msgstr ""
"Project-Id-Version: wballabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 19:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "poche, a read it later open source system"
msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
-msgid "powered by"
-msgstr "за підтримки"
-
-msgid "debug mode is on so cache is off."
-msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
-
-msgid "your poche version:"
-msgstr "версія вашої poche:"
-
-msgid "storage:"
-msgstr "сховище:"
-
msgid "home"
msgstr "головна"
msgid "logout"
msgstr "вихід"
-msgid "return home"
-msgstr "повеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на головну"
+msgid "back to home"
+msgstr "назад на головну"
-msgid "Poching links"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f поÑ\81иланÑ\8c"
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
-msgid "There are several ways to poche a link:"
-msgstr "Є кілька способів зберегти посилання:"
+msgid "Poching a link"
+msgstr "Зберігання посилання"
+
+msgid "You can poche a link by several methods:"
+msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
msgid "read the documentation"
msgstr "читати документацію"
msgid "download the extension"
msgstr "завантажити розширення"
-msgid "via F-Droid"
-msgstr "через F-Droid"
-
-msgid " or "
-msgstr "або"
-
-msgid "via Google Play"
-msgstr "через Google Play"
-
msgid "download the application"
msgstr "завантажити додаток"
-msgid "By filling this field"
+#, fuzzy
+msgid "by filling this field"
msgstr "Заповнивши це поле"
msgid "poche it!"
msgstr "зберегти!"
-msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+#, fuzzy
+msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
msgid "Updating poche"
msgstr "Оновлення poche"
-msgid "Installed version"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено â\80\8bâ\80\8bвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e"
+msgid "your version"
+msgstr "ваÑ\88а веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f:"
-msgid "Latest stable version"
+#, fuzzy
+msgid "latest stable version"
msgstr "Остання стабільна версія"
-msgid "A more recent stable version is available."
+#, fuzzy
+msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Є новіша стабільна версія."
-msgid "You are up to date."
-msgstr "У вас остання версія."
+msgid "you are up to date."
+msgstr "у вас остання версія."
msgid "latest dev version"
msgstr "остання версія в розробці"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "доступна новіша версія в розробці."
-msgid "you are up to date."
-msgstr "у вас остання версія."
-
-msgid "Feeds"
-msgstr "Завантаження (feeds)"
-
-msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
-msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
-
-msgid "Unread feed"
-msgstr "Завантаження непрочитаного"
-
-msgid "Favorites feed"
-msgstr "Завантаження вибраного"
-
-msgid "Archive feed"
-msgstr "Завантаження архіву"
-
-msgid "Your token:"
-msgstr "Ваш маркер (token): "
-
-msgid "Your user id:"
-msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
-
-msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
-msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>."
-
msgid "Change your theme"
msgstr "Змінити тему"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-msgid "Change your language"
-msgstr "Змінити мову"
-
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
-
msgid "Change your password"
msgstr "Зміна паролю"
msgid "Import"
msgstr "Імпортування"
-msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+#, fuzzy
+msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
-msgid "More info in the official docs:"
+#, fuzzy
+msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
-msgid "Import from Pocket"
+#, fuzzy
+msgid "import from Pocket"
msgstr "Імпорт з Pocket-а"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
-msgid "Import from Readability"
+#, fuzzy
+msgid "import from Readability"
msgstr "Імпорт з Readability"
-msgid "Import from Instapaper"
+#, fuzzy
+msgid "import from Instapaper"
msgstr "Імпорт з Instapaper"
-msgid "Import from poche"
-msgstr "Імпорт з poche"
-
-msgid "Export your poche data"
+#, fuzzy
+msgid "Export your poche datas"
msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
msgid "Click here"
msgstr "Клікніть тут"
-msgid "to download your database."
-msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
-
-msgid "to export your poche data."
+#, fuzzy
+msgid "to export your poche datas."
msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
-
-msgid "No link available here!"
-msgstr "Немає доступних посилань!"
-
-msgid "toggle mark as read"
-msgstr "змінити мітку на прочитано"
-
-msgid "toggle favorite"
-msgstr "змінити мітку вибраного"
-
-msgid "delete"
-msgstr "видалити"
-
-msgid "original"
-msgstr "оригінал"
+msgid "plop"
+msgstr "plop"
-msgid "estimated reading time:"
-msgstr "приблизний час читання:"
+msgid "installation"
+msgstr "інсталяція"
-msgid "results"
-msgstr "результат(ів)"
+msgid "install your wallabag"
+msgstr "встановити wallabag"
-msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
-msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
+msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
+msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
-msgid "return to article"
-msgstr "повеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f до Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\96"
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\9bогÑ\96н"
-msgid "plop"
-msgstr "plop"
+msgid "Repeat your password"
+msgstr "Пароль ще раз"
-msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
-msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
msgid "favoris"
msgstr "вибране"
msgid "by title desc"
msgstr "за назвою по спаданню"
-msgid "No articles found."
-msgstr "Статей не знайдено."
-
-msgid "Toggle mark as read"
-msgstr "змінити мітку прочитаного"
+msgid "No link available here!"
+msgstr "Немає доступних посилань!"
-msgid "installation"
-msgstr "інсталяція"
+msgid "toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку на прочитано"
-msgid "install your wallabag"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и wallabag"
+msgid "toggle favorite"
+msgstr "змÑ\96ниÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83 вибÑ\80аного"
-msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
-msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
+msgid "delete"
+msgstr "видалити"
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96н"
+msgid "original"
+msgstr "оÑ\80игÑ\96нал"
-msgid "Repeat your password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ñ\89е Ñ\80аз"
+msgid "estimated reading time:"
+msgstr "пÑ\80иблизний Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f:"
-msgid "Install"
-msgstr "Встановити"
+msgid "results"
+msgstr "результат(ів)"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "увійти до wallabag"
-msgid "Login to wallabag"
-msgstr "Увійти до wallabag"
-
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
-msgid "Username"
-msgstr "Ім’я користувача"
-
msgid "Stay signed in"
msgstr "Запам'ятати мене"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
+msgid "Saving articles"
+msgstr "Зберігання посилань"
+
+msgid "There are several ways to save an article:"
+msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
+
+msgid "via F-Droid"
+msgstr "через F-Droid"
+
+msgid " or "
+msgstr "або"
+
+msgid "via Google Play"
+msgstr "через Google Play"
+
+msgid "By filling this field"
+msgstr "Заповнивши це поле"
+
+msgid "bag it!"
+msgstr "зберегти!"
+
+msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
+
+msgid "Upgrading wallabag"
+msgstr "Оновлення wallabag"
+
+msgid "Installed version"
+msgstr "Встановлено версію"
+
+msgid "Latest stable version"
+msgstr "Остання стабільна версія"
+
+msgid "A more recent stable version is available."
+msgstr "Є новіша стабільна версія."
+
+msgid "You are up to date."
+msgstr "У вас остання версія."
+
+#, fuzzy
+msgid "Latest dev version"
+msgstr "остання версія в розробці"
+
+#, fuzzy
+msgid "A more recent development version is available."
+msgstr "доступна новіша версія в розробці."
+
+msgid "Feeds"
+msgstr "Завантаження (feeds)"
+
+msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
+msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
+
+msgid "Unread feed"
+msgstr "Завантаження непрочитаного"
+
+msgid "Favorites feed"
+msgstr "Завантаження вибраного"
+
+msgid "Archive feed"
+msgstr "Завантаження архіву"
+
+msgid "Your token:"
+msgstr "Ваш маркер (token): "
+
+msgid "Your user id:"
+msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
+
+msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
+msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>."
+
+msgid "Change your language"
+msgstr "Змінити мову"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
+
+#, fuzzy
+msgid "More info in the official documentation:"
+msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
+
+msgid "Import from Pocket"
+msgstr "Імпорт з Pocket-а"
+
+msgid "Import from Readability"
+msgstr "Імпорт з Readability"
+
+msgid "Import from Instapaper"
+msgstr "Імпорт з Instapaper"
+
+msgid "Import from wallabag"
+msgstr "Імпорт з wallabag"
+
+msgid "Export your wallabag data"
+msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
+
+msgid "to download your database."
+msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
+
+msgid "to export your wallabag data."
+msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
+
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+msgid "to delete cache."
+msgstr "щоб очистити кеш."
+
+msgid "tweet"
+msgstr "твітнути"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "shaarli"
+msgstr "shaarli"
+
+msgid "flattr"
+msgstr "flattr"
+
+msgid "this article appears wrong?"
+msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
+
+msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
+msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
+
+msgid "return to article"
+msgstr "повернутися до статті"
+
+msgid "powered by"
+msgstr "за підтримки"
+
+msgid "debug mode is on so cache is off."
+msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
+
+msgid "your wallabag version:"
+msgstr "версія вашого wallabag:"
+
+msgid "storage:"
+msgstr "сховище:"
+
+msgid "save a link"
+msgstr "зберегти лінк"
+
+msgid "return home"
+msgstr "повернутися на головну"
+
+msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
+msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+msgid "No articles found."
+msgstr "Статей не знайдено."
+
+msgid "Toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку прочитаного"
+
+msgid "mark all the entries as read"
+msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
+
+msgid "Login to wallabag"
+msgstr "Увійти до wallabag"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Ім’я користувача"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Увійти"
+
msgid "Return home"
msgstr "Повернутися на головну"
msgid "Email"
msgstr "Надіслати по e-mail"
-msgid "shaarli"
-msgstr "shaarli"
-
-msgid "flattr"
-msgstr "flattr"
-
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
msgid "Edit tags"
msgstr "Редагувати теги"
-msgid "previous"
-msgstr "попеÑ\80еднÑ\8f"
+msgid "save link!"
+msgstr "збеÑ\80егÑ\82и лÑ\96нк!"
-msgid "next"
-msgstr "наступна"
+#, fuzzy
+msgid "estimated reading time :"
+msgstr "приблизний час читання:"
+
+msgid "Mark all the entries as read"
+msgstr "Відмітити все як прочитане"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "посилання не було видалено"
+msgid "Article not found!"
+msgstr "Статтю не знайдено!"
+
+msgid "previous"
+msgstr "попередня"
+
+msgid "next"
+msgstr "наступна"
+
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
-msgid "welcome to your poche"
-msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+msgid "welcome to your wallabag"
+msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
-msgid "see you soon!"
-msgstr "бувайте, ще побачимось!"
-
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
+msgid "Cache deleted."
+msgstr "Кеш очищено."
+
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
+#~ msgid "Import from poche"
+#~ msgstr "Імпорт з poche"
+
+#~ msgid "welcome to your poche"
+#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+
+#~ msgid "see you soon!"
+#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"