From 4e0c3c74d64c996cfb0728f84719fae129f3def0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chocobozzz Date: Thu, 24 Oct 2019 09:34:43 +0200 Subject: Fix translations --- client/src/locale/target/angular_de_DE.xml | 951 ++++++++--------------------- 1 file changed, 254 insertions(+), 697 deletions(-) (limited to 'client') diff --git a/client/src/locale/target/angular_de_DE.xml b/client/src/locale/target/angular_de_DE.xml index 7884e06dd..eb44e233a 100644 --- a/client/src/locale/target/angular_de_DE.xml +++ b/client/src/locale/target/angular_de_DE.xml @@ -223,25 +223,6 @@ 1 - - - - - - published a new video - - - - - - - veröffentlichte ein neues Video - - - - 7 - - @@ -300,25 +281,6 @@ erstellt 31 - - - - - - The recently added video has been auto-blacklisted - - - - - - - Das eben hinzugefügte Video wurde eben automatisch der Blacklist hinzugefügt - - - - 39 - - @@ -687,7 +649,7 @@ erstellt Edit starts/stops at Bearbeitung beginnt/endet bei - 33 + 48 @@ -701,7 +663,7 @@ erstellt Delete from Entferne von - 69 + 85 @@ -743,28 +705,7 @@ erstellt Get help Hilfe - 19 - - - - - - Subscribe - - - - - - - - Abonnieren - - - - - - - 5 + 29 @@ -833,32 +774,18 @@ erstellt 10 - - You can subscribe to the channel via any ActivityPub-capable fediverse instance. For instance with Mastodon or Pleroma you can type the channel URL in the search box and subscribe there. - Du kannst diesen Kanal über jede Fediverse-Instanz abonnieren, die ActivityPub unterstützt. Bei Mastodon oder Pleroma kannst du z. B. die URL des Kanals in das Suchfeld eingeben und dann das Abo starten. - - 17 - - - - You can interact with this via any ActivityPub-capable fediverse instance. For instance with Mastodon or Pleroma you can type the current URL in the search box and interact with it there. - Du kannst hiermit über jede Fediverse-Instanz interagieren, die ActivityPub unterstützt. Bei Mastodon oder Pleroma kannst du z. B. die URL des Kanals in das Suchfeld eingeben und dann damit interagieren. - - 22 - - - - Default NSFW/sensitive videos policy (can be redefined by the users) - Standardverhalten bei Videos mit anstößigen Inhalten (kann vom Nutzer bearbeitet werden) + + User registration allowed + Benutzerregistrierung erlaubt - 5 + 14 Video quota Videokontingent - 56 + 57 @@ -869,7 +796,42 @@ erstellt Unbegrenzt ( pro Tag) - 28 + 53 + + + + Import + Importieren + + 286 + + + + HTTP import (YouTube, Vimeo, direct URL...) + HTTP-Import (YouTube, Vimeo, direkte URL, ...) + + 64 + + + + Torrent import + Torrent-Import + + 71 + + + + P2P enabled + P2P aktiviert + + 83 + + + + Local + Lokal + + 86 @@ -990,7 +952,7 @@ erstellt I forgot my password Ich habe mein Passwort vergessen. - 44 + 45 @@ -1004,17 +966,7 @@ erstellt Forgot your password Passwort vergessen - 57 - - - - - We are sorry, you cannot recover you password because your instance administrator did not configure the PeerTube email system. - - -Entschuldigung, aber du kannst dein Passwort nicht zurücksetzen, weil dein Instanz-Administrator das PeerTube-E-Mail-System nicht konfiguriert hat. - - 64 + 58 @@ -1035,7 +987,7 @@ Entschuldigung, aber du kannst dein Passwort nicht zurücksetzen, weil dein Inst Send me an email to reset my password Mir eine E-Mail schicken, um mein Passwort zurückzusetzen - 81 + 82 @@ -1119,11 +1071,18 @@ Entschuldigung, aber du kannst dein Passwort nicht zurücksetzen, weil dein Inst 44 + + Close + Schließen + + 173 + + Change the language Sprache wechseln - 102 + 107 @@ -1216,13 +1175,6 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Recently added Kürzlich hinzugefügt - - 76 - - - - Local - Lokal 81 @@ -1231,14 +1183,14 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! More Mehr - 86 + 91 Administration Administration - 90 + 95 @@ -1252,7 +1204,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Show keyboard shortcuts Zeige Tastatur-Kürzel - 106 + 111 @@ -1466,46 +1418,32 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 191 - - Tags could be used to suggest relevant recommendations.</br>Press Enter to add a new tag. - Tags können genutzt werden, um relevante Empfehlungen aussprechen zu können.</br>Drücke die Eingabetaste, um einen neuen Tag hinzuzufügen. - - 18 - - + Tag + Tag - 21 + 30 Enter a new tag Gib einen neuen Tag ein - 21 + 30 Description Beschreibung - 16 - - - - Video descriptions are truncated by default and require manual action to expand them. - Videobeschreibungen sind standardmäßig gekürzt und müssen manuell aufgeklappt werden. - - 28 + 55 Channel Kanal - 46 + 23 @@ -1519,35 +1457,35 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Schedule publication () Veröffentlichung planen () - 105 + 122 This video contains mature or explicit content Dieses Video enthält Inhalte, die möglicherweise für bestimmte Zuschauer ungeeignet sind oder von diesen als anstößig empfunden werden. - 119 + 136 Some instances do not list videos containing mature or explicit content by default. Einige Instanzen zeigen keine Videos, die möglicherweise für bestimmte Zuschauer ungeeignet sind oder von diesen als anstößig empfunden werden. - 120 + 140 Wait transcoding before publishing the video Transkodieren abwarten, bevor das Video veröffentlicht wird - 126 + 146 If you decide not to wait for transcoding before publishing the video, it could be unplayable until transcoding ends. Wenn du dich entschließt, das Transkodieren nicht abzuwarten, kann das Video unabspielbar sein, bis das Transkodieren beendet ist. - 127 + 150 @@ -1561,49 +1499,49 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Add another caption Weitere Untertitel hinzufügen - 142 + 166 See the subtitle file Siehe in der Untertiteldatei - 151 + 175 Already uploaded ✔ Fast hochgeladen ✔ - 155 + 179 Will be created on update Wird bei einer Aktualisierung erstellt - 163 + 187 Cancel create Erstellen abbrechen - 165 + 189 Will be deleted on update Wird bei einer Aktualisierung gelöscht - 171 + 195 Cancel deletion Löschen abbrechen - 173 + 197 @@ -1614,21 +1552,21 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Bis auf Weiteres keine Untertitel. - 178 + 202 Captions Untertitel - 135 + 159 Video preview Videovorschau - 192 + 216 @@ -1642,42 +1580,42 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Short text to tell people how they can support you (membership platform...). Ein kurzer Text, der anderen erklärt, wie sie dich unterstützen können. - 202 + 226 Original publication date Ursprüngliches Veröffentlichungsdatum - 215 + 239 This is the date when the content was originally published (e.g. the release date for a film) Das ist das Datum, an dem der Inhalt ursprünglich veröffentlicht wurde (z.B. das Erscheinungsdatum eines Films) - 216 + 240 Enable video comments Videokommentare zulassen - 230 + 254 Enable download Herunterladen erlauben - 235 + 259 Advanced settings Erweiterte Einstellungen - 186 + 210 @@ -1687,25 +1625,11 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 10 - - You can import any URL <a href='https://rg3.github.io/youtube-dl/supportedsites.html' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>supported by youtube-dl</a> or URL that points to a raw MP4 file. You should make sure you have diffusion rights over the content it points to, otherwise it could cause legal trouble to yourself and your instance. - Du kannst von jeder URL importieren, <a href='https://rg3.github.io/youtube-dl/supportedsites.html' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>die von youtube-dl unterstützt wird</a> sowie von jeder URL, die auf eine MP4-Datei zeigt. Du solltest sicherstellen, dass du die Verbreitungsrechte für den Inhalt hast, ansonsten könnte es legale Schwierigkeiten für dich und deine Instanz verursachen. - - 9 - - - - Import - Importieren - - 162 - - Sorry, but something went wrong Entschuldigung, etwas ist schiefgegangen - 49 + 53 @@ -1716,7 +1640,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Glückwunsch, das Video unter wird importiert. Du kannst bereits Informationen über dieses Video hinzufügen. - 46 + 52 @@ -1808,13 +1732,6 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 14 - - You can import any torrent file that points to a mp4 file. You should make sure you have diffusion rights over the content it points to, otherwise it could cause legal trouble to yourself and your instance. - Du kannst jede Torrent-Datei, die auf eine MP4-Datei zeigt, zum Import verwenden. Du solltest sicherstellen, dass du die Verbreitungsrechte für den Inhalt hast, ansonsten könnte es legale Schwierigkeiten für dich und deine Instanz verursachen. - - 17 - - Congratulations, the video will be imported with BitTorrent! You can already add information about this video. @@ -1823,7 +1740,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Glückwunsch, dieses Video wird mittels BitTorrent importiert! Du kannst bereits Informationen über dieses Video hinzufügen. - 53 + 57 @@ -1986,13 +1903,6 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 164 - - Close - Schließen - - 173 - - Public Publik @@ -2122,7 +2032,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Friendly Reminder: Freundliche Erinnerung: - 207 + 211 @@ -2133,21 +2043,21 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! das zum Teilen dieses Videos genutzte System setzt voraus, das einige technische Informationen über dein System (wie die öffentliche IP-Adresse) an andere Peers gesendet werden können. - 208 + 212 More information Weitere Informationen - 211 + 215 Get more information Weitere Informationen bekommen - 211 + 215 @@ -2158,7 +2068,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! OK - 214 + 218 @@ -2183,7 +2093,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! View all replies Zeige alle Antworten - 54 + 55 @@ -2194,7 +2104,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Kommentare sind abgeschaltet. - 63 + 64 @@ -2240,21 +2150,6 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 35 - - - Otherwise you can comment using an account on any ActivityPub-compatible instance. - On most platforms, you can find the video by typing its URL in the search bar and then comment it - from within the software's interface. - - - Ansonsten kannst du mit einem Konto einer beliebigen Instanz kommentieren, die ActitityPub unterstützt. - Auf den meisten Plattformen kannst du das Video kommentieren, indem du die URL des Videos in das Suchfeld - eingibst und dann den Anweisungen der Website folgst. - - - 36 - - If you have an account on Mastodon or Pleroma, you can open it directly in their interface: @@ -2310,7 +2205,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Moderation - 11 + 60 @@ -2534,49 +2429,49 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Das Transkodieren ist auf diesem Server eingeschaltet. Das Videokontingent berücksichtigt nur das ursprüngliche Video. Dieser Nutzer kann maximal ca. nutzen. - 65 + 66 Daily video quota Tägliches Videokontingent - 72 + 73 Bypass video auto blacklist Automatische Sperrung von Videos umgehen - 85 + 86 Danger Zone Gefahrenzone - 93 + 94 Send a link to reset the password by email to the user Per E-Mail eine Verknüpfung an den Benutzer zum Zurücksetzen des Kennworts senden - 96 + 97 Ask for new password Zur Vergabe eines neuen Kennworts auffordern - 97 + 98 Manually set the user password Benutzerkennwort manuell setzen - 101 + 102 @@ -2922,7 +2817,7 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! {VAR_PLURAL, plural, =1 {result} other {results} } - {VAR_PLURAL, plural, =1 {result} andere {results} } + {VAR_PLURAL, plural, =1 {result} other {results} } 23 @@ -3022,470 +2917,379 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Short description Kurze Beschreibung - - 21 - - - - Terms - Bestimmungen 22 - - Dedicated to sensitive or NSFW content - Auf heikle oder für den Arbeitsplatz ungeeignete Inhalte (NSFW) spezialisiert - - 50 - - - - Enabling it will allow other administrators to know that you are mainly federating sensitive content.<br /><br /> - Moreover, the NSFW checkbox on video upload will be automatically checked by default. - Das Einschalten ermöglicht es anderen Verwaltern zu erkennen, dass Du zumeist heikle Inhalte verteilst.<br /><br /> - Des Weiteren wird dann das NSFW-Formularfeld beim Hochladen von Videos automatisch ausgewählt. - - 51 - - - - Default client route - Standardpfad (Client) - - 57 - - - - Videos Overview - Video-Übersicht - - 60 - - - - Videos Trending - Beliebte Videos - - 61 - - - - Videos Recently Added - Kürzlich hinzugefügte Videos - - 62 - - - - Local videos - Lokale Videos + + No results found + Keine Ergebnisse gefunden - 63 + 33 Policy on videos containing sensitive content Verhalten bei Videos mit anstößigen Inhalten - 70 - - - - With <strong>Do not list</strong> or <strong>Blur thumbnails</strong>, a confirmation will be requested to watch the video. - Bei Wahl der Optionen <strong>Nicht zeigen</strong> oder <strong>Miniaturansichten verschwommen anzeigen</strong> wird vor Ansicht des Videos eine Bestätigung gefordert. - - 6 + 81 Do not list Nicht zeigen - 11 + 14 Blur thumbnails Miniaturansichten verschwommen anzeigen - 12 + 15 Display Zeigen - 13 + 16 - - Theme - Theme + + Terms + Bestimmungen - 3 + 88 Global theme Globales Theme - 92 + 202 default Standard - 96 + 206 + + + + Default client route + Standardpfad (Client) + + 216 + + + + Videos Trending + Beliebte Videos + + 220 + + + + Videos Recently Added + Kürzlich hinzugefügte Videos + + 222 + + + + Local videos + Lokale Videos + + 223 Signup Registrieren - 105 + 229 Signup enabled Registrierung aktiviert - 111 + 235 Signup requires email verification Registrierung erfordert eine Bestätigung der E-Mail-Adresse - 118 + 242 Signup limit Obergrenze für Registrierungen - 123 + 247 Users Benutzer - 133 + 257 User default video quota Standardkontingent für die Videos eines Nutzers - 137 + 261 User default daily upload limit Tägliches Obergrenze eines Nutzers beim Hochladen - 149 + 273 Video import with HTTP URL (i.e. YouTube) enabled Video durch HTTP URL (z.b. YouTube©) import erlaubt. - 170 + 294 Video import with a torrent file or a magnet URI enabled Video-Import über eine Torrent-Datei oder einen Magnet-Link aktiviert - 177 + 301 Auto-blacklist Automatisch sperren - 185 + 309 New videos of users automatically blacklisted enabled Aktivierung der automatischen Sperrung von neue Videos von Benutzern - 194 + 318 Instance followers Instanzfolger - 203 + 327 Other instances can follow your instance Andere Instanzen können deiner Instanz folgen - 211 + 335 Manually approve new instance follower Neue Instanzfolger manuell zulassen - 218 + 342 Administrator Administrator - 225 + 384 Admin email Admin E-Mail - 228 + 387 Enable contact form Aktiviere Kontaktformular - 239 + 398 Basic configuration Grundlegende Einstellungen - 5 + 195 Twitter Twitter - 248 + 407 Your Twitter username Dein Twitter-Benutzername - 254 + 413 Indicates the Twitter account for the website or platform on which the content was published. Zeigt den Twitter-Account für die Webseite, auf der der Inhalt veröffentlicht wurde. - 257 + 417 Instance whitelisted by Twitter Instanz von Twitter vertraut - 269 - - - - If your instance is whitelisted by Twitter, a video player will be embedded in the Twitter feed on PeerTube video share.<br /> - If the instance is not whitelisted, we use an image link card that will redirect on your PeerTube instance.<br /><br /> - Check this checkbox, save the configuration and test with a video URL of your instance (https://example.com/videos/watch/blabla) on <a target='_blank' rel='noopener noreferrer' href='https://cards-dev.twitter.com/validator'>https://cards-dev.twitter.com/validator</a> to see if you instance is whitelisted. - Wenn deine Instanz von Twitter zugelassen wird, wird ein Videoplayer im Twitter-Feed eingebettet, wenn du ein PeerTube Video teilst.<br /> - Wenn die Instanz nicht zugelassen wird, wird eine Karte mit Verknüpfungsbild verwendet, das auf deine PeerTube-Instanz weiterleitet.<br /><br /> - Wähle dieses Formularfeld aus, speichere die Einstellungen und überprüfe das mit einer Video-URL deiner Instanz (https://example.com/videos/watch/blabla) mit <a target='_blank' rel='noopener noreferrer' href='https://cards-dev.twitter.com/validator'>https://cards-dev.twitter.com/validator</a> um festzustellen, ob deine Instanz zugelassen ist. - - 270 + 431 Services Dienste - 246 + 405 Transcoding Transkodierung - 285 + 455 Transcoding enabled Transkodierung an - 291 + 461 If you disable transcoding, many videos from your users will not work! Wenn du die Transkodierung abschaltest, werden viele Videos nicht laufen! - 292 - - - - Allow additional extensions - Zusätzliche Erweiterungen zulassen - - 301 + 465 Allow your users to upload .mkv, .mov, .avi, .flv videos Ermöglicht deinen Benutzern das Hochladen von .mkv-, .mov-, .avi- und .flv-Videos - 302 + 478 - - Allow audio files upload - Das Hochladen von Audiodateien erlauben + + Allow additional extensions + Zusätzliche Erweiterungen zulassen - 309 + 475 Allow your users to upload audio files that will be merged with the preview file on upload Ermöglicht deinen Benutzern das Hochladen von Audiodateien, die mit der Vorschaudatei beim Hochladen zusammengeführt werden. - 310 + 489 + + + + Allow audio files upload + Das Hochladen von Audiodateien erlauben + + 486 Transcoding threads Transcodierungsthreads - 315 + 495 Resolution enabled Auflösung aktiviert - 330 + 510 - - - Cache - - - - - Cache - - - + + Cache + Cache - 338 + 519 Some files are not federated (previews, captions). We fetch them directly from the origin instance and cache them. Einige Dateien (Vorschau, Untertitel) werden nicht verteilt gespeichert. Wir laden sie direkt von der Ursprungsinstanz und speichern sie zwischen. - 343 + 523 Previews cache size Cachegröße der Vorschau - 349 + 530 Video captions cache size Cachegröße der Untertitel - 358 + 539 Customizations Personalisierung - 367 + 548 JavaScript JavaScript - 372 - - - - Write directly JavaScript code.<br />Example: <pre>console.log('my instance is amazing');</pre> - Füge dein JavaScript ein.<br />Beispiel: <pre>console.log('Meine Instanz ist großartig');</pre> - - 375 - - - - - Write directly CSS code. Example:<br /><br /> - <pre> - #custom-css - color: red; - - </pre> - - Prepend with <em>#custom-css</em> to override styles. Example:<br /><br /> - <pre> - #custom-css .logged-in-email - color: red; - - </pre> - - - Schreibe direkt CSS-Quelltext. Beispiel:<br /><br /> - <pre> - #custom-css - color: red; - - </pre> - - <em>#custom-css</em> voranstellen, um Stile zu überschreiben. Beispiel:<br /><br /> - <pre> - #custom-css .logged-in-email - color: red; - - </pre> - - - 389 + 553 Advanced configuration Erweiterte Einstellungen - 282 + 452 Update configuration Einstellungen aktualisieren - 418 + 606 It seems the configuration is invalid. Please search potential errors in the different tabs. Die Einstellungen sind anscheinend ungültig. Bitte suche nach potentiellen Fehlern in den verschiedenen Reitern. - 419 + 607 @@ -3562,35 +3366,28 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! Only display videos in the following languages Nur Videos der folgenden Sprachen anzeigen - 19 + 22 In Recently added, Trending, Local and Search pages In Kürzlich hinzugefügt, Beliebt, Lokal und Suchseiten - 21 - - - - No results found - Keine Ergebnisse gefunden - - 28 + 25 Use WebTorrent to exchange parts of the video with others WebTorrent benutzen, um Videoteile mit Andere zu verbreiten. - 36 + 41 Automatically plays video Videos automatisch abspielen - 43 + 48 @@ -3650,6 +3447,13 @@ Hilf mit PeerTube zu übersetzen! 35 + + Theme + Theme + + 3 + + instance default Instanz-Standard @@ -4023,16 +3827,16 @@ Wenn du ein Video in diesen Kanal hochlädst, wird das entsprechende Feld automa 19 - - Muted by your instance - Von deiner Instanz stummgeschaltet + + Instance muted + Instanz stummgeschaltet 21 - - Instance muted - Instanz stummgeschaltet + + Muted by your instance + Von deiner Instanz stummgeschaltet 22 @@ -4185,14 +3989,21 @@ Wenn du ein Video in diesen Kanal hochlädst, wird das entsprechende Feld automa About instance Über Instance - 4 + 5 Contact administrator Kontaktiere einen Administrator - 6 + 7 + + + + Features found on this instance + Besonderheiten dieser Instanz + + 47 @@ -4239,226 +4050,70 @@ Wenn du ein Video in diesen Kanal hochlädst, wird das entsprechende Feld automa P2P & Privacy P2P & Datenschutz - 18 - - - - - PeerTube uses the BitTorrent protocol to share bandwidth between users. - This implies that your IP address is stored in the instance's BitTorrent tracker as long as you download or watch the video. - - - PeerTube verwendet das BitTorrent-Protokoll, um Bandbreite zwischen den Nutzern aufzuteilen. - Das setzt voraus, dass deine IP-Adresse auf dem BitTorrent-Tracker zwischengespeichert wird, solange du dir ein Video ansiehst oder herunterlädst. - - - 20 + 21 What are the consequences? Was sind die Konsequenzen? - 25 - - - - - In theory, someone with enough technical skills could create a script that tracks which IP is downloading which video. - In practice, this is much more difficult because: - - - Theoretisch könnte jemand mit genug technischer Erfahrung herausfinden, mit welcher IP-Adresse welches Video heruntergeladen wird. - In der Praxis ist das jedoch sehr schwierig, denn: - - - 27 - - - - - An HTTP request has to be sent on each tracker for each video to spy. - If we want to spy all PeerTube's videos, we have to send as many requests as there are videos (so potentially a lot) - - - Der Angreifer müsste für jedes Video eine separate HTTP-Anfrage senden. - Möchte er alle Videos von PeerTube verfolgen, so müsste er genau so viele Anfragen senden, wie es Videos gibt – also möglicherweise eine ganze Menge. - - - 33 - - - - - For each request sent, the tracker returns random peers at a limited number. - For instance, if there are 1000 peers in the swarm and the tracker sends only 20 peers for each request, there must be at least 50 requests sent to know every peers in the swarm - - - Für jede gesendete Anfrage gibt der Tracker eine begrenzte Anzahl zufälliger Peers zurück. - Wenn sich z. B. 1000 Peers im Schwarm befinden und der Tracker immer nur 20 Peers pro Anfrage versendet, müssten mindestens 50 Anfragen gesendet werden, um jeden Peer im Schwarm zu kennen. - - - 38 - - - - - Those requests have to be sent regularly to know who starts/stops watching a video. It is easy to detect that kind of behaviour - - - Diese Anfragen müssten regelmäßig versendet werden, um es mitzubekommen, wenn jemand anfängt oder aufhört, sich ein Video anzusehen. Es ist leicht, derartiges Verhalten zu entdecken. - - - 43 - - - - - If an IP address is stored in the tracker, it doesn't mean that the person behind the IP (if this person exists) has watched the video - - - Wenn eine IP-Adresse im Tracker gespeichert wird, heißt das nicht unbedingt, dass die zugehörige Person das Video auch tatsächlich angesehen hat. - - - 47 - - - - - The IP address is a vague information : usually, it regularly changes and can represent many persons or entities - - - Die IP-Adresse ist keine genaue Information: In der Regel ändert sie sich und kann mehrere Personen oder Geräte repräsentieren. - - - 51 - - - - - Web peers are not publicly accessible: because we use WebRTC inside the web browser (with the WebTorrent library), the protocol is different from classic BitTorrent. - When you are in a web browser, you send a signal containing your IP address to the tracker that will randomly choose other peers to forward the information to. - See this document for more information - - - Web-Peers sind nicht öffentlich einsehbar: Weil wir WebRTC im Browser benutzen (mit der WebTorrent-Bibliothek), ist das Protokoll verschieden vom klassischen BitTorrent. - Wenn du deinen Browser benutzt, sendest du ein Signal mit deiner IP-Adresse zum Tracker, der zufällig andere Peers aussucht, an die das Signal weitergeleitet wird. - Siehe dieses Dokument für weitere Informationen. - - - 55 - - - - - The worst-case scenario of an average person spying on their friends is quite unlikely. - There are much more effective ways to get that kind of information. - - - Das Worst-Case-Szenario eines gewöhnlichen Nutzers, der so seine Freunde ausspäht, ist relativ unwahrscheinlich. - Es gibt viel bessere Möglichkeiten, um an diese Informationen zu gelangen. - - - 62 + 28 How does PeerTube compare with YouTube? Was sind die Unterschiede zwischen PeerTube und YouTube? - 67 - - - - - The threats to privacy in YouTube are different from PeerTube's. - In YouTube's case, the platform gathers a huge amount of your personal information (not only your IP) to analyze them and track you. - Moreover, YouTube is owned by Google/Alphabet, a company that tracks you across many websites (via AdSense or Google Analytics). - - - Die Gefahren für die Privatsphäre sind bei YouTube anderer Art als bei PeerTube. - YouTube speichert eine große Menge persönlicher Daten (nicht nur die IP-Adresse), um sie dann zu analysieren und dich zu verfolgen. - Außerdem ist YouTube Teil von Google/Alphabet, einer Firma, die dich über mehrere Webseiten hinweg verfolgt (mit AdSense oder Google Analytics). - - - 69 + 70 What can I do to limit the exposure of my IP address? Was kann ich tun, um die Sichtbarkeit meiner IP-Adresse zu begrenzen? - 75 - - - - - Your IP address is public so every time you consult a website, there is a number of actors (in addition to the final website) seeing your IP in their connection logs: ISP/routers/trackers/CDN and more. - PeerTube is transparent about it: we warn you that if you want to keep your IP private, you must use a VPN or Tor Browser. - Thinking that removing P2P from PeerTube will give you back anonymity doesn't make sense. - - - Jedes Mal, wenn du eine Website aufrufst, ist deine IP-Adresse nicht nur für die besuchte Seite, sondern auch für eine Reihe weiterer Akteure sichtbar, darunter Tracker und Content-Delivery-Netzwerke. - PeerTube sagt da ganz offen und transparent: Um deine Privatsphäre zu schützen, empfehlen wir, ein VPN oder den Tor Browser zu verwenden. - P2P ist nicht der Grund für die fehlende Anonymität. - - - 77 + 78 What will be done to mitigate this problem? Was wird getan, um dieses Problem zu beheben? - 83 - - - - - PeerTube is in its early stages, and want to deliver the best countermeasures possible by the time the stable is released. - In the meantime, we want to test different ideas related to this issue: - - - PeerTube ist in der frühen Entwicklungsphase und es ist geplant, die besten Gegenmaßnahmen in der nächsten stabilen Version zu implementieren. - Bis dahin wollen wir verschiedene Ideen für dieses Problem testen: - - - 85 + 86 Set a limit to the number of peers sent by the tracker Die Zahl der Peers, die durch einen Tracker gesendet wird, begrenzen. - 91 + 94 Set a limit on the request frequency received by the tracker (being tested) Die Anfragehäufigkeit, die von einem Tracker empfangen wird, begrenzen (wird getestet). - 92 + 95 Ring a bell if there are unusual requests (being tested) Bei ungewöhnlichen Anfragen darauf aufmerksam machen (wird getestet). - 93 + 96 Disable P2P from the administration interface P2P in den Administrationseinstellungen abschalten - 94 + 97 An automatic video redundancy program: we wouldn't know if the IP downloaded the video on purpose or if it was the automatized program Automatisches Video-Redundanz-Programm: Wir können nicht unterscheiden zwischen bewusstem Herunterladen eines Videos und Herunterladen aufgrund des Programms. - 95 + 98 @@ -4496,14 +4151,7 @@ Konto erstellen Next Weiter - 16 - - - - User information - Benutzerinformation - - 13 + 20 @@ -4513,35 +4161,21 @@ Konto erstellen Erstelle mein Konto - 24 - - - - Channel information - Kanalinformationen - - 19 + 28 PeerTube is creating your account... PeerTube erstellt dein Konto... - 33 + 37 Done Erledigt - 29 - - - - Features found on this instance - Besonderheiten dieser Instanz - - 42 + 33 @@ -4618,13 +4252,6 @@ Erstelle mein Konto 31 - - I am at least 16 years old and agree to the <a href='/about/instance#terms-section' target='_blank'rel='noopener noreferrer'>Terms</a> of this instance - Ich bin mindestens 16 Jahre alt und stimme den <a href='/about/instance#terms-section' target='_blank'rel='noopener noreferrer'>Bestimmungen</a> dieser Instanz zu - - 66 - - Sorry, but we couldn't find the page you were looking for. @@ -4734,6 +4361,20 @@ Erstelle mein Konto 1 + + {{'{0} languages selected + {{'{0} Sprachen ausgewählt + + 1 + + + + No language + Keine Sprache + + 1 + + Unlimited Unbegrenzt @@ -5378,13 +5019,6 @@ Erstelle mein Konto 1 - - Are you sure you want to delete your account? This will delete all you data, including channels, videos etc. - Bist du sicher, dass du dein Konto löschen möchtest? Das wird all deine Daten löschen, inkl. aller Kanäle, Videos etc. - - 1 - - Type your username to confirm Gib zur Bestätigung deinen Benutzernamen ein @@ -5525,20 +5159,6 @@ Erstelle mein Konto 1 - - No language - Keine Sprache - - 1 - - - - {{'{0} languages selected - {{'{0} Sprachen ausgewählt - - 1 - - Video channel created. Videokanal erstellt. @@ -5763,9 +5383,9 @@ Erstelle mein Konto 1 - - Go to the videos overview page - Zum Videoübersichtseite gehen + + Go to the discover videos page + Gehe zu "Entdecken" 1 @@ -6346,13 +5966,6 @@ Erstelle mein Konto 1 - - You must to agree with the instance terms in order to registering on it. - Um dich auf dieser Instanz zu registrieren, musst du den Bestimmungen zustimmen. - - 1 - - Ban reason must be at least 3 characters long. Der Grund für die Sperrung muss mindestens 3 Zeichen umfassen. @@ -7011,48 +6624,6 @@ Erstelle mein Konto 1 - - User registration allowed - Benutzerregistrierung erlaubt - - 1 - - - - Video uploads require manual validation by moderators - Hochgeladene Videos erfordern manuelle Zulassung durch Moderatoren - - 1 - - - - Transcode your videos in multiple resolutions - Transkodiere deine Videos in mehreren Auflösungen. - - 1 - - - - HTTP import (YouTube, Vimeo, direct URL...) - HTTP-Import (YouTube, Vimeo, direkte URL, ...) - - 1 - - - - Torrent import - Torrent-Import - - 1 - - - - P2P enabled - P2P aktiviert - - 1 - - ~ ca. @@ -7578,13 +7149,6 @@ Erstelle mein Konto 1 - - The deletion will be sent to remote instances so they remove the comment too. - Die Löschung wird an entfernte Instanzen gesendet, so dass diese den Kommentar ebenfalls entfernen. - - 1 - - It is a remote comment, so the deletion will only be effective on your instance. Dies ist ein entfernter Kommentar, daher betrifft die Löschung nur deine Instanz. @@ -7662,12 +7226,5 @@ Erstelle mein Konto 1 - - Go to the discover videos page - Gehe zu "Entdecken" - - 1 - - \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3