aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/fr_FR.utf8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr_FR.utf8')
-rw-r--r--locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mobin26939 -> 27096 bytes
-rw-r--r--locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po209
2 files changed, 135 insertions, 74 deletions
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
index f46ef600..626b0258 100644
--- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
+++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
index e8ba1547..a5e7bcd1 100644
--- a/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
+++ b/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" 13"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" 15"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 17
18msgid "wallabag, a read it later open source system" 18msgid "wallabag, a read it later open source system"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgid "Login to wallabag"
46msgstr "Se connecter à wallabag" 46msgstr "Se connecter à wallabag"
47 47
48msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." 48msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées." 49msgstr ""
50"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
50 51
51msgid "Username" 52msgid "Username"
52msgstr "Nom d'utilisateur" 53msgstr "Nom d'utilisateur"
@@ -82,7 +83,9 @@ msgid "Tag"
82msgstr "Tag" 83msgstr "Tag"
83 84
84msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it." 85msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
85msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags." 86msgstr ""
87"Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de "
88"lui associer des tags."
86 89
87msgid "No articles found." 90msgid "No articles found."
88msgstr "Aucun article trouvé." 91msgstr "Aucun article trouvé."
@@ -127,11 +130,12 @@ msgid "About wallabag"
127msgstr "À propos de wallabag" 130msgstr "À propos de wallabag"
128 131
129msgid "" 132msgid ""
130"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like " 133"wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping "
131"ads or menus are deleted." 134"only content. Elements like ads or menus are deleted."
132msgstr "" 135msgstr ""
133"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement " 136"wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une "
134"son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés." 137"page web et garder uniquement son contenu. Les élements comme les publicités "
138"ou les menus sont supprimés."
135 139
136msgid "Project website" 140msgid "Project website"
137msgstr "Site web du projet" 141msgstr "Site web du projet"
@@ -167,11 +171,11 @@ msgid "Documentation"
167msgstr "Documentation" 171msgstr "Documentation"
168 172
169msgid "" 173msgid ""
170"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online " 174"<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc."
171"documentation</a> (up to date)" 175"wallabag.org/\">online documentation</a> (up to date)"
172msgstr "" 176msgstr ""
173"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation " 177"<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc."
174"en ligne</a> (à jour)" 178"wallabag.org/\">documentation en ligne</a> (à jour)"
175 179
176msgid "Helping wallabag" 180msgid "Helping wallabag"
177msgstr "Aider wallabag" 181msgstr "Aider wallabag"
@@ -206,6 +210,10 @@ msgstr "Add-On Firefox classique"
206msgid "Mozilla Services (Social API) Extension" 210msgid "Mozilla Services (Social API) Extension"
207msgstr "Extension Mozilla Services (Social API)" 211msgstr "Extension Mozilla Services (Social API)"
208 212
213msgid "Mozilla Services (Social API) Extension needs an https connection"
214msgstr ""
215"L'extension Mozilla Services (Social API) nécessite une connection https"
216
209msgid "Chrome Extension" 217msgid "Chrome Extension"
210msgstr "Extension Chrome" 218msgstr "Extension Chrome"
211 219
@@ -261,17 +269,19 @@ msgid "A more recent development version is available."
261msgstr "Une version de développement plus récente est disponible." 269msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
262 270
263msgid "You can clear cache to check the latest release." 271msgid "You can clear cache to check the latest release."
264msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version." 272msgstr ""
273"Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
265 274
266msgid "Feeds" 275msgid "Feeds"
267msgstr "Flux" 276msgstr "Flux"
268 277
269msgid "" 278msgid ""
270"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?" 279"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
271"feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>." 280"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
272msgstr "" 281msgstr ""
273"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a " 282"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
274"href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer." 283"activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour "
284"le générer."
275 285
276msgid "Unread feed" 286msgid "Unread feed"
277msgstr "Flux des non lus" 287msgstr "Flux des non lus"
@@ -288,8 +298,12 @@ msgstr "Votre jeton :"
288msgid "Your user id:" 298msgid "Your user id:"
289msgstr "Votre ID utilisateur :" 299msgstr "Votre ID utilisateur :"
290 300
291msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." 301msgid ""
292msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>." 302"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
303"</a>."
304msgstr ""
305"Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;"
306"action=generate'>génération !</a>."
293 307
294msgid "Change your theme" 308msgid "Change your theme"
295msgstr "Changer votre thème" 309msgstr "Changer votre thème"
@@ -319,33 +333,38 @@ msgid "Import"
319msgstr "Importer" 333msgstr "Importer"
320 334
321msgid "" 335msgid ""
322"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html " 336"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
323"format." 337"appropriate json or html format."
324msgstr "" 338msgstr ""
325"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au " 339"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
326"format JSON ou HTML approprié." 340"n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
327 341
328msgid "" 342msgid ""
329"Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your " 343"Please select export file on your computer and press \"Import\" button "
330"file, insert all URLs and start fetching of articles if required." 344"below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
345"articles if required."
331msgstr "" 346msgstr ""
332"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. " 347"Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le "
333"wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les " 348"bouton « Importer » ci-dessous. wallabag analysera votre fichier, ajoutera "
334"contenus si nécessaire." 349"toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
350"nécessaire."
335 351
336msgid "" 352msgid ""
337"Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles " 353"Fetching process is controlled by two constants in your config file: "
338"are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)." 354"IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay "
355"between fetch of next batch of articles)."
339msgstr "" 356msgstr ""
340"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : " 357"Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre "
341"IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le " 358"fichier de configuration : IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés "
342"téléchargement du prochain lot d'articles)." 359"à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le téléchargement du prochain lot "
360"d'articles)."
343 361
344msgid "File:" 362msgid "File:"
345msgstr "Fichier : " 363msgstr "Fichier : "
346 364
347msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." 365msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
348msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides." 366msgstr ""
367"Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
349 368
350msgid "Export your wallabag data" 369msgid "Export your wallabag data"
351msgstr "Exporter vos données de wallabag" 370msgstr "Exporter vos données de wallabag"
@@ -372,7 +391,8 @@ msgid "Delete Cache"
372msgstr "Vider le cache" 391msgstr "Vider le cache"
373 392
374msgid "Deleting the cache may help with display or other problems." 393msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
375msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes." 394msgstr ""
395"Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
376 396
377msgid "Add user" 397msgid "Add user"
378msgstr "Ajouter un utilisateur" 398msgstr "Ajouter un utilisateur"
@@ -399,7 +419,9 @@ msgid "Delete account"
399msgstr "Supprimer le compte" 419msgstr "Supprimer le compte"
400 420
401msgid "You can delete your account by entering your password and validating." 421msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
402msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant." 422msgstr ""
423"Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
424"validant."
403 425
404msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." 426msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
405msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours." 427msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
@@ -408,13 +430,16 @@ msgid "Type here your password"
408msgstr "Entrez votre mot de passe ici" 430msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
409 431
410msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." 432msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
411msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte." 433msgstr ""
434"Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
412 435
413msgid "" 436msgid ""
414"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)." 437"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
438"(and eventual databases)."
415msgstr "" 439msgstr ""
416"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur " 440"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
417"Web (ainsi que les bases de données éventuelles)." 441"<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
442"éventuelles)."
418 443
419msgid "Save a link" 444msgid "Save a link"
420msgstr "Ajouter un lien" 445msgstr "Ajouter un lien"
@@ -522,7 +547,9 @@ msgid "a more recent development version is available."
522msgstr "une version de développement plus récente est disponible." 547msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
523 548
524msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." 549msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
525msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps." 550msgstr ""
551"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
552"temps."
526 553
527msgid "More infos in the official doc:" 554msgid "More infos in the official doc:"
528msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :" 555msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
@@ -589,11 +616,13 @@ msgid "install your wallabag"
589msgstr "installez votre wallabag" 616msgstr "installez votre wallabag"
590 617
591msgid "" 618msgid ""
592"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a " 619"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
593"href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>." 620"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
621"on wallabag website</a>."
594msgstr "" 622msgstr ""
595"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez " 623"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
596"pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>." 624"pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
625"documentation sur le site de wallabag</a>."
597 626
598msgid "Repeat your password" 627msgid "Repeat your password"
599msgstr "Répétez votre mot de passe" 628msgstr "Répétez votre mot de passe"
@@ -601,8 +630,12 @@ msgstr "Répétez votre mot de passe"
601msgid "Install" 630msgid "Install"
602msgstr "Installer" 631msgstr "Installer"
603 632
604msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>." 633msgid ""
605msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>." 634"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
635"here</a>."
636msgstr ""
637"Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
638"href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
606 639
607msgid "Tags" 640msgid "Tags"
608msgstr "Tags" 641msgstr "Tags"
@@ -641,9 +674,12 @@ msgid "Enter your search here"
641msgstr "Entrez votre recherche ici" 674msgstr "Entrez votre recherche ici"
642 675
643#, php-format 676#, php-format
644msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>" 677msgid ""
678"The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
679"\">logout ?</a>"
645msgstr "" 680msgstr ""
646"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>" 681"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
682"logout\">déconnecter ?</a>"
647 683
648#, php-format 684#, php-format
649msgid "Error : An user with the name %s already exists !" 685msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
@@ -657,7 +693,9 @@ msgid "Error : The password is wrong !"
657msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !" 693msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
658 694
659msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !" 695msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
660msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !" 696msgstr ""
697"Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
698"compte !"
661 699
662msgid "Untitled" 700msgid "Untitled"
663msgstr "Sans titre" 701msgstr "Sans titre"
@@ -689,8 +727,12 @@ msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
689msgid "your password has been updated" 727msgid "your password has been updated"
690msgstr "votre mot de passe a été mis à jour" 728msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
691 729
692msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" 730msgid ""
693msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux" 731"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
732"fields"
733msgstr ""
734"les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
735"dans les deux"
694 736
695msgid "still using the \"" 737msgid "still using the \""
696msgstr "vous utilisez toujours \"" 738msgstr "vous utilisez toujours \""
@@ -826,11 +868,11 @@ msgid "Generate PDF file"
826msgstr "Générer fichier PDF" 868msgstr "Générer fichier PDF"
827 869
828msgid "" 870msgid ""
829"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your " 871"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
830"server configuration." 872"articles, depending on your server configuration."
831msgstr "" 873msgstr ""
832"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la " 874"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
833"configuration matérielle de votre serveur." 875"d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur."
834 876
835msgid "Download the articles from this tag in an epub" 877msgid "Download the articles from this tag in an epub"
836msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub" 878msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
@@ -911,11 +953,12 @@ msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
911msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub" 953msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
912 954
913msgid "" 955msgid ""
914"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with " 956"Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
915"the display of this E-Book on your device." 957"a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
916msgstr "" 958msgstr ""
917"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des " 959"Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
918"problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil." 960"ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre "
961"appareil."
919 962
920msgid "Produced by wallabag with PHPMobi" 963msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
921msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi" 964msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
@@ -928,7 +971,8 @@ msgid "Hi, %1$s"
928msgstr "Salut, %1$s" 971msgstr "Salut, %1$s"
929 972
930msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s." 973msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
931msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s." 974msgstr ""
975"Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
932 976
933msgid "You've just created a wallabag account on %1$s" 977msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
934msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s" 978msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
@@ -939,32 +983,49 @@ msgstr "Votre identifiant is %1$s."
939msgid "Have fun with it !" 983msgid "Have fun with it !"
940msgstr "Amusez-vous bien !" 984msgstr "Amusez-vous bien !"
941 985
942msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it." 986msgid ""
943msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez." 987"This is an automatically generated message, no one will answer if you "
988"respond to it."
989msgstr ""
990"Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si "
991"vous y répondez."
944 992
945msgid "" 993msgid ""
946"Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that " 994"Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
947"person to know your password and change it as soon as possible" 995"Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
996"possible"
948msgstr "" 997msgstr ""
949"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en " 998"Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre "
950"contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible" 999"compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître "
1000"votre mot de passe et le changer dès que possible"
951 1001
952msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder." 1002msgid ""
1003"The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
1004"folder."
953msgstr "" 1005msgstr ""
954"Un email a été envoyé au nouvel utilisateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier " 1006"Un email a été envoyé au nouvel utilisateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut "
955"le dossier des spams." 1007"être nécessaire de vérifier le dossier des spams."
956 1008
957msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email" 1009msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
958msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation" 1010msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
959 1011
960msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created." 1012msgid ""
961msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé." 1013"The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
1014"created."
1015msgstr ""
1016"Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais "
1017"l'utilisateur a été créé."
962 1018
963msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in" 1019msgid ""
964msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné" 1020"The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
1021msgstr ""
1022"L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était "
1023"pas renseigné"
965 1024
966msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server" 1025msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
967msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur" 1026msgstr ""
1027"La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
1028"votre serveur"
968 1029
969msgid "You didn't set your kindle's email adress !" 1030msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
970msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !" 1031msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"