+msgid "Saving articles"
+msgstr "Зберігання посилань"
+
+msgid "There are several ways to save an article:"
+msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
+
+msgid "via F-Droid"
+msgstr "через F-Droid"
+
+msgid " or "
+msgstr "або"
+
+msgid "via Google Play"
+msgstr "через Google Play"
+
+msgid "By filling this field"
+msgstr "Заповнивши це поле"
+
+msgid "bag it!"
+msgstr "зберегти!"
+
+msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
+msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
+
+msgid "Upgrading wallabag"
+msgstr "Оновлення wallabag"
+
+msgid "Installed version"
+msgstr "Встановлено версію"
+
+msgid "Latest stable version"
+msgstr "Остання стабільна версія"
+
+msgid "A more recent stable version is available."
+msgstr "Є новіша стабільна версія."
+
+msgid "You are up to date."
+msgstr "У вас остання версія."
+
+#, fuzzy
+msgid "Latest dev version"
+msgstr "остання версія в розробці"
+
+#, fuzzy
+msgid "A more recent development version is available."
+msgstr "доступна новіша версія в розробці."
+
+msgid "Feeds"
+msgstr "Завантаження (feeds)"
+
+msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
+msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
+
+msgid "Unread feed"
+msgstr "Завантаження непрочитаного"
+
+msgid "Favorites feed"
+msgstr "Завантаження вибраного"
+
+msgid "Archive feed"
+msgstr "Завантаження архіву"
+
+msgid "Your token:"
+msgstr "Ваш маркер (token): "
+
+msgid "Your user id:"
+msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
+
+msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
+msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>."
+
+msgid "Change your language"
+msgstr "Змінити мову"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
+msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
+
+#, fuzzy
+msgid "More info in the official documentation:"
+msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
+
+msgid "Import from Pocket"
+msgstr "Імпорт з Pocket-а"
+
+msgid "Import from Readability"
+msgstr "Імпорт з Readability"
+
+msgid "Import from Instapaper"
+msgstr "Імпорт з Instapaper"
+
+msgid "Import from wallabag"
+msgstr "Імпорт з wallabag"
+
+msgid "Export your wallabag data"
+msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
+
+msgid "to download your database."
+msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
+
+msgid "to export your wallabag data."
+msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
+
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+msgid "to delete cache."
+msgstr "щоб очистити кеш."
+
+msgid "tweet"
+msgstr "твітнути"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "shaarli"
+msgstr "shaarli"
+
+msgid "flattr"
+msgstr "flattr"
+
+msgid "this article appears wrong?"
+msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
+
+msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
+msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
+
+msgid "return to article"
+msgstr "повернутися до статті"
+
+msgid "powered by"
+msgstr "за підтримки"
+
+msgid "debug mode is on so cache is off."
+msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
+
+msgid "your wallabag version:"
+msgstr "версія вашого wallabag:"
+
+msgid "storage:"
+msgstr "сховище:"
+
+msgid "save a link"
+msgstr "зберегти лінк"
+
+msgid "return home"
+msgstr "повернутися на головну"
+
+msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
+msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Тег"
+
+msgid "No articles found."
+msgstr "Статей не знайдено."
+
+msgid "Toggle mark as read"
+msgstr "змінити мітку прочитаного"
+
+msgid "mark all the entries as read"
+msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
+
+msgid "Login to wallabag"
+msgstr "Увійти до wallabag"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Ім’я користувача"
+
+msgid "Sign in"
+msgstr "Увійти"
+