]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po
Improved instructions
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / pl_PL.utf8 / LC_MESSAGES / pl_PL.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wballabag\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:19+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:29+0300\n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-Language: Polish\n"
16 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
19
20 msgid "poche, a read it later open source system"
21 msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source"
22
23 msgid "login failed: user doesn't exist"
24 msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje"
25
26 msgid "home"
27 msgstr "strona domowa"
28
29 msgid "favorites"
30 msgstr "ulubione"
31
32 msgid "archive"
33 msgstr "archiwum"
34
35 msgid "tags"
36 msgstr "tagi"
37
38 msgid "config"
39 msgstr "ustawienia"
40
41 msgid "logout"
42 msgstr "wyloguj"
43
44 msgid "back to home"
45 msgstr "wróć do strony domowej"
46
47 msgid "Tags"
48 msgstr "Tagi"
49
50 #, fuzzy
51 msgid "Poching a link"
52 msgstr "Zapisywanie linków"
53
54 msgid "You can poche a link by several methods:"
55 msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:"
56
57 msgid "read the documentation"
58 msgstr "przeczytaj dokumentację"
59
60 msgid "download the extension"
61 msgstr "pobierz rozszerzenie"
62
63 msgid "download the application"
64 msgstr "pobierz aplikację"
65
66 #, fuzzy
67 msgid "by filling this field"
68 msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
69
70 msgid "poche it!"
71 msgstr "zapisz!"
72
73 #, fuzzy
74 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
75 msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek"
76
77 msgid "Updating poche"
78 msgstr "Aktualizacja poche"
79
80 msgid "your version"
81 msgstr "twoja wersja"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "latest stable version"
85 msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "a more recent stable version is available."
89 msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
90
91 msgid "you are up to date."
92 msgstr "brak nowych aktualizacji."
93
94 msgid "latest dev version"
95 msgstr "najnowsza wersja rozwojowa"
96
97 msgid "a more recent development version is available."
98 msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
99
100 msgid "Change your theme"
101 msgstr "Zmień motyw"
102
103 msgid "Theme:"
104 msgstr "Motyw:"
105
106 msgid "Update"
107 msgstr "Aktualizacja"
108
109 msgid "Change your password"
110 msgstr "Zmień hasło"
111
112 msgid "New password:"
113 msgstr "Nowe hasło:"
114
115 msgid "Password"
116 msgstr "Hasło"
117
118 msgid "Repeat your new password:"
119 msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:"
120
121 msgid "Import"
122 msgstr "Import"
123
124 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
125 msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, ponieważ moze to trwać bardzo długo."
126
127 msgid "More infos in the official doc:"
128 msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
129
130 msgid "import from Pocket"
131 msgstr "Importuj z Pocket'a"
132
133 #, php-format
134 msgid "(you must have a %s file on your server)"
135 msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)"
136
137 msgid "import from Readability"
138 msgstr "Importuj z Readability"
139
140 msgid "import from Instapaper"
141 msgstr "Importuj z Instapaper"
142
143 #, fuzzy
144 msgid "Export your poche datas"
145 msgstr "Exportuj dane poche"
146
147 msgid "Click here"
148 msgstr "Kliknij tu"
149
150 #, fuzzy
151 msgid "to export your poche datas."
152 msgstr "aby wyeksportować dane poche."
153
154 msgid "plop"
155 msgstr "plop"
156
157 msgid "installation"
158 msgstr "instalacja"
159
160 msgid "install your wallabag"
161 msgstr "zainstaluj wallabag"
162
163 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
164 msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag.org/'>zapoznać się z dokumentacją na stronie wallabag</a>."
165
166 msgid "Login"
167 msgstr "Login"
168
169 msgid "Repeat your password"
170 msgstr "Powtórz hasło"
171
172 msgid "Install"
173 msgstr "Instaluj"
174
175 msgid "favoris"
176 msgstr "ulubione"
177
178 msgid "unread"
179 msgstr "nieprzeczytane"
180
181 msgid "by date asc"
182 msgstr "według daty rosnąco"
183
184 msgid "by date"
185 msgstr "wg daty"
186
187 msgid "by date desc"
188 msgstr "według daty malejąco"
189
190 msgid "by title asc"
191 msgstr "według tytułu rosnąco"
192
193 msgid "by title"
194 msgstr "wg tytułu"
195
196 msgid "by title desc"
197 msgstr "według tytułu malejąco"
198
199 msgid "No link available here!"
200 msgstr "Brak dostępnych linków!"
201
202 msgid "toggle mark as read"
203 msgstr "przełącz jako przeczytane"
204
205 msgid "toggle favorite"
206 msgstr "przełącz ulubione"
207
208 msgid "delete"
209 msgstr "usuń"
210
211 msgid "original"
212 msgstr "oryginał"
213
214 msgid "estimated reading time:"
215 msgstr "szacowany czas odczytu:"
216
217 msgid "results"
218 msgstr "wyniki"
219
220 msgid "login to your wallabag"
221 msgstr "zaloguj się do swojego wallabag"
222
223 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
224 msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być wyłączone."
225
226 msgid "Stay signed in"
227 msgstr "Pozostań zalogowany"
228
229 msgid "(Do not check on public computers)"
230 msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach)"
231
232 msgid "Saving articles"
233 msgstr "Zapisywanie artykułów"
234
235 msgid "There are several ways to save an article:"
236 msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"
237
238 msgid "via F-Droid"
239 msgstr "przez F-Droid"
240
241 msgid " or "
242 msgstr "albo"
243
244 msgid "via Google Play"
245 msgstr "przez Google Play"
246
247 msgid "By filling this field"
248 msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
249
250 msgid "bag it!"
251 msgstr "zapisz!"
252
253 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
254 msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upuść ten link na pasek zakladek"
255
256 msgid "Upgrading wallabag"
257 msgstr "Aktualizacja wallabag"
258
259 msgid "Installed version"
260 msgstr "Zainstalowana wersja "
261
262 msgid "Latest stable version"
263 msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
264
265 msgid "A more recent stable version is available."
266 msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
267
268 msgid "You are up to date."
269 msgstr "Brak nowych aktualizacji."
270
271 msgid "Latest dev version"
272 msgstr "Najnowsza wersja rozwojowa"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "A more recent development version is available."
276 msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna."
277
278 msgid "Feeds"
279 msgstr "Kanały (feeds)"
280
281 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
282 msgstr "Twój token kanału jest pusty i musi najpierw zostać wygenerowany. Kliknij <a href='?feed&action=generate'>tu aby go wygenerować</a>."
283
284 msgid "Unread feed"
285 msgstr "Kanał nieprzeczytanych"
286
287 msgid "Favorites feed"
288 msgstr "Kanał ulubionych"
289
290 msgid "Archive feed"
291 msgstr "Kanał archiwum"
292
293 msgid "Your token:"
294 msgstr "Twój token: "
295
296 msgid "Your user id:"
297 msgstr "Twój identyfikator użytkownika:"
298
299 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
300 msgstr "Możesz wygenerować token ponownie: kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>generuj!</a>."
301
302 msgid "Change your language"
303 msgstr "Zmień język"
304
305 msgid "Language:"
306 msgstr "Język:"
307
308 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
309 msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo."
310
311 #, fuzzy
312 msgid "More info in the official documentation:"
313 msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:"
314
315 msgid "Import from Pocket"
316 msgstr "Іmport z Pocket'a"
317
318 msgid "Import from Readability"
319 msgstr "Import z Readability"
320
321 msgid "Import from Instapaper"
322 msgstr "Import z Instapaper"
323
324 msgid "Import from wallabag"
325 msgstr "Import z wallabag"
326
327 msgid "Export your wallabag data"
328 msgstr "Eksportowac dane wallabag"
329
330 msgid "to download your database."
331 msgstr "aby pobrac bazę danych."
332
333 msgid "to export your wallabag data."
334 msgstr "aby eksportować dane wallabag."
335
336 msgid "Cache"
337 msgstr "Cache"
338
339 msgid "to delete cache."
340 msgstr "aby wyczyścić cache."
341
342 msgid "tweet"
343 msgstr "tweet"
344
345 #, fuzzy
346 msgid "email"
347 msgstr "Wyślij email"
348
349 msgid "shaarli"
350 msgstr "shaarli"
351
352 msgid "flattr"
353 msgstr "flattr"
354
355 msgid "this article appears wrong?"
356 msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
357
358 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
359 msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, rozdzielając je przecinkami."
360
361 msgid "return to article"
362 msgstr "wróć do artykułu"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "powered by"
366 msgstr "zasilany przez"
367
368 msgid "debug mode is on so cache is off."
369 msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cashe jest wyłączony."
370
371 msgid "your wallabag version:"
372 msgstr "twoja wersja wallabag:"
373
374 msgid "storage:"
375 msgstr "magazyn:"
376
377 msgid "save a link"
378 msgstr "zapisz link"
379
380 msgid "return home"
381 msgstr "wróć do strony domowej"
382
383 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
384 msgstr "Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją konfigurację tu</a>."
385
386 msgid "Tag"
387 msgstr "Tag"
388
389 msgid "No articles found."
390 msgstr "Nie znaleziono artykułów."
391
392 msgid "Toggle mark as read"
393 msgstr "Przełącz jako przeczytane"
394
395 msgid "mark all the entries as read"
396 msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane"
397
398 msgid "Login to wallabag"
399 msgstr "Zaloguj się do wallabag"
400
401 msgid "Username"
402 msgstr "Nazwa użytkownika"
403
404 msgid "Sign in"
405 msgstr "Login"
406
407 msgid "Return home"
408 msgstr "Wróć do strony domowej"
409
410 msgid "Back to top"
411 msgstr "Wróć na górę"
412
413 msgid "Mark as read"
414 msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
415
416 msgid "Favorite"
417 msgstr "Ulubione"
418
419 msgid "Toggle favorite"
420 msgstr "Zaznacz jako ulubione"
421
422 msgid "Delete"
423 msgstr "Usuń"
424
425 msgid "Tweet"
426 msgstr "Tweet"
427
428 msgid "Email"
429 msgstr "Wyślij email"
430
431 msgid "Does this article appear wrong?"
432 msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?"
433
434 msgid "tags:"
435 msgstr "tegi:"
436
437 msgid "Edit tags"
438 msgstr "Edytuj tagi"
439
440 msgid "save link!"
441 msgstr "zapisz link!"
442
443 #, fuzzy
444 msgid "estimated reading time :"
445 msgstr "szacowany czas odczytu:"
446
447 msgid "Mark all the entries as read"
448 msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
449
450 msgid "Untitled"
451 msgstr "Bez nazwy"
452
453 msgid "the link has been added successfully"
454 msgstr "link został pomyślnie dodany"
455
456 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
457 msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie został dodany"
458
459 msgid "the link has been deleted successfully"
460 msgstr "link zostal pomyślnie usunięty"
461
462 msgid "the link wasn't deleted"
463 msgstr "link nie został usunięty"
464
465 msgid "Article not found!"
466 msgstr "Nie znaleziono artykułu."
467
468 msgid "previous"
469 msgstr "poprzednia"
470
471 msgid "next"
472 msgstr "następna"
473
474 msgid "in demo mode, you can't update your password"
475 msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła"
476
477 msgid "your password has been updated"
478 msgstr "twoje hasło zostało zmienione"
479
480 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
481 msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach"
482
483 msgid "still using the \""
484 msgstr "nadal w użyciu \""
485
486 msgid "that theme does not seem to be installed"
487 msgstr "wydaje się że ten motyw nie jest zainstalowany"
488
489 msgid "you have changed your theme preferences"
490 msgstr "ustawienia motywu zostały zmienione"
491
492 msgid "that language does not seem to be installed"
493 msgstr "wydaje się że ten język nie jest zainstalowany"
494
495 msgid "you have changed your language preferences"
496 msgstr "ustawienia języka zostały zmienione"
497
498 msgid "login failed: you have to fill all fields"
499 msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola"
500
501 msgid "welcome to your wallabag"
502 msgstr "Witamy w wallabag"
503
504 msgid "login failed: bad login or password"
505 msgstr "logowanie nie powiodlo się: niepoprawny login lub hasło"
506
507 msgid "import from instapaper completed"
508 msgstr "import z instapaper'a zakończony"
509
510 msgid "import from pocket completed"
511 msgstr "import z pocket'a zakończony"
512
513 msgid "import from Readability completed. "
514 msgstr "import z Readability zakończony. "
515
516 msgid "import from Poche completed. "
517 msgstr "import z Poche zakończony. "
518
519 msgid "Unknown import provider."
520 msgstr "Nieznany dostawca importu."
521
522 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
523 msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniować \""
524
525 msgid "Could not find required \""
526 msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \""
527
528 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
529 msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów."
530
531 msgid "Cache deleted."
532 msgstr "Cache wyczyszczony."
533
534 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
535 msgstr "Oops, wygląda ze nie masz PHP 5."
536
537 #~ msgid "Import from poche"
538 #~ msgstr "Import z poche"
539
540 #~ msgid "welcome to your poche"
541 #~ msgstr "witamy w poche"
542
543 #~ msgid "see you soon!"
544 #~ msgstr "do zobaczenia wkrótce!"