aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/de_DE.utf8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de_DE.utf8')
-rw-r--r--locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mobin10620 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po658
2 files changed, 0 insertions, 658 deletions
diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo
deleted file mode 100644
index bd18817f..00000000
--- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
deleted file mode 100644
index 8b82721d..00000000
--- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
+++ /dev/null
@@ -1,658 +0,0 @@
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Wallabag\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: de\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
14"X-Poedit-Basepath: .\n"
15"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
16
17msgid "config"
18msgstr "Konfiguration"
19
20msgid "Saving articles"
21msgstr "Artikel speichern"
22
23msgid "There are several ways to save an article:"
24msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
25
26msgid "read the documentation"
27msgstr "Die Dokumentation lesen"
28
29msgid "download the extension"
30msgstr "installiere die Erweiterung"
31
32msgid "via F-Droid"
33msgstr "via F-Droid"
34
35msgid " or "
36msgstr " oder "
37
38msgid "via Google Play"
39msgstr "via Google Play"
40
41msgid "download the application"
42msgstr "lade die App"
43
44msgid "By filling this field"
45msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
46
47msgid "bag it!"
48msgstr "bag it!"
49
50msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
51msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
52
53msgid "Upgrading wallabag"
54msgstr "wallabag aktualisieren"
55
56msgid "Installed version"
57msgstr "Installierte Version"
58
59msgid "Latest stable version"
60msgstr "Neuste stabile Version"
61
62msgid "A more recent stable version is available."
63msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
64
65msgid "You are up to date."
66msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
67
68msgid "Last check:"
69msgstr "Zuletzt geprüft:"
70
71msgid "Latest dev version"
72msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
73
74msgid "A more recent development version is available."
75msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
76
77msgid "You can clear cache to check the latest release."
78msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
79
80msgid "Feeds"
81msgstr "Feeds"
82
83msgid ""
84"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
85"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
86msgstr ""
87"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
88"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
89"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
90
91msgid "Unread feed"
92msgstr "Ungelesen Feed"
93
94msgid "Favorites feed"
95msgstr "Favoriten Feed"
96
97msgid "Archive feed"
98msgstr "Archiv Feed"
99
100msgid "Your token:"
101msgstr "Dein Token:"
102
103msgid "Your user id:"
104msgstr "Deine User ID:"
105
106msgid ""
107"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
108"</a>."
109msgstr ""
110"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
111"action=generate'>Generieren!</a>."
112
113msgid "Change your theme"
114msgstr "Theme ändern"
115
116msgid "Theme:"
117msgstr "Theme:"
118
119msgid "Update"
120msgstr "Aktualisieren"
121
122msgid "Change your language"
123msgstr "Sprache ändern"
124
125msgid "Language:"
126msgstr "Sprache:"
127
128msgid "Change your password"
129msgstr "Passwort ändern"
130
131msgid "New password:"
132msgstr "Neues Passwort:"
133
134msgid "Password"
135msgstr "Passwort"
136
137msgid "Repeat your new password:"
138msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
139
140msgid "Import"
141msgstr "Import"
142
143msgid ""
144"Importing from other services can be quite long, and webservers default "
145"configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done "
146"in multiple parts."
147msgstr ""
148"Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der "
149"Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in "
150"mehrere Teile aufgeteilt werden."
151
152msgid "First, select the export file on your computer and upload it."
153msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch."
154
155msgid "File:"
156msgstr "Datei:"
157
158msgid "Upload"
159msgstr "Hochladen"
160
161msgid "Then, click on the right link below."
162msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link."
163
164msgid "Import from Pocket"
165msgstr "Import aus Pocket"
166
167#, php-format
168msgid "(after uploaded %s file)"
169msgstr "(nach Upload der Datei %s)"
170
171msgid "Import from Readability"
172msgstr "Import aus Readability"
173
174msgid "Import from Instapaper"
175msgstr "Import aus Instapaper"
176
177msgid "Import from wallabag"
178msgstr "Import aus Readability"
179
180msgid ""
181"3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch "
182"content. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
183msgstr ""
184"3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert "
185"werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke <a href='?feed&amp;"
186"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
187
188msgid "Finally, you have to fetch content for imported items."
189msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen."
190
191msgid "Click here"
192msgstr "Klicke hier"
193
194msgid "to fetch content for 10 articles"
195msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen"
196
197msgid ""
198"If you have console access to your server, you can also create a cron task:"
199msgstr ""
200"Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron "
201"erstellen:"
202
203msgid "Export your wallabag data"
204msgstr "Exportieren deine wallabag Daten"
205
206msgid "to download your database."
207msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
208
209msgid "to export your wallabag data."
210msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
211
212msgid "Cache"
213msgstr "Cache"
214
215msgid "to delete cache."
216msgstr "um den Cache zu löschen."
217
218msgid "Tags"
219msgstr "Tags"
220
221msgid "by date asc"
222msgstr "nach Datum aufsteigend"
223
224msgid "by date"
225msgstr "nach Datum"
226
227msgid "by date desc"
228msgstr "nach Datum absteigend"
229
230msgid "by title asc"
231msgstr "nach Titel aufsteigend"
232
233msgid "by title"
234msgstr "nach Titel"
235
236msgid "by title desc"
237msgstr "nach Titel absteigend"
238
239#, fuzzy
240msgid "toggle view mode"
241msgstr "Favorit"
242
243msgid "home"
244msgstr "Start"
245
246msgid "favorites"
247msgstr "Favoriten"
248
249msgid "archive"
250msgstr "Archiv"
251
252msgid "tags"
253msgstr "Tags"
254
255msgid "save a link"
256msgstr "Speichere einen Link"
257
258msgid "search"
259msgstr "Suche"
260
261msgid "logout"
262msgstr "Logout"
263
264msgid "return home"
265msgstr "Zurück zum Start"
266
267#, fuzzy
268msgid "Search"
269msgstr "Archiv"
270
271msgid "powered by"
272msgstr "bereitgestellt von"
273
274msgid "debug mode is on so cache is off."
275msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
276
277msgid "your wallabag version:"
278msgstr "Deine wallabag Version"
279
280msgid "storage:"
281msgstr "Speicher:"
282
283msgid "Save a link"
284msgstr "Speichere einen Link"
285
286msgid "save link!"
287msgstr "Link speichern!"
288
289msgid "unread"
290msgstr "ungelesen"
291
292msgid "Tag"
293msgstr "Tag"
294
295msgid "No articles found."
296msgstr "Keine Artikel gefunden."
297
298msgid "estimated reading time:"
299msgstr "geschätzte Lesezeit:"
300
301msgid "estimated reading time :"
302msgstr "geschätzte Lesezeit:"
303
304msgid "Toggle mark as read"
305msgstr "Als gelesen markieren"
306
307msgid "toggle favorite"
308msgstr "Favorit"
309
310msgid "delete"
311msgstr "Löschen"
312
313msgid "original"
314msgstr "Original"
315
316msgid "Mark all the entries as read"
317msgstr "Markiere alle als gelesen"
318
319msgid "results"
320msgstr "Ergebnisse"
321
322msgid "Uh, there is a problem with the cron."
323msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron."
324
325msgid "Untitled"
326msgstr "Ohne Titel"
327
328msgid "the link has been added successfully"
329msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
330
331msgid "error during insertion : the link wasn't added"
332msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
333
334msgid "the link has been deleted successfully"
335msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
336
337msgid "the link wasn't deleted"
338msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
339
340msgid "Article not found!"
341msgstr "Artikel nicht gefunden!"
342
343msgid "previous"
344msgstr "vorherige"
345
346msgid "next"
347msgstr "nächste"
348
349msgid "in demo mode, you can't update your password"
350msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
351
352msgid "your password has been updated"
353msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
354
355msgid ""
356"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
357"fields"
358msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
359
360msgid "still using the \""
361msgstr "nutze immernoch die \""
362
363msgid "that theme does not seem to be installed"
364msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
365
366msgid "you have changed your theme preferences"
367msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
368
369msgid "that language does not seem to be installed"
370msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
371
372msgid "you have changed your language preferences"
373msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
374
375msgid "login failed: you have to fill all fields"
376msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
377
378msgid "welcome to your wallabag"
379msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
380
381msgid "login failed: bad login or password"
382msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
383
384msgid ""
385"import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch "
386"content."
387msgstr ""
388"Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
389"abzurufen."
390
391msgid ""
392"import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content."
393msgstr ""
394"Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
395
396msgid ""
397"import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch "
398"content."
399msgstr ""
400"Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
401"abzurufen."
402
403msgid ""
404"import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content."
405msgstr ""
406"Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
407
408msgid "Unknown import provider."
409msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
410
411msgid "Could not find required \""
412msgstr "Nicht gefunden: \""
413
414msgid "File uploaded. You can now execute import."
415msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren."
416
417msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?"
418msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?"
419
420msgid "User with this id ("
421msgstr "Nutzer mit dieser id ("
422
423msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
424msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
425
426msgid "Cache deleted."
427msgstr "Cache gelöscht"
428
429msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
430msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
431
432msgid "wallabag, a read it later open source system"
433msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
434
435msgid "login failed: user doesn't exist"
436msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
437
438#~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
439#~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
440
441#~ msgid "return to article"
442#~ msgstr "zurück zum Artikel"
443
444#, fuzzy
445#~ msgid "favoris"
446#~ msgstr "Favoriten"
447
448#~ msgid "mark all the entries as read"
449#~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
450
451#~ msgid "Back to top"
452#~ msgstr "Nach Oben"
453
454#~ msgid "Mark as read"
455#~ msgstr "Als gelesen markieren"
456
457#~ msgid "Favorite"
458#~ msgstr "Favoriten"
459
460#~ msgid "Toggle favorite"
461#~ msgstr "Favorit"
462
463#~ msgid "Delete"
464#~ msgstr "Löschen"
465
466#~ msgid "Tweet"
467#~ msgstr "Twittern"
468
469#~ msgid "Email"
470#~ msgstr "per E-Mail senden"
471
472#~ msgid "shaarli"
473#~ msgstr "Shaarli"
474
475#~ msgid "flattr"
476#~ msgstr "flattr"
477
478#~ msgid "Does this article appear wrong?"
479#~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
480
481#~ msgid "Edit tags"
482#~ msgstr "Tags bearbeiten"
483
484#~ msgid "Start typing for auto complete."
485#~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung."
486
487#~ msgid "Return home"
488#~ msgstr "Zurück zum Start"
489
490#~ msgid "tags:"
491#~ msgstr "Tags:"
492
493#~ msgid "login to your wallabag"
494#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
495
496#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
497#~ msgstr ""
498#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
499#~ "sein."
500
501#~ msgid "Login"
502#~ msgstr "Benutzername"
503
504#~ msgid "Stay signed in"
505#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
506
507#~ msgid "(Do not check on public computers)"
508#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
509
510#~ msgid "plop"
511#~ msgstr "plop"
512
513#~ msgid "Login to wallabag"
514#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
515
516#~ msgid "Username"
517#~ msgstr "Benutzername"
518
519#~ msgid "Sign in"
520#~ msgstr "Einloggen"
521
522#~ msgid "Enter your search here"
523#~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein"
524
525#~ msgid "installation"
526#~ msgstr "Installieren"
527
528#~ msgid "install your wallabag"
529#~ msgstr "Installiere deine wallabag"
530
531#~ msgid ""
532#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
533#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
534#~ "documentation on wallabag website</a>."
535#~ msgstr ""
536#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
537#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
538#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
539#~ "falls du Probleme haben solltest."
540
541#~ msgid "Repeat your password"
542#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
543
544#~ msgid "Install"
545#~ msgstr "Installieren"
546
547#~ msgid "No link available here!"
548#~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
549
550#~ msgid "toggle mark as read"
551#~ msgstr "Als gelesen markieren"
552
553#~ msgid ""
554#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
555#~ "configuration here</a>."
556#~ msgstr ""
557#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
558#~ "php'>hier testen</a>."
559
560#~ msgid "back to home"
561#~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
562
563#~ msgid "tweet"
564#~ msgstr "Twittern"
565
566#~ msgid "email"
567#~ msgstr "senden per E-Mail"
568
569#~ msgid "this article appears wrong?"
570#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
571
572#~ msgid "Poching a link"
573#~ msgstr "Poche einen Link"
574
575#~ msgid "by filling this field"
576#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
577
578#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
579#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
580
581#~ msgid "your version"
582#~ msgstr "Deine Version"
583
584#~ msgid "latest stable version"
585#~ msgstr "Neuste stabile Version"
586
587#~ msgid "a more recent stable version is available."
588#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
589
590#~ msgid "you are up to date."
591#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
592
593#~ msgid "latest dev version"
594#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
595
596#~ msgid "a more recent development version is available."
597#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
598
599#~ msgid ""
600#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
601#~ msgstr ""
602#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
603
604#~ msgid "More infos in the official doc:"
605#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
606
607#~ msgid "import from Pocket"
608#~ msgstr "Import aus Pocket"
609
610#~ msgid "(you must have a %s file on your server)"
611#~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
612
613#~ msgid "import from Readability"
614#~ msgstr "Import aus Readability"
615
616#~ msgid "import from Instapaper"
617#~ msgstr "Import aus Instapaper"
618
619#~ msgid "You can also create a cron task:"
620#~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:"
621
622#~ msgid ""
623#~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
624#~ msgstr ""
625#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
626
627#~ msgid "More info in the official documentation:"
628#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
629
630#~ msgid "import from instapaper completed"
631#~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
632
633#~ msgid "import from pocket completed"
634#~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
635
636#~ msgid "import from Poche completed. "
637#~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
638
639#~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
640#~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
641
642#~ msgid "poche it!"
643#~ msgstr "Poche es!"
644
645#~ msgid "Updating poche"
646#~ msgstr "Poche aktualisieren"
647
648#~ msgid "create an issue"
649#~ msgstr "ein Ticket erstellen"
650
651#~ msgid "or"
652#~ msgstr "oder"
653
654#~ msgid "contact us by mail"
655#~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail"
656
657#~ msgid "your poche version:"
658#~ msgstr "Deine Poche Version"