]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
"poche" word removed completely, all locales .po files updated, en, pl, ru and uk...
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / pl_PL.utf8 / LC_MESSAGES / pl_PL.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wballabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:19+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:29+0300\n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-Language: Polish\n"
16 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
19
20 msgid "poche, a read it later open source system"
21 msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source"
22
23 msgid "login failed: user doesn't exist"
24 msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
25
26 msgid "home"
27 msgstr "główna"
28
29 msgid "favorites"
30 msgstr "ulubione"
31
32 msgid "archive"
33 msgstr "archiwum"
34
35 msgid "tags"
36 msgstr "tagi"
37
38 msgid "config"
39 msgstr "ustawienia"
40
41 msgid "logout"
42 msgstr "wyloguj"
43
44 msgid "back to home"
45 msgstr "wrócić do głównej"
46
47 msgid "Tags"
48 msgstr "Tegi"
49
50 #, fuzzy
51 msgid "Poching a link"
52 msgstr "Zapisywanie linków"
53
54 msgid "You can poche a link by several methods:"
55 msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
56
57 msgid "read the documentation"
58 msgstr "zapoznać się z dokumentacją"
59
60 msgid "download the extension"
61 msgstr "pobrać rozszerzenie"
62
63 msgid "download the application"
64 msgstr "pobrać aplikację"
65
66 #, fuzzy
67 msgid "by filling this field"
68 msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
69
70 msgid "poche it!"
71 msgstr "zapisać!"
72
73 #, fuzzy
74 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
75 msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
76
77 msgid "Updating poche"
78 msgstr "Aktualizacja poche"
79
80 msgid "your version"
81 msgstr "twoja wersja"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "latest stable version"
85 msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "a more recent stable version is available."
89 msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
90
91 msgid "you are up to date."
92 msgstr "masz wszystko najnowsze."
93
94 msgid "latest dev version"
95 msgstr "najnowsza wersja dev"
96
97 msgid "a more recent development version is available."
98 msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
99
100 msgid "Change your theme"
101 msgstr "Zmienic motyw"
102
103 msgid "Theme:"
104 msgstr "Motyw:"
105
106 msgid "Update"
107 msgstr "Aktualizacja"
108
109 msgid "Change your password"
110 msgstr "Zmień hasło"
111
112 msgid "New password:"
113 msgstr "Nowe hasło:"
114
115 msgid "Password"
116 msgstr "Hasło"
117
118 msgid "Repeat your new password:"
119 msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
120
121 msgid "Import"
122 msgstr "Import"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
126 msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
127
128 #, fuzzy
129 msgid "More infos in the official doc:"
130 msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
131
132 #, fuzzy
133 msgid "import from Pocket"
134 msgstr "Іmport z Pocket'a"
135
136 #, php-format
137 msgid "(you must have a %s file on your server)"
138 msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
139
140 #, fuzzy
141 msgid "import from Readability"
142 msgstr "Import z Readability"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "import from Instapaper"
146 msgstr "Import z Instapaper"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Export your poche datas"
150 msgstr "Eksportowac dane poche"
151
152 msgid "Click here"
153 msgstr "Kliknij tu"
154
155 #, fuzzy
156 msgid "to export your poche datas."
157 msgstr "aby eksportować dane poche."
158
159 msgid "plop"
160 msgstr "plop"
161
162 msgid "installation"
163 msgstr "instalacja"
164
165 msgid "install your wallabag"
166 msgstr "zainstalować wallabag"
167
168 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
169 msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag</a>."
170
171 msgid "Login"
172 msgstr "Login"
173
174 msgid "Repeat your password"
175 msgstr "Powtórz hasło"
176
177 msgid "Install"
178 msgstr "Instalowac"
179
180 msgid "favoris"
181 msgstr "ulubione"
182
183 msgid "unread"
184 msgstr "nieprzeczytane"
185
186 msgid "by date asc"
187 msgstr "według daty rosnąco"
188
189 msgid "by date"
190 msgstr "wg daty"
191
192 msgid "by date desc"
193 msgstr "według daty spadająco"
194
195 msgid "by title asc"
196 msgstr "według tytułu rosnąco"
197
198 msgid "by title"
199 msgstr "wg tytułu"
200
201 msgid "by title desc"
202 msgstr "według tytułu malejąco"
203
204 msgid "No link available here!"
205 msgstr "Brak dostępnych linków!"
206
207 msgid "toggle mark as read"
208 msgstr "przełączyć znak jako przeczytane"
209
210 msgid "toggle favorite"
211 msgstr "przełączyc ulubione"
212
213 msgid "delete"
214 msgstr "usunąć"
215
216 msgid "original"
217 msgstr "oryginal"
218
219 msgid "estimated reading time:"
220 msgstr "szacowany czas odczytu:"
221
222 msgid "results"
223 msgstr "wyniki"
224
225 msgid "login to your wallabag"
226 msgstr "zalogować się do swojego wallabag"
227
228 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
229 msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne."
230
231 msgid "Stay signed in"
232 msgstr "Pozostań zalogowany"
233
234 msgid "(Do not check on public computers)"
235 msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach"
236
237 msgid "Saving articles"
238 msgstr "Zapisywanie artykułów"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "There are several ways to save an article:"
242 msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
243
244 msgid "via F-Droid"
245 msgstr "przez F-Droid"
246
247 msgid " or "
248 msgstr "albo"
249
250 msgid "via Google Play"
251 msgstr "przez Google Play"
252
253 msgid "By filling this field"
254 msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
255
256 msgid "bag it!"
257 msgstr "zapisać!"
258
259 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
260 msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
261
262 msgid "Upgrading wallabag"
263 msgstr "Aktualizacja wallabag"
264
265 msgid "Installed version"
266 msgstr "Zainstalowana wersja "
267
268 msgid "Latest stable version"
269 msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
270
271 msgid "A more recent stable version is available."
272 msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
273
274 msgid "You are up to date."
275 msgstr "Masz wszystko najnowsze."
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Latest dev version"
279 msgstr "najnowsza wersja dev"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "A more recent development version is available."
283 msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
284
285 msgid "Feeds"
286 msgstr "Kanały (feeds)"
287
288 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
289 msgstr "Twój znak kanału jest pusty i musi najpierw zostac wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu dla jego generacji</a>."
290
291 msgid "Unread feed"
292 msgstr "Kanał nieprzeczytanego"
293
294 msgid "Favorites feed"
295 msgstr "Kanał ulubionego"
296
297 msgid "Archive feed"
298 msgstr "Kanał archiwum"
299
300 msgid "Your token:"
301 msgstr "Twój znak (token): "
302
303 msgid "Your user id:"
304 msgstr "Twój id użytkownika (user id):"
305
306 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
307 msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>zgenerowac!</a>."
308
309 msgid "Change your language"
310 msgstr "Zmienić język"
311
312 msgid "Language:"
313 msgstr "Język:"
314
315 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
316 msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
317
318 #, fuzzy
319 msgid "More info in the official documentation:"
320 msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:"
321
322 msgid "Import from Pocket"
323 msgstr "Іmport z Pocket'a"
324
325 msgid "Import from Readability"
326 msgstr "Import z Readability"
327
328 msgid "Import from Instapaper"
329 msgstr "Import z Instapaper"
330
331 msgid "Import from wallabag"
332 msgstr "Import z wallabag"
333
334 msgid "Export your wallabag data"
335 msgstr "Eksportowac dane wallabag"
336
337 msgid "to download your database."
338 msgstr "aby pobrac bazę danych."
339
340 msgid "to export your wallabag data."
341 msgstr "aby eksportować dane wallabag."
342
343 msgid "Cache"
344 msgstr "Cache"
345
346 msgid "to delete cache."
347 msgstr "aby wyczyścić cache."
348
349 msgid "tweet"
350 msgstr "tweet"
351
352 #, fuzzy
353 msgid "email"
354 msgstr "Wyslij email"
355
356 msgid "shaarli"
357 msgstr "shaarli"
358
359 msgid "flattr"
360 msgstr "flattr"
361
362 #, fuzzy
363 msgid "this article appears wrong?"
364 msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
365
366 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
367 msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami."
368
369 msgid "return to article"
370 msgstr "wrócić do artykułu"
371
372 msgid "powered by"
373 msgstr "zasilany przez"
374
375 msgid "debug mode is on so cache is off."
376 msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony."
377
378 msgid "your wallabag version:"
379 msgstr "twoja wersja wallabag:"
380
381 msgid "storage:"
382 msgstr "magazyn:"
383
384 msgid "save a link"
385 msgstr "zapisać link"
386
387 msgid "return home"
388 msgstr "wrócić do głównej"
389
390 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
391 msgstr "Można <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
392
393 msgid "Tag"
394 msgstr "Teg"
395
396 msgid "No articles found."
397 msgstr "Nie znaleziono artykułów."
398
399 msgid "Toggle mark as read"
400 msgstr "Przełącz jako przeczytane"
401
402 msgid "mark all the entries as read"
403 msgstr "zaznaczyć wszystko jako przeczytane"
404
405 msgid "Login to wallabag"
406 msgstr "Zalogować się do wallabag"
407
408 msgid "Username"
409 msgstr "Imię użytkownika"
410
411 msgid "Sign in"
412 msgstr "Login"
413
414 msgid "Return home"
415 msgstr "Wrocic do głównej"
416
417 msgid "Back to top"
418 msgstr "Wrócić na górę"
419
420 msgid "Mark as read"
421 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
422
423 msgid "Favorite"
424 msgstr "Ulubiony"
425
426 msgid "Toggle favorite"
427 msgstr "Zaznacz jako ulubione"
428
429 msgid "Delete"
430 msgstr "Usuń"
431
432 msgid "Tweet"
433 msgstr "Tweet"
434
435 msgid "Email"
436 msgstr "Wyslij email"
437
438 msgid "Does this article appear wrong?"
439 msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?"
440
441 msgid "tags:"
442 msgstr "tegi:"
443
444 msgid "Edit tags"
445 msgstr "Redagowac tegi"
446
447 msgid "save link!"
448 msgstr "zapisz link!"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "estimated reading time :"
452 msgstr "szacowany czas odczytu:"
453
454 msgid "Mark all the entries as read"
455 msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
456
457 msgid "Untitled"
458 msgstr "Bez nazwy"
459
460 msgid "the link has been added successfully"
461 msgstr "link pozostał pomyślnie dodany"
462
463 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
464 msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie zostal dodany"
465
466 msgid "the link has been deleted successfully"
467 msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
468
469 msgid "the link wasn't deleted"
470 msgstr "link nie został usunięty"
471
472 msgid "Article not found!"
473 msgstr "Nie znaleziono artykułu."
474
475 msgid "previous"
476 msgstr "poprzednia"
477
478 msgid "next"
479 msgstr "następna"
480
481 msgid "in demo mode, you can't update your password"
482 msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła"
483
484 msgid "your password has been updated"
485 msgstr "twoje hasło zmienione"
486
487 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
488 msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach"
489
490 msgid "still using the \""
491 msgstr "nadal w użyciu \""
492
493 msgid "that theme does not seem to be installed"
494 msgstr "wydaje się że motyw nie był zainstalowany"
495
496 msgid "you have changed your theme preferences"
497 msgstr "ustawienia motywu zostałe zmienione"
498
499 msgid "that language does not seem to be installed"
500 msgstr "wydaje się że język nie był zainstalowany"
501
502 msgid "you have changed your language preferences"
503 msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione"
504
505 msgid "login failed: you have to fill all fields"
506 msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
507
508 msgid "welcome to your wallabag"
509 msgstr "Witamy w wallabag"
510
511 msgid "login failed: bad login or password"
512 msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło"
513
514 msgid "import from instapaper completed"
515 msgstr "import з instapaper'a zakończony"
516
517 msgid "import from pocket completed"
518 msgstr "import z pocket'a zakończony"
519
520 msgid "import from Readability completed. "
521 msgstr "import z Readability zakończony. "
522
523 msgid "import from Poche completed. "
524 msgstr "import z Poche zakończony. "
525
526 msgid "Unknown import provider."
527 msgstr "Nieznany dostawca importu."
528
529 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
530 msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę definiować \""
531
532 msgid "Could not find required \""
533 msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
534
535 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
536 msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)."
537
538 msgid "Cache deleted."
539 msgstr "Cache wyczyszczony."
540
541 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
542 msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5."
543
544 #~ msgid "Import from poche"
545 #~ msgstr "Import z poche"
546
547 #~ msgid "welcome to your poche"
548 #~ msgstr "witamy w poche"
549
550 #~ msgid "see you soon!"
551 #~ msgstr "do zobaczenia wkrótce!"