3 "Project-Id-Version: wballabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
20 msgid "wallabag, a read it later open source system"
21 msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
23 msgid "login failed: user doesn't exist"
24 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
27 msgstr "повернутися на головну"
32 msgid "Saving articles"
33 msgstr "Зберігання посилань"
35 msgid "There are several ways to save an article:"
36 msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
38 msgid "read the documentation"
39 msgstr "читати документацію"
41 msgid "download the extension"
42 msgstr "завантажити розширення"
45 msgstr "через F-Droid"
50 msgid "via Google Play"
51 msgstr "через Google Play"
53 msgid "download the application"
54 msgstr "завантажити додаток"
56 msgid "By filling this field"
57 msgstr "Заповнивши це поле"
62 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
63 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
65 msgid "Upgrading wallabag"
66 msgstr "Оновлення wallabag"
68 msgid "Installed version"
69 msgstr "Встановлено версію"
71 msgid "Latest stable version"
72 msgstr "Остання стабільна версія"
74 msgid "A more recent stable version is available."
75 msgstr "Є новіша стабільна версія."
77 msgid "You are up to date."
78 msgstr "У вас остання версія."
80 msgid "Latest dev version"
81 msgstr "Остання версія в розробці"
83 msgid "A more recent development version is available."
84 msgstr "Доступна новіша версія в розробці."
87 msgstr "Завантаження (feeds)"
89 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
90 msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
93 msgstr "Завантаження непрочитаного"
95 msgid "Favorites feed"
96 msgstr "Завантаження вибраного"
99 msgstr "Завантаження архіву"
102 msgstr "Ваш маркер (token): "
104 msgid "Your user id:"
105 msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
107 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
108 msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>."
110 msgid "Change your theme"
111 msgstr "Змінити тему"
119 msgid "Change your language"
120 msgstr "Змінити мову"
125 msgid "Change your password"
126 msgstr "Зміна паролю"
128 msgid "New password:"
129 msgstr "Новий пароль:"
134 msgid "Repeat your new password:"
135 msgstr "Новий пароль ще раз:"
138 msgstr "Імпортування"
140 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
141 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
143 msgid "More info in the official documentation:"
144 msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
146 msgid "Import from Pocket"
147 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
150 msgid "(you must have a %s file on your server)"
151 msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
153 msgid "Import from Readability"
154 msgstr "Імпорт з Readability"
156 msgid "Import from Instapaper"
157 msgstr "Імпорт з Instapaper"
159 msgid "Import from wallabag"
160 msgstr "Імпорт з wallabag"
162 msgid "Export your wallabag data"
163 msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
166 msgstr "Клікніть тут"
168 msgid "to download your database."
169 msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
171 msgid "to export your wallabag data."
172 msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
177 msgid "to delete cache."
178 msgstr "щоб очистити кеш."
180 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
181 msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
183 msgid "return to article"
184 msgstr "повернутися до статті"
189 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
190 msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
202 msgstr "за датою по зростанню"
208 msgstr "за датою по спаданню"
211 msgstr "за назвою по зростанню"
216 msgid "by title desc"
217 msgstr "за назвою по спаданню"
222 msgid "No articles found."
223 msgstr "Статей не знайдено."
225 msgid "Toggle mark as read"
226 msgstr "змінити мітку прочитаного"
228 msgid "toggle favorite"
229 msgstr "змінити мітку вибраного"
237 msgid "estimated reading time:"
238 msgstr "приблизний час читання:"
240 msgid "mark all the entries as read"
241 msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
244 msgstr "результат(ів)"
249 msgid "install your wallabag"
250 msgstr "встановити wallabag"
252 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
253 msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
258 msgid "Repeat your password"
259 msgstr "Пароль ще раз"
264 msgid "login to your wallabag"
265 msgstr "увійти до wallabag"
267 msgid "Login to wallabag"
268 msgstr "Увійти до wallabag"
270 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
271 msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
274 msgstr "Ім’я користувача"
276 msgid "Stay signed in"
277 msgstr "Запам'ятати мене"
279 msgid "(Do not check on public computers)"
280 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
288 msgid "estimated reading time :"
289 msgstr "приблизний час читання:"
291 msgid "Mark all the entries as read"
292 msgstr "Відмітити все як прочитане"
295 msgstr "Повернутися на головну"
301 msgstr "Відмітити як прочитано/не прочитано"
306 msgid "Toggle favorite"
307 msgstr "Відмітити як вибране/не вибране"
316 msgstr "Надіслати по e-mail"
324 msgid "Does this article appear wrong?"
325 msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
331 msgstr "Редагувати теги"
334 msgstr "зберегти лінк!"
346 msgstr "за підтримки"
348 msgid "debug mode is on so cache is off."
349 msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
351 msgid "your wallabag version:"
352 msgstr "версія вашого wallabag:"
358 msgstr "зберегти лінк"
361 msgstr "назад на головну"
363 msgid "toggle mark as read"
364 msgstr "змінити мітку на прочитано"
372 msgid "this article appears wrong?"
373 msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
375 msgid "No link available here!"
376 msgstr "Немає доступних посилань!"
378 msgid "Poching a link"
379 msgstr "Зберігання посилання"
381 msgid "by filling this field"
382 msgstr "заповнивши це поле"
384 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
385 msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
388 msgstr "ваша версія:"
390 msgid "latest stable version"
391 msgstr "остання стабільна версія"
393 msgid "a more recent stable version is available."
394 msgstr "є новіша стабільна версія."
396 msgid "you are up to date."
397 msgstr "у вас остання версія."
399 msgid "latest dev version"
400 msgstr "остання версія в розробці"
402 msgid "a more recent development version is available."
403 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
405 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
406 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
408 msgid "More infos in the official doc:"
409 msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
411 msgid "import from Pocket"
412 msgstr "імпорт з Pocket-а"
414 msgid "import from Readability"
415 msgstr "імпорт з Readability"
417 msgid "import from Instapaper"
418 msgstr "імпорт з Instapaper"
426 msgid "the link has been added successfully"
427 msgstr "посилання успішно додано"
429 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
430 msgstr "помилка при вставці: посилання не додано"
432 msgid "the link has been deleted successfully"
433 msgstr "посилання успішно видалено"
435 msgid "the link wasn't deleted"
436 msgstr "посилання не було видалено"
438 msgid "Article not found!"
439 msgstr "Статтю не знайдено!"
447 msgid "in demo mode, you can't update your password"
448 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
450 msgid "your password has been updated"
451 msgstr "ваш пароль змінено"
453 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
454 msgstr "обидва поля повинні бути заповнені і пароль повинен співпадати в обох"
456 msgid "still using the \""
457 msgstr "досі використовується \""
459 msgid "that theme does not seem to be installed"
460 msgstr "виглядає, що цю тему не було встановлено"
462 msgid "you have changed your theme preferences"
463 msgstr "ви змінили налаштування своєї теми"
465 msgid "that language does not seem to be installed"
466 msgstr "виглядає, що цю мову не було встановлено"
468 msgid "you have changed your language preferences"
469 msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
471 msgid "login failed: you have to fill all fields"
472 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
474 msgid "welcome to your wallabag"
475 msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
477 msgid "login failed: bad login or password"
478 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
480 msgid "import from instapaper completed"
481 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
483 msgid "import from pocket completed"
484 msgstr "імпорт з pocket-а завершено"
486 msgid "import from Readability completed. "
487 msgstr "імпорт з Readability завершено"
489 msgid "import from Poche completed. "
490 msgstr "імпорт з Poche завершено."
492 msgid "Unknown import provider."
493 msgstr "Невідомий провайдер імпорту."
495 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
496 msgstr "Неповний файл inc/poche/define.inc.php, будь ласка, визначте \""
498 msgid "Could not find required \""
499 msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
501 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
502 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
504 msgid "Cache deleted."
505 msgstr "Кеш очищено."
507 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
508 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
510 #~ msgid "You can poche a link by several methods:"
511 #~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
514 #~ msgstr "зберегти!"
516 #~ msgid "Updating poche"
517 #~ msgstr "Оновлення poche"
520 #~ msgid "Export your poche datas"
521 #~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
524 #~ msgid "to export your poche datas."
525 #~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
527 #~ msgid "Import from poche"
528 #~ msgstr "Імпорт з poche"
530 #~ msgid "welcome to your poche"
531 #~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
533 #~ msgid "see you soon!"
534 #~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"