]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
9af81e8981851511f8305e14e9eb6c5c891d8d8b
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / uk_UA.utf8 / LC_MESSAGES / uk_UA.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wballabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 14:54+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:07+0300\n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
19
20 msgid "poche, a read it later open source system"
21 msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
22
23 msgid "login failed: user doesn't exist"
24 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
25
26 msgid "home"
27 msgstr "головна"
28
29 msgid "favorites"
30 msgstr "вибране"
31
32 msgid "archive"
33 msgstr "архів"
34
35 msgid "tags"
36 msgstr "теги"
37
38 msgid "config"
39 msgstr "налаштування"
40
41 msgid "logout"
42 msgstr "вихід"
43
44 msgid "back to home"
45 msgstr "назад на головну"
46
47 msgid "Tags"
48 msgstr "Теги"
49
50 msgid "Poching a link"
51 msgstr "Зберігання посилання"
52
53 msgid "You can poche a link by several methods:"
54 msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
55
56 msgid "read the documentation"
57 msgstr "читати документацію"
58
59 msgid "download the extension"
60 msgstr "завантажити розширення"
61
62 msgid "download the application"
63 msgstr "завантажити додаток"
64
65 #, fuzzy
66 msgid "by filling this field"
67 msgstr "Заповнивши це поле"
68
69 msgid "poche it!"
70 msgstr "зберегти!"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
74 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
75
76 msgid "Updating poche"
77 msgstr "Оновлення poche"
78
79 msgid "your version"
80 msgstr "ваша версія:"
81
82 #, fuzzy
83 msgid "latest stable version"
84 msgstr "Остання стабільна версія"
85
86 #, fuzzy
87 msgid "a more recent stable version is available."
88 msgstr "Є новіша стабільна версія."
89
90 msgid "you are up to date."
91 msgstr "у вас остання версія."
92
93 msgid "latest dev version"
94 msgstr "остання версія в розробці"
95
96 msgid "a more recent development version is available."
97 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
98
99 msgid "Change your theme"
100 msgstr "Змінити тему"
101
102 msgid "Theme:"
103 msgstr "Тема:"
104
105 msgid "Update"
106 msgstr "Оновити"
107
108 msgid "Change your password"
109 msgstr "Зміна паролю"
110
111 msgid "New password:"
112 msgstr "Новий пароль:"
113
114 msgid "Password"
115 msgstr "Пароль"
116
117 msgid "Repeat your new password:"
118 msgstr "Новий пароль ще раз:"
119
120 msgid "Import"
121 msgstr "Імпортування"
122
123 #, fuzzy
124 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
125 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
126
127 #, fuzzy
128 msgid "More infos in the official doc:"
129 msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
130
131 #, fuzzy
132 msgid "import from Pocket"
133 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
134
135 #, php-format
136 msgid "(you must have a %s file on your server)"
137 msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
138
139 #, fuzzy
140 msgid "import from Readability"
141 msgstr "Імпорт з Readability"
142
143 #, fuzzy
144 msgid "import from Instapaper"
145 msgstr "Імпорт з Instapaper"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "Export your poche datas"
149 msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
150
151 msgid "Click here"
152 msgstr "Клікніть тут"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "to export your poche datas."
156 msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
157
158 msgid "plop"
159 msgstr "plop"
160
161 msgid "installation"
162 msgstr "інсталяція"
163
164 msgid "install your wallabag"
165 msgstr "встановити wallabag"
166
167 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
168 msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
169
170 msgid "Login"
171 msgstr "Логін"
172
173 msgid "Repeat your password"
174 msgstr "Пароль ще раз"
175
176 msgid "Install"
177 msgstr "Встановити"
178
179 msgid "favoris"
180 msgstr "вибране"
181
182 msgid "unread"
183 msgstr "непрочитане"
184
185 msgid "by date asc"
186 msgstr "за датою по зростанню"
187
188 msgid "by date"
189 msgstr "за датою"
190
191 msgid "by date desc"
192 msgstr "за датою по спаданню"
193
194 msgid "by title asc"
195 msgstr "за назвою по зростанню"
196
197 msgid "by title"
198 msgstr "за назвою"
199
200 msgid "by title desc"
201 msgstr "за назвою по спаданню"
202
203 msgid "No link available here!"
204 msgstr "Немає доступних посилань!"
205
206 msgid "toggle mark as read"
207 msgstr "змінити мітку на прочитано"
208
209 msgid "toggle favorite"
210 msgstr "змінити мітку вибраного"
211
212 msgid "delete"
213 msgstr "видалити"
214
215 msgid "original"
216 msgstr "оригінал"
217
218 msgid "estimated reading time:"
219 msgstr "приблизний час читання:"
220
221 msgid "results"
222 msgstr "результат(ів)"
223
224 msgid "login to your wallabag"
225 msgstr "увійти до wallabag"
226
227 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
228 msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
229
230 msgid "Stay signed in"
231 msgstr "Запам'ятати мене"
232
233 msgid "(Do not check on public computers)"
234 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
235
236 msgid "Saving articles"
237 msgstr "Зберігання посилань"
238
239 msgid "There are several ways to save an article:"
240 msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
241
242 msgid "via F-Droid"
243 msgstr "через F-Droid"
244
245 msgid " or "
246 msgstr "або"
247
248 msgid "via Google Play"
249 msgstr "через Google Play"
250
251 msgid "By filling this field"
252 msgstr "Заповнивши це поле"
253
254 msgid "bag it!"
255 msgstr "зберегти!"
256
257 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
258 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
259
260 msgid "Upgrading wallabag"
261 msgstr "Оновлення wallabag"
262
263 msgid "Installed version"
264 msgstr "Встановлено ​​версію"
265
266 msgid "Latest stable version"
267 msgstr "Остання стабільна версія"
268
269 msgid "A more recent stable version is available."
270 msgstr "Є новіша стабільна версія."
271
272 msgid "You are up to date."
273 msgstr "У вас остання версія."
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Latest dev version"
277 msgstr "остання версія в розробці"
278
279 #, fuzzy
280 msgid "A more recent development version is available."
281 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
282
283 msgid "Feeds"
284 msgstr "Завантаження (feeds)"
285
286 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
287 msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
288
289 msgid "Unread feed"
290 msgstr "Завантаження непрочитаного"
291
292 msgid "Favorites feed"
293 msgstr "Завантаження вибраного"
294
295 msgid "Archive feed"
296 msgstr "Завантаження архіву"
297
298 msgid "Your token:"
299 msgstr "Ваш маркер (token): "
300
301 msgid "Your user id:"
302 msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
303
304 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
305 msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
306
307 msgid "Change your language"
308 msgstr "Змінити мову"
309
310 msgid "Language:"
311 msgstr "Мова:"
312
313 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
314 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
315
316 #, fuzzy
317 msgid "More info in the official documentation:"
318 msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
319
320 msgid "Import from Pocket"
321 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
322
323 msgid "Import from Readability"
324 msgstr "Імпорт з Readability"
325
326 msgid "Import from Instapaper"
327 msgstr "Імпорт з Instapaper"
328
329 msgid "Import from wallabag"
330 msgstr "Імпорт з wallabag"
331
332 msgid "Export your wallabag data"
333 msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
334
335 msgid "to download your database."
336 msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
337
338 msgid "to export your wallabag data."
339 msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
340
341 msgid "Cache"
342 msgstr "Кеш"
343
344 msgid "to delete cache."
345 msgstr "щоб очистити кеш."
346
347 msgid "tweet"
348 msgstr "твітнути"
349
350 msgid "email"
351 msgstr "email"
352
353 msgid "shaarli"
354 msgstr "shaarli"
355
356 msgid "flattr"
357 msgstr "flattr"
358
359 msgid "this article appears wrong?"
360 msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
361
362 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
363 msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
364
365 msgid "return to article"
366 msgstr "повернутися до статті"
367
368 msgid "powered by"
369 msgstr "за підтримки"
370
371 msgid "debug mode is on so cache is off."
372 msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
373
374 msgid "your wallabag version:"
375 msgstr "версія вашого wallabag:"
376
377 msgid "storage:"
378 msgstr "сховище:"
379
380 msgid "save a link"
381 msgstr "зберегти лінк"
382
383 msgid "return home"
384 msgstr "повернутися на головну"
385
386 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
387 msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
388
389 msgid "Tag"
390 msgstr "Тег"
391
392 msgid "No articles found."
393 msgstr "Статей не знайдено."
394
395 msgid "Toggle mark as read"
396 msgstr "змінити мітку прочитаного"
397
398 msgid "mark all the entries as read"
399 msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
400
401 msgid "Login to wallabag"
402 msgstr "Увійти до wallabag"
403
404 msgid "Username"
405 msgstr "Ім’я користувача"
406
407 msgid "Sign in"
408 msgstr "Увійти"
409
410 msgid "Return home"
411 msgstr "Повернутися на головну"
412
413 msgid "Back to top"
414 msgstr "Догори"
415
416 msgid "Mark as read"
417 msgstr "Відмітити як прочитано/не прочитано"
418
419 msgid "Favorite"
420 msgstr "Вибране"
421
422 msgid "Toggle favorite"
423 msgstr "Відмітити як вибране/не вибране"
424
425 msgid "Delete"
426 msgstr "Видалити"
427
428 msgid "Tweet"
429 msgstr "Твітнути"
430
431 msgid "Email"
432 msgstr "Надіслати по e-mail"
433
434 msgid "Does this article appear wrong?"
435 msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
436
437 msgid "tags:"
438 msgstr "теги:"
439
440 msgid "Edit tags"
441 msgstr "Редагувати теги"
442
443 msgid "save link!"
444 msgstr "зберегти лінк!"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "estimated reading time :"
448 msgstr "приблизний час читання:"
449
450 msgid "Mark all the entries as read"
451 msgstr "Відмітити все як прочитане"
452
453 msgid "Untitled"
454 msgstr "Без назви"
455
456 msgid "the link has been added successfully"
457 msgstr "посилання успішно додано"
458
459 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
460 msgstr "помилка при вставці: посилання не додано"
461
462 msgid "the link has been deleted successfully"
463 msgstr "посилання успішно видалено"
464
465 msgid "the link wasn't deleted"
466 msgstr "посилання не було видалено"
467
468 msgid "Article not found!"
469 msgstr "Статтю не знайдено!"
470
471 msgid "previous"
472 msgstr "попередня"
473
474 msgid "next"
475 msgstr "наступна"
476
477 msgid "in demo mode, you can't update your password"
478 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
479
480 msgid "your password has been updated"
481 msgstr "ваш пароль змінено"
482
483 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
484 msgstr "обидва поля повинні бути заповнені і пароль повинен співпадати в обох"
485
486 msgid "still using the \""
487 msgstr "досі використовується \""
488
489 msgid "that theme does not seem to be installed"
490 msgstr "виглядає, що цю тему не було встановлено"
491
492 msgid "you have changed your theme preferences"
493 msgstr "ви змінили налаштування своєї теми"
494
495 msgid "that language does not seem to be installed"
496 msgstr "виглядає, що цю мову не було встановлено"
497
498 msgid "you have changed your language preferences"
499 msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
500
501 msgid "login failed: you have to fill all fields"
502 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
503
504 msgid "welcome to your wallabag"
505 msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
506
507 msgid "login failed: bad login or password"
508 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
509
510 msgid "import from instapaper completed"
511 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
512
513 msgid "import from pocket completed"
514 msgstr "імпорт з pocket-а завершено"
515
516 msgid "import from Readability completed. "
517 msgstr "імпорт з Readability завершено"
518
519 msgid "import from Poche completed. "
520 msgstr "імпорт з Poche завершено."
521
522 msgid "Unknown import provider."
523 msgstr "Невідомий провайдер імпорту."
524
525 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
526 msgstr "Неповний файл inc/poche/define.inc.php, будь ласка, визначте \""
527
528 msgid "Could not find required \""
529 msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
530
531 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
532 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
533
534 msgid "Cache deleted."
535 msgstr "Кеш очищено."
536
537 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
538 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
539
540 #~ msgid "Import from poche"
541 #~ msgstr "Імпорт з poche"
542
543 #~ msgid "welcome to your poche"
544 #~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
545
546 #~ msgid "see you soon!"
547 #~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"