]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blobdiff - locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
Polish, Russian and Ukrainian locales updated, Franch locale po file uopdated. issue...
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / uk_UA.utf8 / LC_MESSAGES / uk_UA.utf8.po
index 6092cbab9ba3a0cf93c39f7277b7473d87bc7dbf..9af81e8981851511f8305e14e9eb6c5c891d8d8b 100755 (executable)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wballabag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wballabag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 19:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n"
 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
 
 msgid "poche, a read it later open source system"
 msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
 
 msgid "poche, a read it later open source system"
 msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
@@ -23,18 +23,6 @@ msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відк
 msgid "login failed: user doesn't exist"
 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
 
 msgid "login failed: user doesn't exist"
 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
 
-msgid "powered by"
-msgstr "за підтримки"
-
-msgid "debug mode is on so cache is off."
-msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
-
-msgid "your poche version:"
-msgstr "версія вашої poche:"
-
-msgid "storage:"
-msgstr "сховище:"
-
 msgid "home"
 msgstr "головна"
 
 msgid "home"
 msgstr "головна"
 
@@ -53,14 +41,17 @@ msgstr "налаштування"
 msgid "logout"
 msgstr "вихід"
 
 msgid "logout"
 msgstr "вихід"
 
-msgid "return home"
-msgstr "повеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на головну"
+msgid "back to home"
+msgstr "назад на головну"
 
 
-msgid "Poching links"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
 
 
-msgid "There are several ways to poche a link:"
-msgstr "Є кілька способів зберегти посилання:"
+msgid "Poching a link"
+msgstr "Зберігання посилання"
+
+msgid "You can poche a link by several methods:"
+msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
 
 msgid "read the documentation"
 msgstr "читати документацію"
 
 msgid "read the documentation"
 msgstr "читати документацію"
@@ -68,41 +59,36 @@ msgstr "читати документацію"
 msgid "download the extension"
 msgstr "завантажити розширення"
 
 msgid "download the extension"
 msgstr "завантажити розширення"
 
-msgid "via F-Droid"
-msgstr "через F-Droid"
-
-msgid " or "
-msgstr "або"
-
-msgid "via Google Play"
-msgstr "через Google Play"
-
 msgid "download the application"
 msgstr "завантажити додаток"
 
 msgid "download the application"
 msgstr "завантажити додаток"
 
-msgid "By filling this field"
+#, fuzzy
+msgid "by filling this field"
 msgstr "Заповнивши це поле"
 
 msgid "poche it!"
 msgstr "зберегти!"
 
 msgstr "Заповнивши це поле"
 
 msgid "poche it!"
 msgstr "зберегти!"
 
-msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+#, fuzzy
+msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
 
 msgid "Updating poche"
 msgstr "Оновлення poche"
 
 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
 
 msgid "Updating poche"
 msgstr "Оновлення poche"
 
-msgid "Installed version"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено â\80\8bâ\80\8bвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e"
+msgid "your version"
+msgstr "ваÑ\88а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f:"
 
 
-msgid "Latest stable version"
+#, fuzzy
+msgid "latest stable version"
 msgstr "Остання стабільна версія"
 
 msgstr "Остання стабільна версія"
 
-msgid "A more recent stable version is available."
+#, fuzzy
+msgid "a more recent stable version is available."
 msgstr "Є новіша стабільна версія."
 
 msgstr "Є новіша стабільна версія."
 
-msgid "You are up to date."
-msgstr "У вас остання версія."
+msgid "you are up to date."
+msgstr "у вас остання версія."
 
 msgid "latest dev version"
 msgstr "остання версія в розробці"
 
 msgid "latest dev version"
 msgstr "остання версія в розробці"
@@ -110,33 +96,6 @@ msgstr "остання версія в розробці"
 msgid "a more recent development version is available."
 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
 
 msgid "a more recent development version is available."
 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
 
-msgid "you are up to date."
-msgstr "у вас остання версія."
-
-msgid "Feeds"
-msgstr "Завантаження (feeds)"
-
-msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
-msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
-
-msgid "Unread feed"
-msgstr "Завантаження непрочитаного"
-
-msgid "Favorites feed"
-msgstr "Завантаження вибраного"
-
-msgid "Archive feed"
-msgstr "Завантаження архіву"
-
-msgid "Your token:"
-msgstr "Ваш маркер (token): "
-
-msgid "Your user id:"
-msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
-
-msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
-msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
-
 msgid "Change your theme"
 msgstr "Змінити тему"
 
 msgid "Change your theme"
 msgstr "Змінити тему"
 
@@ -146,12 +105,6 @@ msgstr "Тема:"
 msgid "Update"
 msgstr "Оновити"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Оновити"
 
-msgid "Change your language"
-msgstr "Змінити мову"
-
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
-
 msgid "Change your password"
 msgstr "Зміна паролю"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Зміна паролю"
 
@@ -167,75 +120,61 @@ msgstr "Новий пароль ще раз:"
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортування"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортування"
 
-msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+#, fuzzy
+msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
 
 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
 
-msgid "More info in the official docs:"
+#, fuzzy
+msgid "More infos in the official doc:"
 msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
 
 msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
 
-msgid "Import from Pocket"
+#, fuzzy
+msgid "import from Pocket"
 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
 
 #, php-format
 msgid "(you must have a %s file on your server)"
 msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
 
 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
 
 #, php-format
 msgid "(you must have a %s file on your server)"
 msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
 
-msgid "Import from Readability"
+#, fuzzy
+msgid "import from Readability"
 msgstr "Імпорт з Readability"
 
 msgstr "Імпорт з Readability"
 
-msgid "Import from Instapaper"
+#, fuzzy
+msgid "import from Instapaper"
 msgstr "Імпорт з Instapaper"
 
 msgstr "Імпорт з Instapaper"
 
-msgid "Import from poche"
-msgstr "Імпорт з poche"
-
-msgid "Export your poche data"
+#, fuzzy
+msgid "Export your poche datas"
 msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
 
 msgid "Click here"
 msgstr "Клікніть тут"
 
 msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
 
 msgid "Click here"
 msgstr "Клікніть тут"
 
-msgid "to download your database."
-msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
-
-msgid "to export your poche data."
+#, fuzzy
+msgid "to export your poche datas."
 msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
 
 msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
 
-msgid "Tag"
-msgstr "Тег"
-
-msgid "No link available here!"
-msgstr "Немає доступних посилань!"
-
-msgid "toggle mark as read"
-msgstr "змінити мітку на прочитано"
-
-msgid "toggle favorite"
-msgstr "змінити мітку вибраного"
-
-msgid "delete"
-msgstr "видалити"
-
-msgid "original"
-msgstr "оригінал"
+msgid "plop"
+msgstr "plop"
 
 
-msgid "estimated reading time:"
-msgstr "приблизний час читання:"
+msgid "installation"
+msgstr "інсталяція"
 
 
-msgid "results"
-msgstr "результат(ів)"
+msgid "install your wallabag"
+msgstr "встановити wallabag"
 
 
-msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
-msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
+msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
+msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
 
 
-msgid "return to article"
-msgstr "повеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\96"
+msgid "Login"
+msgstr "Ð\9bогÑ\96н"
 
 
-msgid "plop"
-msgstr "plop"
+msgid "Repeat your password"
+msgstr "Пароль ще раз"
 
 
-msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
-msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
 
 msgid "favoris"
 msgstr "вибране"
 
 msgid "favoris"
 msgstr "вибране"
@@ -261,48 +200,213 @@ msgstr "за назвою"
 msgid "by title desc"
 msgstr "за назвою по спаданню"
 
 msgid "by title desc"
 msgstr "за назвою по спаданню"
 
-msgid "No articles found."
-msgstr "Статей не знайдено."
-
-msgid "Toggle mark as read"
-msgstr "змінити мітку прочитаного"
+msgid "No link available here!"
+msgstr "Немає доступних посилань!"
 
 
-msgid "installation"
-msgstr "інсталяція"
+msgid "toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку на прочитано"
 
 
-msgid "install your wallabag"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и wallabag"
+msgid "toggle favorite"
+msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аного"
 
 
-msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
-msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
+msgid "delete"
+msgstr "видалити"
 
 
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96н"
+msgid "original"
+msgstr "оÑ\80игÑ\96нал"
 
 
-msgid "Repeat your password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ñ\89е Ñ\80аз"
+msgid "estimated reading time:"
+msgstr "пÑ\80иблизний Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f:"
 
 
-msgid "Install"
-msgstr "Встановити"
+msgid "results"
+msgstr "результат(ів)"
 
 msgid "login to your wallabag"
 msgstr "увійти до wallabag"
 
 
 msgid "login to your wallabag"
 msgstr "увійти до wallabag"
 
-msgid "Login to wallabag"
-msgstr "Увійти до wallabag"
-
 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
 msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
 
 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
 msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
 
-msgid "Username"
-msgstr "Ім’я користувача"
-
 msgid "Stay signed in"
 msgstr "Запам'ятати мене"
 
 msgid "(Do not check on public computers)"
 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
 
 msgid "Stay signed in"
 msgstr "Запам'ятати мене"
 
 msgid "(Do not check on public computers)"
 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
 
+msgid "Saving articles"
+msgstr "Зберігання посилань"
+
+msgid "There are several ways to save an article:"
+msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
+
+msgid "via F-Droid"
+msgstr "через F-Droid"
+
+msgid " or "
+msgstr "або"
+
+msgid "via Google Play"
+msgstr "через Google Play"
+
+msgid "By filling this field"
+msgstr "Заповнивши це поле"
+
+msgid "bag it!"
+msgstr "зберегти!"
+
+msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
+
+msgid "Upgrading wallabag"
+msgstr "Оновлення wallabag"
+
+msgid "Installed version"
+msgstr "Встановлено ​​версію"
+
+msgid "Latest stable version"
+msgstr "Остання стабільна версія"
+
+msgid "A more recent stable version is available."
+msgstr "Є новіша стабільна версія."
+
+msgid "You are up to date."
+msgstr "У вас остання версія."
+
+#, fuzzy
+msgid "Latest dev version"
+msgstr "остання версія в розробці"
+
+#, fuzzy
+msgid "A more recent development version is available."
+msgstr "доступна новіша версія в розробці."
+
+msgid "Feeds"
+msgstr "Завантаження (feeds)"
+
+msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
+msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
+
+msgid "Unread feed"
+msgstr "Завантаження непрочитаного"
+
+msgid "Favorites feed"
+msgstr "Завантаження вибраного"
+
+msgid "Archive feed"
+msgstr "Завантаження архіву"
+
+msgid "Your token:"
+msgstr "Ваш маркер (token): "
+
+msgid "Your user id:"
+msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
+
+msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
+msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
+
+msgid "Change your language"
+msgstr "Змінити мову"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
+
+#, fuzzy
+msgid "More info in the official documentation:"
+msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
+
+msgid "Import from Pocket"
+msgstr "Імпорт з Pocket-а"
+
+msgid "Import from Readability"
+msgstr "Імпорт з Readability"
+
+msgid "Import from Instapaper"
+msgstr "Імпорт з Instapaper"
+
+msgid "Import from wallabag"
+msgstr "Імпорт з wallabag"
+
+msgid "Export your wallabag data"
+msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
+
+msgid "to download your database."
+msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
+
+msgid "to export your wallabag data."
+msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
+
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+msgid "to delete cache."
+msgstr "щоб очистити кеш."
+
+msgid "tweet"
+msgstr "твітнути"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "shaarli"
+msgstr "shaarli"
+
+msgid "flattr"
+msgstr "flattr"
+
+msgid "this article appears wrong?"
+msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
+
+msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
+msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
+
+msgid "return to article"
+msgstr "повернутися до статті"
+
+msgid "powered by"
+msgstr "за підтримки"
+
+msgid "debug mode is on so cache is off."
+msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
+
+msgid "your wallabag version:"
+msgstr "версія вашого wallabag:"
+
+msgid "storage:"
+msgstr "сховище:"
+
+msgid "save a link"
+msgstr "зберегти лінк"
+
+msgid "return home"
+msgstr "повернутися на головну"
+
+msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
+msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+msgid "No articles found."
+msgstr "Статей не знайдено."
+
+msgid "Toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку прочитаного"
+
+msgid "mark all the entries as read"
+msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
+
+msgid "Login to wallabag"
+msgstr "Увійти до wallabag"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Ім’я користувача"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Увійти"
+
 msgid "Return home"
 msgstr "Повернутися на головну"
 
 msgid "Return home"
 msgstr "Повернутися на головну"
 
@@ -327,12 +431,6 @@ msgstr "Твітнути"
 msgid "Email"
 msgstr "Надіслати по e-mail"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Надіслати по e-mail"
 
-msgid "shaarli"
-msgstr "shaarli"
-
-msgid "flattr"
-msgstr "flattr"
-
 msgid "Does this article appear wrong?"
 msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
 
 msgid "Does this article appear wrong?"
 msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
 
@@ -342,11 +440,15 @@ msgstr "теги:"
 msgid "Edit tags"
 msgstr "Редагувати теги"
 
 msgid "Edit tags"
 msgstr "Редагувати теги"
 
-msgid "previous"
-msgstr "попеÑ\80еднÑ\8f"
+msgid "save link!"
+msgstr "збеÑ\80егÑ\82и Ð»Ñ\96нк!"
 
 
-msgid "next"
-msgstr "наступна"
+#, fuzzy
+msgid "estimated reading time :"
+msgstr "приблизний час читання:"
+
+msgid "Mark all the entries as read"
+msgstr "Відмітити все як прочитане"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
@@ -363,6 +465,15 @@ msgstr "посилання успішно видалено"
 msgid "the link wasn't deleted"
 msgstr "посилання не було видалено"
 
 msgid "the link wasn't deleted"
 msgstr "посилання не було видалено"
 
+msgid "Article not found!"
+msgstr "Статтю не знайдено!"
+
+msgid "previous"
+msgstr "попередня"
+
+msgid "next"
+msgstr "наступна"
+
 msgid "in demo mode, you can't update your password"
 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
 
 msgid "in demo mode, you can't update your password"
 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
 
@@ -390,15 +501,12 @@ msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
 msgid "login failed: you have to fill all fields"
 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
 
 msgid "login failed: you have to fill all fields"
 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
 
-msgid "welcome to your poche"
-msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+msgid "welcome to your wallabag"
+msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
 
 msgid "login failed: bad login or password"
 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
 
 
 msgid "login failed: bad login or password"
 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
 
-msgid "see you soon!"
-msgstr "бувайте, ще побачимось!"
-
 msgid "import from instapaper completed"
 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
 
 msgid "import from instapaper completed"
 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
 
@@ -423,6 +531,17 @@ msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
 
 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
 
+msgid "Cache deleted."
+msgstr "Кеш очищено."
+
 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
 
 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
 
+#~ msgid "Import from poche"
+#~ msgstr "Імпорт з poche"
+
+#~ msgid "welcome to your poche"
+#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
+
+#~ msgid "see you soon!"
+#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"