]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blobdiff - locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
replace session class
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / uk_UA.utf8 / LC_MESSAGES / uk_UA.utf8.po
index 6092cbab9ba3a0cf93c39f7277b7473d87bc7dbf..0879770562aad47a58ecf6b4d23858276f43ee74 100755 (executable)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wballabag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 19:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n"
 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -15,52 +15,25 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
 
-msgid "poche, a read it later open source system"
-msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
+msgid "wallabag, a read it later open source system"
+msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
 
 msgid "login failed: user doesn't exist"
 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
 
-msgid "powered by"
-msgstr "за підтримки"
-
-msgid "debug mode is on so cache is off."
-msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
-
-msgid "your poche version:"
-msgstr "версія вашої poche:"
-
-msgid "storage:"
-msgstr "сховище:"
-
-msgid "home"
-msgstr "головна"
-
-msgid "favorites"
-msgstr "вибране"
-
-msgid "archive"
-msgstr "архів"
-
-msgid "tags"
-msgstr "теги"
+msgid "return home"
+msgstr "повернутися на головну"
 
 msgid "config"
 msgstr "налаштування"
 
-msgid "logout"
-msgstr "вихід"
-
-msgid "return home"
-msgstr "повернутися на головну"
-
-msgid "Poching links"
+msgid "Saving articles"
 msgstr "Зберігання посилань"
 
-msgid "There are several ways to poche a link:"
-msgstr "Є кілька способів зберегти посилання:"
+msgid "There are several ways to save an article:"
+msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
 
 msgid "read the documentation"
 msgstr "читати документацію"
@@ -83,14 +56,14 @@ msgstr "завантажити додаток"
 msgid "By filling this field"
 msgstr "Заповнивши це поле"
 
-msgid "poche it!"
+msgid "bag it!"
 msgstr "зберегти!"
 
 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
 
-msgid "Updating poche"
-msgstr "Оновлення poche"
+msgid "Upgrading wallabag"
+msgstr "Оновлення wallabag"
 
 msgid "Installed version"
 msgstr "Встановлено ​​версію"
@@ -104,14 +77,11 @@ msgstr "Є новіша стабільна версія."
 msgid "You are up to date."
 msgstr "У вас остання версія."
 
-msgid "latest dev version"
-msgstr "остання версія в розробці"
-
-msgid "a more recent development version is available."
-msgstr "доступна новіша версія в розробці."
+msgid "Latest dev version"
+msgstr "Остання версія в розробці"
 
-msgid "you are up to date."
-msgstr "у вас остання версія."
+msgid "A more recent development version is available."
+msgstr "Доступна новіша версія в розробці."
 
 msgid "Feeds"
 msgstr "Завантаження (feeds)"
@@ -170,8 +140,8 @@ msgstr "Імпортування"
 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
 
-msgid "More info in the official docs:"
-msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
+msgid "More info in the official documentation:"
+msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
 
 msgid "Import from Pocket"
 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
@@ -186,11 +156,11 @@ msgstr "Імпорт з Readability"
 msgid "Import from Instapaper"
 msgstr "Імпорт з Instapaper"
 
-msgid "Import from poche"
-msgstr "Імпорт з poche"
+msgid "Import from wallabag"
+msgstr "Імпорт з wallabag"
 
-msgid "Export your poche data"
-msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
+msgid "Export your wallabag data"
+msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
 
 msgid "Click here"
 msgstr "Клікніть тут"
@@ -198,32 +168,14 @@ msgstr "Клікніть тут"
 msgid "to download your database."
 msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
 
-msgid "to export your poche data."
-msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
+msgid "to export your wallabag data."
+msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
 
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
+msgid "Cache"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88"
 
-msgid "No link available here!"
-msgstr "Немає доступних посилань!"
-
-msgid "toggle mark as read"
-msgstr "змінити мітку на прочитано"
-
-msgid "toggle favorite"
-msgstr "змінити мітку вибраного"
-
-msgid "delete"
-msgstr "видалити"
-
-msgid "original"
-msgstr "оригінал"
-
-msgid "estimated reading time:"
-msgstr "приблизний час читання:"
-
-msgid "results"
-msgstr "результат(ів)"
+msgid "to delete cache."
+msgstr "щоб очистити кеш."
 
 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
 msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
@@ -240,6 +192,9 @@ msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>переві
 msgid "favoris"
 msgstr "вибране"
 
+msgid "archive"
+msgstr "архів"
+
 msgid "unread"
 msgstr "непрочитане"
 
@@ -261,12 +216,33 @@ msgstr "за назвою"
 msgid "by title desc"
 msgstr "за назвою по спаданню"
 
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
 msgid "No articles found."
 msgstr "Статей не знайдено."
 
 msgid "Toggle mark as read"
 msgstr "змінити мітку прочитаного"
 
+msgid "toggle favorite"
+msgstr "змінити мітку вибраного"
+
+msgid "delete"
+msgstr "видалити"
+
+msgid "original"
+msgstr "оригінал"
+
+msgid "estimated reading time:"
+msgstr "приблизний час читання:"
+
+msgid "mark all the entries as read"
+msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
+
+msgid "results"
+msgstr "результат(ів)"
+
 msgid "installation"
 msgstr "інсталяція"
 
@@ -303,6 +279,18 @@ msgstr "Запам'ятати мене"
 msgid "(Do not check on public computers)"
 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
 
+msgid "Sign in"
+msgstr "Увійти"
+
+msgid "favorites"
+msgstr "вибране"
+
+msgid "estimated reading time :"
+msgstr "приблизний час читання:"
+
+msgid "Mark all the entries as read"
+msgstr "Відмітити все як прочитане"
+
 msgid "Return home"
 msgstr "Повернутися на головну"
 
@@ -342,11 +330,95 @@ msgstr "теги:"
 msgid "Edit tags"
 msgstr "Редагувати теги"
 
-msgid "previous"
-msgstr "попеÑ\80еднÑ\8f"
+msgid "save link!"
+msgstr "збеÑ\80егÑ\82и Ð»Ñ\96нк!"
 
-msgid "next"
-msgstr "наступна"
+msgid "home"
+msgstr "головна"
+
+msgid "tags"
+msgstr "теги"
+
+msgid "logout"
+msgstr "вихід"
+
+msgid "powered by"
+msgstr "за підтримки"
+
+msgid "debug mode is on so cache is off."
+msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
+
+msgid "your wallabag version:"
+msgstr "версія вашого wallabag:"
+
+msgid "storage:"
+msgstr "сховище:"
+
+msgid "save a link"
+msgstr "зберегти лінк"
+
+msgid "back to home"
+msgstr "назад на головну"
+
+msgid "toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку на прочитано"
+
+msgid "tweet"
+msgstr "твітнути"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "this article appears wrong?"
+msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
+
+msgid "No link available here!"
+msgstr "Немає доступних посилань!"
+
+msgid "Poching a link"
+msgstr "Зберігання посилання"
+
+msgid "by filling this field"
+msgstr "заповнивши це поле"
+
+msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
+
+msgid "your version"
+msgstr "ваша версія:"
+
+msgid "latest stable version"
+msgstr "остання стабільна версія"
+
+msgid "a more recent stable version is available."
+msgstr "є новіша стабільна версія."
+
+msgid "you are up to date."
+msgstr "у вас остання версія."
+
+msgid "latest dev version"
+msgstr "остання версія в розробці"
+
+msgid "a more recent development version is available."
+msgstr "доступна новіша версія в розробці."
+
+msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
+msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
+
+msgid "More infos in the official doc:"
+msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
+
+msgid "import from Pocket"
+msgstr "імпорт з Pocket-а"
+
+msgid "import from Readability"
+msgstr "імпорт з Readability"
+
+msgid "import from Instapaper"
+msgstr "імпорт з Instapaper"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
@@ -363,6 +435,15 @@ msgstr "посилання успішно видалено"
 msgid "the link wasn't deleted"
 msgstr "посилання не було видалено"
 
+msgid "Article not found!"
+msgstr "Статтю не знайдено!"
+
+msgid "previous"
+msgstr "попередня"
+
+msgid "next"
+msgstr "наступна"
+
 msgid "in demo mode, you can't update your password"
 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
 
@@ -390,15 +471,12 @@ msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
 msgid "login failed: you have to fill all fields"
 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
 
-msgid "welcome to your poche"
-msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+msgid "welcome to your wallabag"
+msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
 
 msgid "login failed: bad login or password"
 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
 
-msgid "see you soon!"
-msgstr "бувайте, ще побачимось!"
-
 msgid "import from instapaper completed"
 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
 
@@ -423,6 +501,34 @@ msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
 
+msgid "Cache deleted."
+msgstr "Кеш очищено."
+
 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
 
+#~ msgid "You can poche a link by several methods:"
+#~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
+
+#~ msgid "poche it!"
+#~ msgstr "зберегти!"
+
+#~ msgid "Updating poche"
+#~ msgstr "Оновлення poche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export your poche datas"
+#~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to export your poche datas."
+#~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
+
+#~ msgid "Import from poche"
+#~ msgstr "Імпорт з poche"
+
+#~ msgid "welcome to your poche"
+#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+
+#~ msgid "see you soon!"
+#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"