]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/uk_UA.utf8/LC_MESSAGES/uk_UA.utf8.po
Updated polish translation
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / uk_UA.utf8 / LC_MESSAGES / uk_UA.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wballabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 19:23+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-06 19:24+0300\n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag\n"
19
20 msgid "poche, a read it later open source system"
21 msgstr "poche, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
22
23 msgid "login failed: user doesn't exist"
24 msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
25
26 msgid "powered by"
27 msgstr "за підтримки"
28
29 msgid "debug mode is on so cache is off."
30 msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
31
32 msgid "your poche version:"
33 msgstr "версія вашої poche:"
34
35 msgid "storage:"
36 msgstr "сховище:"
37
38 msgid "home"
39 msgstr "головна"
40
41 msgid "favorites"
42 msgstr "вибране"
43
44 msgid "archive"
45 msgstr "архів"
46
47 msgid "tags"
48 msgstr "теги"
49
50 msgid "config"
51 msgstr "налаштування"
52
53 msgid "logout"
54 msgstr "вихід"
55
56 msgid "return home"
57 msgstr "повернутися на головну"
58
59 msgid "Poching links"
60 msgstr "Зберігання посилань"
61
62 msgid "There are several ways to poche a link:"
63 msgstr "Є кілька способів зберегти посилання:"
64
65 msgid "read the documentation"
66 msgstr "читати документацію"
67
68 msgid "download the extension"
69 msgstr "завантажити розширення"
70
71 msgid "via F-Droid"
72 msgstr "через F-Droid"
73
74 msgid " or "
75 msgstr "або"
76
77 msgid "via Google Play"
78 msgstr "через Google Play"
79
80 msgid "download the application"
81 msgstr "завантажити додаток"
82
83 msgid "By filling this field"
84 msgstr "Заповнивши це поле"
85
86 msgid "poche it!"
87 msgstr "зберегти!"
88
89 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
90 msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
91
92 msgid "Updating poche"
93 msgstr "Оновлення poche"
94
95 msgid "Installed version"
96 msgstr "Встановлено ​​версію"
97
98 msgid "Latest stable version"
99 msgstr "Остання стабільна версія"
100
101 msgid "A more recent stable version is available."
102 msgstr "Є новіша стабільна версія."
103
104 msgid "You are up to date."
105 msgstr "У вас остання версія."
106
107 msgid "latest dev version"
108 msgstr "остання версія в розробці"
109
110 msgid "a more recent development version is available."
111 msgstr "доступна новіша версія в розробці."
112
113 msgid "you are up to date."
114 msgstr "у вас остання версія."
115
116 msgid "Feeds"
117 msgstr "Завантаження (feeds)"
118
119 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
120 msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
121
122 msgid "Unread feed"
123 msgstr "Завантаження непрочитаного"
124
125 msgid "Favorites feed"
126 msgstr "Завантаження вибраного"
127
128 msgid "Archive feed"
129 msgstr "Завантаження архіву"
130
131 msgid "Your token:"
132 msgstr "Ваш маркер (token): "
133
134 msgid "Your user id:"
135 msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
136
137 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
138 msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&amp;action=generate'>згенерувати!</a>."
139
140 msgid "Change your theme"
141 msgstr "Змінити тему"
142
143 msgid "Theme:"
144 msgstr "Тема:"
145
146 msgid "Update"
147 msgstr "Оновити"
148
149 msgid "Change your language"
150 msgstr "Змінити мову"
151
152 msgid "Language:"
153 msgstr "Мова:"
154
155 msgid "Change your password"
156 msgstr "Зміна паролю"
157
158 msgid "New password:"
159 msgstr "Новий пароль:"
160
161 msgid "Password"
162 msgstr "Пароль"
163
164 msgid "Repeat your new password:"
165 msgstr "Новий пароль ще раз:"
166
167 msgid "Import"
168 msgstr "Імпортування"
169
170 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
171 msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
172
173 msgid "More info in the official docs:"
174 msgstr "Більш детальна інформація в офіційній документації:"
175
176 msgid "Import from Pocket"
177 msgstr "Імпорт з Pocket-а"
178
179 #, php-format
180 msgid "(you must have a %s file on your server)"
181 msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
182
183 msgid "Import from Readability"
184 msgstr "Імпорт з Readability"
185
186 msgid "Import from Instapaper"
187 msgstr "Імпорт з Instapaper"
188
189 msgid "Import from poche"
190 msgstr "Імпорт з poche"
191
192 msgid "Export your poche data"
193 msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
194
195 msgid "Click here"
196 msgstr "Клікніть тут"
197
198 msgid "to download your database."
199 msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
200
201 msgid "to export your poche data."
202 msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
203
204 msgid "Tag"
205 msgstr "Тег"
206
207 msgid "No link available here!"
208 msgstr "Немає доступних посилань!"
209
210 msgid "toggle mark as read"
211 msgstr "змінити мітку на прочитано"
212
213 msgid "toggle favorite"
214 msgstr "змінити мітку вибраного"
215
216 msgid "delete"
217 msgstr "видалити"
218
219 msgid "original"
220 msgstr "оригінал"
221
222 msgid "estimated reading time:"
223 msgstr "приблизний час читання:"
224
225 msgid "results"
226 msgstr "результат(ів)"
227
228 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
229 msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
230
231 msgid "return to article"
232 msgstr "повернутися до статті"
233
234 msgid "plop"
235 msgstr "plop"
236
237 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
238 msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
239
240 msgid "favoris"
241 msgstr "вибране"
242
243 msgid "unread"
244 msgstr "непрочитане"
245
246 msgid "by date asc"
247 msgstr "за датою по зростанню"
248
249 msgid "by date"
250 msgstr "за датою"
251
252 msgid "by date desc"
253 msgstr "за датою по спаданню"
254
255 msgid "by title asc"
256 msgstr "за назвою по зростанню"
257
258 msgid "by title"
259 msgstr "за назвою"
260
261 msgid "by title desc"
262 msgstr "за назвою по спаданню"
263
264 msgid "No articles found."
265 msgstr "Статей не знайдено."
266
267 msgid "Toggle mark as read"
268 msgstr "змінити мітку прочитаного"
269
270 msgid "installation"
271 msgstr "інсталяція"
272
273 msgid "install your wallabag"
274 msgstr "встановити wallabag"
275
276 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
277 msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
278
279 msgid "Login"
280 msgstr "Логін"
281
282 msgid "Repeat your password"
283 msgstr "Пароль ще раз"
284
285 msgid "Install"
286 msgstr "Встановити"
287
288 msgid "login to your wallabag"
289 msgstr "увійти до wallabag"
290
291 msgid "Login to wallabag"
292 msgstr "Увійти до wallabag"
293
294 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
295 msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
296
297 msgid "Username"
298 msgstr "Ім’я користувача"
299
300 msgid "Stay signed in"
301 msgstr "Запам'ятати мене"
302
303 msgid "(Do not check on public computers)"
304 msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
305
306 msgid "Return home"
307 msgstr "Повернутися на головну"
308
309 msgid "Back to top"
310 msgstr "Догори"
311
312 msgid "Mark as read"
313 msgstr "Відмітити як прочитано/не прочитано"
314
315 msgid "Favorite"
316 msgstr "Вибране"
317
318 msgid "Toggle favorite"
319 msgstr "Відмітити як вибране/не вибране"
320
321 msgid "Delete"
322 msgstr "Видалити"
323
324 msgid "Tweet"
325 msgstr "Твітнути"
326
327 msgid "Email"
328 msgstr "Надіслати по e-mail"
329
330 msgid "shaarli"
331 msgstr "shaarli"
332
333 msgid "flattr"
334 msgstr "flattr"
335
336 msgid "Does this article appear wrong?"
337 msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
338
339 msgid "tags:"
340 msgstr "теги:"
341
342 msgid "Edit tags"
343 msgstr "Редагувати теги"
344
345 msgid "previous"
346 msgstr "попередня"
347
348 msgid "next"
349 msgstr "наступна"
350
351 msgid "Untitled"
352 msgstr "Без назви"
353
354 msgid "the link has been added successfully"
355 msgstr "посилання успішно додано"
356
357 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
358 msgstr "помилка при вставці: посилання не додано"
359
360 msgid "the link has been deleted successfully"
361 msgstr "посилання успішно видалено"
362
363 msgid "the link wasn't deleted"
364 msgstr "посилання не було видалено"
365
366 msgid "in demo mode, you can't update your password"
367 msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
368
369 msgid "your password has been updated"
370 msgstr "ваш пароль змінено"
371
372 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
373 msgstr "обидва поля повинні бути заповнені і пароль повинен співпадати в обох"
374
375 msgid "still using the \""
376 msgstr "досі використовується \""
377
378 msgid "that theme does not seem to be installed"
379 msgstr "виглядає, що цю тему не було встановлено"
380
381 msgid "you have changed your theme preferences"
382 msgstr "ви змінили налаштування своєї теми"
383
384 msgid "that language does not seem to be installed"
385 msgstr "виглядає, що цю мову не було встановлено"
386
387 msgid "you have changed your language preferences"
388 msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
389
390 msgid "login failed: you have to fill all fields"
391 msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
392
393 msgid "welcome to your poche"
394 msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
395
396 msgid "login failed: bad login or password"
397 msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
398
399 msgid "see you soon!"
400 msgstr "бувайте, ще побачимось!"
401
402 msgid "import from instapaper completed"
403 msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
404
405 msgid "import from pocket completed"
406 msgstr "імпорт з pocket-а завершено"
407
408 msgid "import from Readability completed. "
409 msgstr "імпорт з Readability завершено"
410
411 msgid "import from Poche completed. "
412 msgstr "імпорт з Poche завершено."
413
414 msgid "Unknown import provider."
415 msgstr "Невідомий провайдер імпорту."
416
417 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
418 msgstr "Неповний файл inc/poche/define.inc.php, будь ласка, визначте \""
419
420 msgid "Could not find required \""
421 msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
422
423 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
424 msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
425
426 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
427 msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
428