aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po')
-rw-r--r--locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po741
1 files changed, 359 insertions, 382 deletions
diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
index 8b82721d..47801007 100644
--- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
+++ b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po
@@ -1,18 +1,26 @@
1msgid "" 1msgid ""
2msgstr "" 2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Wallabag\n" 3"Project-Id-Version: wallabag\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n" 5"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
6"PO-Revision-Date: \n" 6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n" 7"Last-Translator: Julian Oster <wallabag@jlnostr.de>\n"
8"Language-Team: \n" 8"Language-Team: \n"
9"Language: de\n" 9"Language: de_DE\n"
10"MIME-Version: 1.0\n" 10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" 13"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
14"X-Poedit-Basepath: .\n" 14"X-Poedit-Basepath: .\n"
15"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n" 15
16msgid "wallabag, a read it later open source system"
17msgstr "wallabag, ein \"Read-it-later\"-Open-Source-System"
18
19msgid "login failed: user doesn't exist"
20msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
21
22msgid "return home"
23msgstr "Auf Startseite zurückkehren"
16 24
17msgid "config" 25msgid "config"
18msgstr "Konfiguration" 26msgstr "Konfiguration"
@@ -21,13 +29,19 @@ msgid "Saving articles"
21msgstr "Artikel speichern" 29msgstr "Artikel speichern"
22 30
23msgid "There are several ways to save an article:" 31msgid "There are several ways to save an article:"
24msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:" 32msgstr "Es gibt mehrere Wege, um einen Artikel zu speichern:"
25 33
26msgid "read the documentation" 34msgid "read the documentation"
27msgstr "Die Dokumentation lesen" 35msgstr "Dokumentation lesen"
28 36
29msgid "download the extension" 37msgid "download the extension"
30msgstr "installiere die Erweiterung" 38msgstr "Erweiterung herunterladen"
39
40msgid "Firefox Add-On"
41msgstr "Firefox-Addon"
42
43msgid "Chrome Extension"
44msgstr "Chrome-Erweiterung"
31 45
32msgid "via F-Droid" 46msgid "via F-Droid"
33msgstr "via F-Droid" 47msgstr "via F-Droid"
@@ -39,16 +53,16 @@ msgid "via Google Play"
39msgstr "via Google Play" 53msgstr "via Google Play"
40 54
41msgid "download the application" 55msgid "download the application"
42msgstr "lade die App" 56msgstr "App herunterladen"
43 57
44msgid "By filling this field" 58msgid "By filling this field"
45msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes" 59msgstr "Durch das Ausfüllen dieses Feldes"
46 60
47msgid "bag it!" 61msgid "bag it!"
48msgstr "bag it!" 62msgstr "bag it!"
49 63
50msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" 64msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
51msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste" 65msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen"
52 66
53msgid "Upgrading wallabag" 67msgid "Upgrading wallabag"
54msgstr "wallabag aktualisieren" 68msgstr "wallabag aktualisieren"
@@ -57,58 +71,46 @@ msgid "Installed version"
57msgstr "Installierte Version" 71msgstr "Installierte Version"
58 72
59msgid "Latest stable version" 73msgid "Latest stable version"
60msgstr "Neuste stabile Version" 74msgstr "Letzte stabile Version"
61 75
62msgid "A more recent stable version is available." 76msgid "A more recent stable version is available."
63msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." 77msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar."
64 78
65msgid "You are up to date." 79msgid "You are up to date."
66msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." 80msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand."
67
68msgid "Last check:"
69msgstr "Zuletzt geprüft:"
70 81
71msgid "Latest dev version" 82msgid "Latest dev version"
72msgstr "Neuste Entwicklungsversion" 83msgstr "Letzte Entwickler-Version"
73 84
74msgid "A more recent development version is available." 85msgid "A more recent development version is available."
75msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." 86msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
76 87
77msgid "You can clear cache to check the latest release." 88msgid "You can clear cache to check the latest release."
78msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen." 89msgstr "Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen zu suchen."
79 90
80msgid "Feeds" 91msgid "Feeds"
81msgstr "Feeds" 92msgstr "Feeds"
82 93
83msgid "" 94msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
84"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " 95msgstr "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;action=generate'>hier, um ihn zu erstellen</a>."
85"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
86msgstr ""
87"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
88"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
89"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
90 96
91msgid "Unread feed" 97msgid "Unread feed"
92msgstr "Ungelesen Feed" 98msgstr "Feed für Ungelesenes"
93 99
94msgid "Favorites feed" 100msgid "Favorites feed"
95msgstr "Favoriten Feed" 101msgstr "Feed für Favoriten"
96 102
97msgid "Archive feed" 103msgid "Archive feed"
98msgstr "Archiv Feed" 104msgstr "Archiv-Feed"
99 105
100msgid "Your token:" 106msgid "Your token:"
101msgstr "Dein Token:" 107msgstr "Dein Token:"
102 108
103msgid "Your user id:" 109msgid "Your user id:"
104msgstr "Deine User ID:" 110msgstr "Deine Benutzer-ID:"
105 111
106msgid "" 112msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
107"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!" 113msgstr "Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&amp;action=generate'>generieren!</a>."
108"</a>."
109msgstr ""
110"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
111"action=generate'>Generieren!</a>."
112 114
113msgid "Change your theme" 115msgid "Change your theme"
114msgstr "Theme ändern" 116msgstr "Theme ändern"
@@ -138,76 +140,58 @@ msgid "Repeat your new password:"
138msgstr "Neues Passwort wiederholen:" 140msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
139 141
140msgid "Import" 142msgid "Import"
141msgstr "Import" 143msgstr "Importieren"
142 144
143msgid "" 145msgid "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html format."
144"Importing from other services can be quite long, and webservers default " 146msgstr "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren."
145"configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done " 147
146"in multiple parts." 148msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
147msgstr "" 149msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
148"Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der "
149"Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in "
150"mehrere Teile aufgeteilt werden."
151 150
152msgid "First, select the export file on your computer and upload it." 151msgid "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
153msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch." 152msgstr ""
153"Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der Datenbank speichern und die Artikel "
154"herunterladen, sofern dies erforderlich ist."
154 155
155msgid "File:" 156msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
156msgstr "Datei:" 157msgstr "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt herunterzuladen."
157 158
158msgid "Upload" 159msgid "More info in the official documentation:"
159msgstr "Hochladen" 160msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:"
160 161
161msgid "Then, click on the right link below." 162msgid "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)"
162msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link." 163msgstr "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)"
163 164
164msgid "Import from Pocket" 165msgid "Import from Pocket"
165msgstr "Import aus Pocket" 166msgstr "Aus Pocket importieren"
166 167
167#, php-format 168#, php-format
168msgid "(after uploaded %s file)" 169msgid "(you must have a %s file on your server)"
169msgstr "(nach Upload der Datei %s)" 170msgstr "(du solltest eine %s Datei auf deinem Server haben)"
170 171
171msgid "Import from Readability" 172msgid "Import from Readability"
172msgstr "Import aus Readability" 173msgstr "Aus Readability importieren"
173 174
174msgid "Import from Instapaper" 175msgid "Import from Instapaper"
175msgstr "Import aus Instapaper" 176msgstr "Aus Instapaper importieren"
176 177
177msgid "Import from wallabag" 178msgid "Import from wallabag"
178msgstr "Import aus Readability" 179msgstr "Aus wallabag importieren"
179 180
180msgid "" 181msgid "Export your wallabag data"
181"3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch " 182msgstr "Deine wallabag-Daten exportieren"
182"content. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
183msgstr ""
184"3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert "
185"werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke <a href='?feed&amp;"
186"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
187
188msgid "Finally, you have to fetch content for imported items."
189msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen."
190 183
191msgid "Click here" 184msgid "Click here"
192msgstr "Klicke hier" 185msgstr "Hier klicken, "
193
194msgid "to fetch content for 10 articles"
195msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen"
196
197msgid ""
198"If you have console access to your server, you can also create a cron task:"
199msgstr ""
200"Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron "
201"erstellen:"
202
203msgid "Export your wallabag data"
204msgstr "Exportieren deine wallabag Daten"
205 186
206msgid "to download your database." 187msgid "to download your database."
207msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen" 188msgstr "um die Datenbank herunterzuladen."
208 189
209msgid "to export your wallabag data." 190msgid "to export your wallabag data."
210msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren." 191msgstr "um die wallabag-Daten zu exportieren."
192
193msgid "Export JSON"
194msgstr "JSON exportieren"
211 195
212msgid "Cache" 196msgid "Cache"
213msgstr "Cache" 197msgstr "Cache"
@@ -215,444 +199,437 @@ msgstr "Cache"
215msgid "to delete cache." 199msgid "to delete cache."
216msgstr "um den Cache zu löschen." 200msgstr "um den Cache zu löschen."
217 201
218msgid "Tags" 202msgid "Delete Cache"
219msgstr "Tags" 203msgstr "Cache löschen, "
204
205msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
206msgstr "Du kannst mehrere Schlagworte, getrennt von einem Komma, hinzufügen."
207
208msgid "Add tags:"
209msgstr "Schlagworte hinzufügen:"
210
211msgid "no tags"
212msgstr "keine schlagworte"
213
214msgid "The tag has been applied successfully"
215msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich übernommen."
216
217msgid "interview"
218msgstr "interview"
219
220msgid "editorial"
221msgstr "editorial"
222
223msgid "video"
224msgstr "video"
225
226msgid "return to article"
227msgstr "zum artikel zurückkehren"
228
229msgid "plop"
230msgstr "plop"
231
232msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
233msgstr "Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier überprüfen</a>."
234
235msgid "favoris"
236msgstr "Favoriten"
237
238msgid "archive"
239msgstr "archiv"
240
241msgid "unread"
242msgstr "ungelesen"
220 243
221msgid "by date asc" 244msgid "by date asc"
222msgstr "nach Datum aufsteigend" 245msgstr "nach Datum, aufsteigend"
223 246
224msgid "by date" 247msgid "by date"
225msgstr "nach Datum" 248msgstr "nach Datum"
226 249
227msgid "by date desc" 250msgid "by date desc"
228msgstr "nach Datum absteigend" 251msgstr "nach Datum, absteigend"
229 252
230msgid "by title asc" 253msgid "by title asc"
231msgstr "nach Titel aufsteigend" 254msgstr "nach Titel, aufsteigend"
232 255
233msgid "by title" 256msgid "by title"
234msgstr "nach Titel" 257msgstr "nach Titel"
235 258
236msgid "by title desc" 259msgid "by title desc"
237msgstr "nach Titel absteigend" 260msgstr "nach Titel, absteigend"
238
239#, fuzzy
240msgid "toggle view mode"
241msgstr "Favorit"
242 261
243msgid "home" 262msgid "Tag"
244msgstr "Start" 263msgstr "Schlagwort"
245 264
246msgid "favorites" 265msgid "No articles found."
247msgstr "Favoriten" 266msgstr "Keine Artikel gefunden."
248 267
249msgid "archive" 268msgid "Toggle mark as read"
250msgstr "Archiv" 269msgstr "Als gelesen/ungelesen markieren"
251 270
252msgid "tags" 271msgid "toggle favorite"
253msgstr "Tags" 272msgstr "favorisieren"
254 273
255msgid "save a link" 274msgid "delete"
256msgstr "Speichere einen Link" 275msgstr "löschen"
257 276
258msgid "search" 277msgid "original"
259msgstr "Suche" 278msgstr "original"
260 279
261msgid "logout" 280msgid "estimated reading time:"
262msgstr "Logout" 281msgstr "Geschätzte Lesezeit:"
263 282
264msgid "return home" 283msgid "mark all the entries as read"
265msgstr "Zu¼ck zum Start" 284msgstr "Alle Eint¤ge als gelesen markieren"
266 285
267#, fuzzy 286msgid "results"
268msgid "Search" 287msgstr "Ergebnisse"
269msgstr "Archiv"
270 288
271msgid "powered by" 289msgid "installation"
272msgstr "bereitgestellt von" 290msgstr "installation"
273 291
274msgid "debug mode is on so cache is off." 292msgid "install your wallabag"
275msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert" 293msgstr "deine wallabag installieren"
276 294
277msgid "your wallabag version:" 295msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
278msgstr "Deine wallabag Version" 296msgstr ""
297"wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://doc.wallabag.org/de'>Dokumentation "
298"auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe zu ziehen."
279 299
280msgid "storage:" 300msgid "Login"
281msgstr "Speicher:" 301msgstr "Anmelden"
282 302
283msgid "Save a link" 303msgid "Repeat your password"
284msgstr "Speichere einen Link" 304msgstr "Passwort wiederholen"
285 305
286msgid "save link!" 306msgid "Install"
287msgstr "Link speichern!" 307msgstr "Installieren"
288 308
289msgid "unread" 309msgid "login to your wallabag"
290msgstr "ungelesen" 310msgstr "Melde dich in deiner wallabag an"
291 311
292msgid "Tag" 312msgid "Login to wallabag"
293msgstr "Tag" 313msgstr "In wallabag anmelden"
294 314
295msgid "No articles found." 315msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
296msgstr "Keine Artikel gefunden." 316msgstr "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert."
297 317
298msgid "estimated reading time:" 318msgid "Username"
299msgstr "geschätzte Lesezeit:" 319msgstr "Benutzername"
300 320
301msgid "estimated reading time :" 321msgid "Stay signed in"
302msgstr "geschätzte Lesezeit:" 322msgstr "Angemeldet bleiben"
303 323
304msgid "Toggle mark as read" 324msgid "(Do not check on public computers)"
305msgstr "Als gelesen markieren" 325msgstr "(nicht auf öffentlichen Computern ankreuzen)"
306 326
307msgid "toggle favorite" 327msgid "Sign in"
308msgstr "Favorit" 328msgstr "Anmelden"
309 329
310msgid "delete" 330msgid "favorites"
311msgstr "Löschen" 331msgstr "favoriten"
312 332
313msgid "original" 333msgid "estimated reading time :"
314msgstr "Original" 334msgstr "Geschätzte Lesezeit:"
315 335
316msgid "Mark all the entries as read" 336msgid "Mark all the entries as read"
317msgstr "Markiere alle als gelesen" 337msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren"
318 338
319msgid "results" 339msgid "Return home"
320msgstr "Ergebnisse" 340msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
321 341
322msgid "Uh, there is a problem with the cron." 342msgid "Back to top"
323msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron." 343msgstr "Nach oben scrollen"
324 344
325msgid "Untitled" 345msgid "Mark as read"
326msgstr "Ohne Titel" 346msgstr "Als gelesen markieren"
327
328msgid "the link has been added successfully"
329msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
330
331msgid "error during insertion : the link wasn't added"
332msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
333
334msgid "the link has been deleted successfully"
335msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
336
337msgid "the link wasn't deleted"
338msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
339 347
340msgid "Article not found!" 348msgid "Favorite"
341msgstr "Artikel nicht gefunden!" 349msgstr "Favorisieren"
342 350
343msgid "previous" 351msgid "Toggle favorite"
344msgstr "vorherige" 352msgstr "favorisieren"
345 353
346msgid "next" 354msgid "Delete"
347msgstr "nächste" 355msgstr "Löschen"
348 356
349msgid "in demo mode, you can't update your password" 357msgid "Tweet"
350msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden" 358msgstr "Twittern"
351 359
352msgid "your password has been updated" 360msgid "Email"
353msgstr "Dein Passwort wurde geändert" 361msgstr "Email"
354 362
355msgid "" 363msgid "shaarli"
356"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " 364msgstr "shaarli"
357"fields"
358msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
359 365
360msgid "still using the \"" 366msgid "flattr"
361msgstr "nutze immernoch die \"" 367msgstr "flattr"
362 368
363msgid "that theme does not seem to be installed" 369msgid "Does this article appear wrong?"
364msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein" 370msgstr "Erscheint dieser Artikel nicht richtig?"
365 371
366msgid "you have changed your theme preferences" 372msgid "tags:"
367msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert" 373msgstr "schlagworte:"
368 374
369msgid "that language does not seem to be installed" 375msgid "Edit tags"
370msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein" 376msgstr "Schlagworte bearbeiten"
371 377
372msgid "you have changed your language preferences" 378msgid "save link!"
373msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert" 379msgstr "link speichern!"
374 380
375msgid "login failed: you have to fill all fields" 381msgid "home"
376msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden" 382msgstr "start"
377 383
378msgid "welcome to your wallabag" 384msgid "tags"
379msgstr "Willkommen bei deiner wallabag" 385msgstr "schlagworte"
380 386
381msgid "login failed: bad login or password" 387msgid "logout"
382msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort" 388msgstr "abmelden"
383 389
384msgid "" 390msgid "powered by"
385"import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch " 391msgstr "Angetrieben von"
386"content."
387msgstr ""
388"Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
389"abzurufen."
390 392
391msgid "" 393msgid "debug mode is on so cache is off."
392"import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content." 394msgstr "Der Debug-Modus ist aktiviert, also ist der Cache deaktiviert."
393msgstr ""
394"Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
395 395
396msgid "" 396msgid "your wallabag version:"
397"import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch " 397msgstr "Deine wallabag-Version:"
398"content."
399msgstr ""
400"Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
401"abzurufen."
402 398
403msgid "" 399msgid "storage:"
404"import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content." 400msgstr "speicher:"
405msgstr ""
406"Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
407 401
408msgid "Unknown import provider." 402msgid "save a link"
409msgstr "Unbekannter Import Anbieter." 403msgstr "einen link speichern"
410 404
411msgid "Could not find required \"" 405msgid "back to home"
412msgstr "Nicht gefunden: \"" 406msgstr "zurück zur startseite"
413 407
414msgid "File uploaded. You can now execute import." 408msgid "toggle mark as read"
415msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren." 409msgstr "als gelesen/ungelesen markieren"
416 410
417msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?" 411msgid "tweet"
418msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?" 412msgstr "tweet"
419 413
420msgid "User with this id (" 414msgid "email"
421msgstr "Nutzer mit dieser id (" 415msgstr "email"
422 416
423msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." 417msgid "this article appears wrong?"
424msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds." 418msgstr "dieser artikel erscheint falsch?"
425 419
426msgid "Cache deleted." 420msgid "No link available here!"
427msgstr "Cache gelöscht" 421msgstr "Kein Link verfügbar!"
428 422
429msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." 423msgid "Poching a link"
430msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen." 424msgstr "Link speichern"
431 425
432msgid "wallabag, a read it later open source system" 426msgid "by filling this field"
433msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System" 427msgstr "mit dem Ausfüllen dieses Feldes"
434 428
435msgid "login failed: user doesn't exist" 429msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
436msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht" 430msgstr "Bookmarklet: Drag & drop diesen Link in deine Lesezeichen"
437 431
438#~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." 432msgid "Drag &amp; drop this link to your bookmarks bar:"
439#~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben." 433msgstr "Drag &amp; drop diesen Link in deine Lesezeichen:"
440 434
441#~ msgid "return to article" 435msgid "your version"
442#~ msgstr "zurück zum Artikel" 436msgstr "deine Version"
443 437
444#, fuzzy 438msgid "latest stable version"
445#~ msgid "favoris" 439msgstr "letzte stabile Version"
446#~ msgstr "Favoriten"
447 440
448#~ msgid "mark all the entries as read" 441msgid "a more recent stable version is available."
449#~ msgstr "Markiere alle als gelesen" 442msgstr "Eine aktuellere Version ist verfügbar."
450 443
451#~ msgid "Back to top" 444msgid "you are up to date."
452#~ msgstr "Nach Oben" 445msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand."
453 446
454#~ msgid "Mark as read" 447msgid "latest dev version"
455#~ msgstr "Als gelesen markieren" 448msgstr "Letzte Entwickler-Version"
456 449
457#~ msgid "Favorite" 450msgid "a more recent development version is available."
458#~ msgstr "Favoriten" 451msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
459 452
460#~ msgid "Toggle favorite" 453msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
461#~ msgstr "Favorit" 454msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
462 455
463#~ msgid "Delete" 456msgid "More infos in the official doc:"
464#~ msgstr "Löschen" 457msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
465 458
466#~ msgid "Tweet" 459msgid "import from Pocket"
467#~ msgstr "Twittern" 460msgstr "Aus Pocket importieren"
468 461
469#~ msgid "Email" 462msgid "import from Readability"
470#~ msgstr "per E-Mail senden" 463msgstr "Aus Readability importieren"
471 464
472#~ msgid "shaarli" 465msgid "import from Instapaper"
473#~ msgstr "Shaarli" 466msgstr "Aus Instapaper importieren"
474 467
475#~ msgid "flattr" 468msgid "Tags"
476#~ msgstr "flattr" 469msgstr "Schlagworte"
477 470
478#~ msgid "Does this article appear wrong?" 471msgid "Untitled"
479#~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?" 472msgstr "Untitled"
480 473
481#~ msgid "Edit tags" 474msgid "the link has been added successfully"
482#~ msgstr "Tags bearbeiten" 475msgstr "Der Link wurde erfolgreich hinzugefügt"
483 476
484#~ msgid "Start typing for auto complete." 477msgid "error during insertion : the link wasn't added"
485#~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung." 478msgstr "Fehler während des Imports: Der Link wurde nicht hinzugefügt."
486 479
487#~ msgid "Return home" 480msgid "the link has been deleted successfully"
488#~ msgstr "Zurück zum Start" 481msgstr "Der Link wurde erfolgreich gelöscht"
489 482
490#~ msgid "tags:" 483msgid "the link wasn't deleted"
491#~ msgstr "Tags:" 484msgstr "Der Link wurde nicht gelöscht."
492 485
493#~ msgid "login to your wallabag" 486msgid "Article not found!"
494#~ msgstr "Bei wallabag anmelden" 487msgstr "Artikel nicht gefunden!"
495 488
496#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." 489msgid "previous"
497#~ msgstr "" 490msgstr "vorherige"
498#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
499#~ "sein."
500 491
501#~ msgid "Login" 492msgid "next"
502#~ msgstr "Benutzername" 493msgstr "nächste"
503 494
504#~ msgid "Stay signed in" 495msgid "in demo mode, you can't update your password"
505#~ msgstr "Angemeldet bleiben" 496msgstr "Im Demo-Modus kannst du as Kennwort nicht aktualisieren."
506 497
507#~ msgid "(Do not check on public computers)" 498msgid "your password has been updated"
508#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)" 499msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert"
509 500
510#~ msgid "plop" 501msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
511#~ msgstr "plop" 502msgstr "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten"
512 503
513#~ msgid "Login to wallabag" 504msgid "still using the \""
514#~ msgstr "Bei wallabag anmelden" 505msgstr "nutze immernoch die \""
515 506
516#~ msgid "Username" 507msgid "that theme does not seem to be installed"
517#~ msgstr "Benutzername" 508msgstr "Dieses Theme scheint nicht installiert zu sein."
518 509
519#~ msgid "Sign in" 510msgid "you have changed your theme preferences"
520#~ msgstr "Einloggen" 511msgstr "Du hast deine Theme-Einstellungen geändert"
521 512
522#~ msgid "Enter your search here" 513msgid "that language does not seem to be installed"
523#~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein" 514msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
524 515
525#~ msgid "installation" 516msgid "you have changed your language preferences"
526#~ msgstr "Installieren" 517msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
527 518
528#~ msgid "install your wallabag" 519msgid "login failed: you have to fill all fields"
529#~ msgstr "Installiere deine wallabag" 520msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Du musst alle Felder ausfüllen"
530 521
531#~ msgid "" 522msgid "welcome to your wallabag"
532#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install " 523msgstr "Willkommen in deiner wallabag"
533#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
534#~ "documentation on wallabag website</a>."
535#~ msgstr ""
536#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
537#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
538#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
539#~ "falls du Probleme haben solltest."
540 524
541#~ msgid "Repeat your password" 525msgid "login failed: bad login or password"
542#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort" 526msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder falsches Passwort"
543 527
544#~ msgid "Install" 528msgid "import from instapaper completed"
545#~ msgstr "Installieren" 529msgstr "Import aus Instapaper abgeschlossen"
546 530
547#~ msgid "No link available here!" 531msgid "import from pocket completed"
548#~ msgstr "Kein Link verfügbar!" 532msgstr "Import aus Pocket abgeschlossen"
549 533
550#~ msgid "toggle mark as read" 534msgid "import from Readability completed. "
551#~ msgstr "Als gelesen markieren" 535msgstr "Import aus Readability abgeschlossen."
552 536
553#~ msgid "" 537msgid "import from Poche completed. "
554#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your " 538msgstr "Import aus wallabag abgeschlossen."
555#~ "configuration here</a>."
556#~ msgstr ""
557#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
558#~ "php'>hier testen</a>."
559 539
560#~ msgid "back to home" 540msgid "Unknown import provider."
561#~ msgstr "züruck zur Hauptseite" 541msgstr "Unbekannter Import-Provider."
562 542
563#~ msgid "tweet" 543msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
564#~ msgstr "Twittern" 544msgstr "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \""
565 545
566#~ msgid "email" 546msgid "Could not find required \""
567#~ msgstr "senden per E-Mail" 547msgstr "Nicht gefunden: \""
568 548
569#~ msgid "this article appears wrong?" 549msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
570#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?" 550msgstr "Oh, es gibt ein Problem bei dem Generieren der Feeds."
571 551
572#~ msgid "Poching a link" 552msgid "Cache deleted."
573#~ msgstr "Poche einen Link" 553msgstr "Cache geleert."
574 554
575#~ msgid "by filling this field" 555msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
576#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:" 556msgstr "Ups, es sieht so aus, als ob du nicht PHP 5 hast."
577 557
578#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" 558msgid "Add user"
579#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste" 559msgstr "Benutzer hinzufügen"
580 560
581#~ msgid "your version" 561msgid "Add a new user :"
582#~ msgstr "Deine Version" 562msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen:"
583 563
584#~ msgid "latest stable version" 564msgid "Login for new user"
585#~ msgstr "Neuste stabile Version" 565msgstr "Benutzername des neuen Benutzers"
586 566
587#~ msgid "a more recent stable version is available." 567msgid "Password for new user"
588#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." 568msgstr "Passwort des neuen Benutzers"
589 569
590#~ msgid "you are up to date." 570msgid "Email for new user (not required)"
591#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." 571msgstr "E-Mail-Adresse des neuen Benutzers (nicht erforderlich)"
592 572
593#~ msgid "latest dev version" 573msgid "Send"
594#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion" 574msgstr "Senden"
595 575
596#~ msgid "a more recent development version is available." 576msgid "Delete account"
597#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." 577msgstr "Account löschen"
598 578
599#~ msgid "" 579msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
600#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time." 580msgstr "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und validierst."
601#~ msgstr ""
602#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
603 581
604#~ msgid "More infos in the official doc:" 582msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
605#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" 583msgstr "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)."
606 584
607#~ msgid "import from Pocket" 585msgid "Type here your password"
608#~ msgstr "Import aus Pocket" 586msgstr "Kennwort hier eintippen"
609 587
610#~ msgid "(you must have a %s file on your server)" 588msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
611#~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)" 589msgstr "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist."
612 590
613#~ msgid "import from Readability" 591msgid "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
614#~ msgstr "Import aus Readability" 592msgstr "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die Datenbank(en) von deinem Webserver."
615 593
616#~ msgid "import from Instapaper" 594msgid "Enter your search here"
617#~ msgstr "Import aus Instapaper" 595msgstr "Suchbegriff hier eintippen"
618 596
619#~ msgid "You can also create a cron task:" 597msgid "Tag these results as"
620#~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:" 598msgstr "Diese Ergebnisse verschlagworten mit"
621 599
622#~ msgid "" 600# ebook
623#~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time." 601msgid "Fancy an E-Book ?"
624#~ msgstr "" 602msgstr "Willst du ein E-Book?"
625#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
626 603
627#~ msgid "More info in the official documentation:" 604msgid "Click on <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"Generate ePub\">this link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
628#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" 605msgstr "Klicke auf <a href=\"./?epub&amp;method=all\" title=\"EPUB erstellen\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu exportieren."
629 606
630#~ msgid "import from instapaper completed" 607msgid "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your server configuration."
631#~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich" 608msgstr "Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration."
632 609
633#~ msgid "import from pocket completed" 610msgid "Download the articles from this tag in an epub"
634#~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich" 611msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen"
635 612
636#~ msgid "import from Poche completed. " 613msgid "Download the articles from this search in an epub"
637#~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich" 614msgstr "Alle Artikel aus dieser Suche als EPUB herunterladen"
638 615
639#~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" 616msgid "Download the articles from this category in an epub"
640#~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \"" 617msgstr "Alle Artikel aus dieser Kategorie als EPUB herunterladen"
641 618
642#~ msgid "poche it!" 619#~ msgid "poche it!"
643#~ msgstr "Poche es!" 620#~ msgstr "poche it!"
644 621
645#~ msgid "Updating poche" 622#~ msgid "Updating poche"
646#~ msgstr "Poche aktualisieren" 623#~ msgstr "Updating poche"
647 624
648#~ msgid "create an issue" 625#~ msgid "create an issue"
649#~ msgstr "ein Ticket erstellen" 626#~ msgstr "create an issue"
650 627
651#~ msgid "or" 628#~ msgid "or"
652#~ msgstr "oder" 629#~ msgstr "or"
653 630
654#~ msgid "contact us by mail" 631#~ msgid "contact us by mail"
655#~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail" 632#~ msgstr "contact us by mail"
656 633
657#~ msgid "your poche version:" 634#~ msgid "your poche version:"
658#~ msgstr "Deine Poche Version" 635#~ msgstr "your poche version:"