | ||
824 | 944 | ||
825 | msgid "" | 945 | msgid "" |
826 | "Note : The password has been chosen by the person who created your account. " | 946 | "Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that " |
827 | "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as " | 947 | "person to know your password and change it as soon as possible" |
828 | "possible" | ||
829 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
830 | "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre " | 949 | "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en " |
831 | "compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître " | 950 | "contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible" |
832 | "votre mot de passe et le changer dès que possible" | ||
833 | 951 | ||
834 | msgid "" | 952 | msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder." |
835 | "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam " | ||
836 | "folder." | ||
837 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
838 | "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut " | 954 | "Un email a été envoyé au nouvel utilisateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier " |
839 | "être nécessaire de vérifier le dossier des spams." | 955 | "le dossier des spams." |
840 | 956 | ||
841 | msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" | 957 | msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" |
842 | msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" | 958 | msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" |
843 | 959 | ||
844 | msgid "" | 960 | msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created." |
845 | "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was " | 961 | msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé." |
846 | "created." | ||
847 | msgstr "" | ||
848 | "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais " | ||
849 | "l'utilisateur a été créé." | ||
850 | 962 | ||
851 | msgid "" | 963 | msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in" |
852 | "The user was created, but no email was sent because email was not filled in" | 964 | msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné" |
853 | msgstr "" | ||
854 | "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était " | ||
855 | "pas renseigné" | ||
856 | 965 | ||
857 | msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" | 966 | msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" |
858 | msgstr "" | 967 | msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur" |
859 | "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis " | ||
860 | "votre serveur" | ||
861 | 968 | ||
862 | msgid "You didn't set your kindle's email adress !" | 969 | msgid "You didn't set your kindle's email adress !" |
863 | msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" | 970 | msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" |