]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
Merge pull request #637 from Bubbendorf/dev
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / fr_FR.utf8 / LC_MESSAGES / fr_FR.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wallabag 1.6.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 18:33+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Amaury Carrade <amaury.public@carrade.eu>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "Language: fr_FR\n"
17
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
20
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
23
24 msgid "return home"
25 msgstr "retour à l'accueil"
26
27 msgid "config"
28 msgstr "configuration"
29
30 msgid "Saving articles"
31 msgstr "Sauvegarde des articles"
32
33 msgid "There are several ways to save an article:"
34 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
35
36 msgid "read the documentation"
37 msgstr "lisez la documentation"
38
39 msgid "download the extension"
40 msgstr "téléchargez l'extension"
41
42 msgid "via F-Droid"
43 msgstr "via F-Droid"
44
45 msgid " or "
46 msgstr "ou"
47
48 msgid "via Google Play"
49 msgstr "via Google PlayStore"
50
51 msgid "download the application"
52 msgstr "téléchargez l'application"
53
54 msgid "By filling this field"
55 msgstr "En remplissant ce champ"
56
57 msgid "bag it!"
58 msgstr "bag it !"
59
60 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
61 msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
62
63 msgid "Upgrading wallabag"
64 msgstr "Mise à jour de wallabag"
65
66 msgid "Installed version"
67 msgstr "Version installée"
68
69 msgid "Latest stable version"
70 msgstr "Dernière version stable"
71
72 msgid "A more recent stable version is available."
73 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
74
75 msgid "You are up to date."
76 msgstr "Vous êtes à jour."
77
78 msgid "Latest dev version"
79 msgstr "Dernière version de développement"
80
81 msgid "A more recent development version is available."
82 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
83
84 msgid "Feeds"
85 msgstr "Flux"
86
87 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
88 msgstr "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer."
89
90 msgid "Unread feed"
91 msgstr "Flux des non lus"
92
93 msgid "Favorites feed"
94 msgstr "Flux des favoris"
95
96 msgid "Archive feed"
97 msgstr "Flux des archives"
98
99 msgid "Your token:"
100 msgstr "Votre jeton :"
101
102 msgid "Your user id:"
103 msgstr "Votre ID utilisateur :"
104
105 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
106 msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>."
107
108 msgid "Change your theme"
109 msgstr "Changer votre thème"
110
111 msgid "Theme:"
112 msgstr "Thème :"
113
114 msgid "Update"
115 msgstr "Mettre à jour"
116
117 msgid "Change your language"
118 msgstr "Changer votre langue"
119
120 msgid "Language:"
121 msgstr "Langue :"
122
123 msgid "Change your password"
124 msgstr "Modifier votre mot de passe"
125
126 msgid "New password:"
127 msgstr "Nouveau mot de passe :"
128
129 msgid "Password"
130 msgstr "Mot de passe"
131
132 msgid "Repeat your new password:"
133 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
134
135 msgid "Import"
136 msgstr "Importer"
137
138 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
139 msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
140
141 msgid "More info in the official documentation:"
142 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
143
144 msgid "Import from Pocket"
145 msgstr "Import depuis Pocket"
146
147 #, php-format
148 msgid "(you must have a %s file on your server)"
149 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
150
151 msgid "Import from Readability"
152 msgstr "Importer depuis Readability"
153
154 msgid "Import from Instapaper"
155 msgstr "Importer depuis Instapaper"
156
157 msgid "Import from wallabag"
158 msgstr "Importer depuis wallabag"
159
160 msgid "Export your wallabag data"
161 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
162
163 msgid "Click here"
164 msgstr "Cliquez ici"
165
166 msgid "to download your database."
167 msgstr "pour télécharger votre base de données."
168
169 msgid "to export your wallabag data."
170 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
171
172 msgid "Cache"
173 msgstr "Cache"
174
175 msgid "to delete cache."
176 msgstr "pour effacer le cache."
177
178 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
179 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
180
181 msgid "return to article"
182 msgstr "retourner à l'article"
183
184 msgid "plop"
185 msgstr "plop"
186
187 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
188 msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
189
190 msgid "favoris"
191 msgstr "favoris"
192
193 msgid "archive"
194 msgstr "archive"
195
196 msgid "unread"
197 msgstr "non lus"
198
199 msgid "by date asc"
200 msgstr "par date asc"
201
202 msgid "by date"
203 msgstr "par date"
204
205 msgid "by date desc"
206 msgstr "par date desc"
207
208 msgid "by title asc"
209 msgstr "par titre asc"
210
211 msgid "by title"
212 msgstr "par titre"
213
214 msgid "by title desc"
215 msgstr "par titre desc"
216
217 msgid "Tag"
218 msgstr "Tag"
219
220 msgid "No articles found."
221 msgstr "Aucun article trouvé."
222
223 msgid "Toggle mark as read"
224 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
225
226 msgid "toggle favorite"
227 msgstr "marquer / enlever comme favori"
228
229 msgid "delete"
230 msgstr "supprimer"
231
232 msgid "original"
233 msgstr "original"
234
235 msgid "estimated reading time:"
236 msgstr "temps de lecture estimé :"
237
238 msgid "mark all the entries as read"
239 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
240
241 msgid "results"
242 msgstr "résultats"
243
244 msgid "installation"
245 msgstr "installation"
246
247 msgid "install your wallabag"
248 msgstr "installez votre wallabag"
249
250 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
251 msgstr "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
252
253 msgid "Login"
254 msgstr "Nom d'utilisateur"
255
256 msgid "Repeat your password"
257 msgstr "Répétez votre mot de passe"
258
259 msgid "Install"
260 msgstr "Installer"
261
262 msgid "login to your wallabag"
263 msgstr "se connecter à votre wallabag"
264
265 msgid "Login to wallabag"
266 msgstr "Se connecter à wallabag"
267
268 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
269 msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
270
271 msgid "Username"
272 msgstr "Nom d'utilisateur"
273
274 msgid "Stay signed in"
275 msgstr "Rester connecté"
276
277 msgid "(Do not check on public computers)"
278 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
279
280 msgid "Sign in"
281 msgstr "Se connecter"
282
283 msgid "Return home"
284 msgstr "Retour accueil"
285
286 msgid "Back to top"
287 msgstr "Haut de page"
288
289 msgid "Mark as read"
290 msgstr "Marquer comme lu"
291
292 msgid "Favorite"
293 msgstr "Favoris"
294
295 msgid "Toggle favorite"
296 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
297
298 msgid "Delete"
299 msgstr "Effacer"
300
301 msgid "Tweet"
302 msgstr "Tweet"
303
304 msgid "Email"
305 msgstr "E-mail"
306
307 msgid "shaarli"
308 msgstr "Shaarli"
309
310 msgid "flattr"
311 msgstr "Flattr"
312
313 msgid "Does this article appear wrong?"
314 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
315
316 msgid "tags:"
317 msgstr "tags :"
318
319 msgid "Edit tags"
320 msgstr "Modifier les tags"
321
322 msgid "save link!"
323 msgstr "enregistrer le lien !"
324
325 msgid "powered by"
326 msgstr "propulsé par"
327
328 msgid "debug mode is on so cache is off."
329 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
330
331 msgid "your wallabag version:"
332 msgstr "votre version de wallabag :"
333
334 msgid "storage:"
335 msgstr "stockage :"
336
337 msgid "home"
338 msgstr "accueil"
339
340 msgid "favorites"
341 msgstr "favoris"
342
343 msgid "tags"
344 msgstr "tags"
345
346 msgid "save a link"
347 msgstr "sauver un lien"
348
349 msgid "logout"
350 msgstr "déconnexion"
351
352 msgid "back to home"
353 msgstr "retour à l'accueil"
354
355 msgid "toggle mark as read"
356 msgstr "marquer comme lu / non lu"
357
358 msgid "tweet"
359 msgstr "tweet"
360
361 msgid "email"
362 msgstr "e-mail"
363
364 msgid "this article appears wrong?"
365 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
366
367 msgid "No link available here!"
368 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
369
370 msgid "Poching a link"
371 msgstr "Enregistrer un lien"
372
373 msgid "by filling this field"
374 msgstr "en remplissant ce champ"
375
376 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
377 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
378
379 msgid "your version"
380 msgstr "votre version"
381
382 msgid "latest stable version"
383 msgstr "dernière version stable"
384
385 msgid "a more recent stable version is available."
386 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
387
388 msgid "you are up to date."
389 msgstr "vous êtes à jour."
390
391 msgid "latest dev version"
392 msgstr "dernière version de développement"
393
394 msgid "a more recent development version is available."
395 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
396
397 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
398 msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
399
400 msgid "More infos in the official doc:"
401 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
402
403 msgid "import from Pocket"
404 msgstr "importation depuis Pocket"
405
406 msgid "import from Readability"
407 msgstr "importation depuis Readability"
408
409 msgid "import from Instapaper"
410 msgstr "importation depuis Instapaper"
411
412 msgid "estimated reading time :"
413 msgstr "temps de lecture estimé :"
414
415 msgid "Mark all the entries as read"
416 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
417
418 msgid "Tags"
419 msgstr "Tags"
420
421 msgid "Untitled"
422 msgstr "Sans titre"
423
424 msgid "the link has been added successfully"
425 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
426
427 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
428 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
429
430 msgid "the link has been deleted successfully"
431 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
432
433 msgid "the link wasn't deleted"
434 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
435
436 msgid "Article not found!"
437 msgstr "Article non trouvé !"
438
439 msgid "previous"
440 msgstr "précédent"
441
442 msgid "next"
443 msgstr "suivant"
444
445 msgid "in demo mode, you can't update your password"
446 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour le mot de passe"
447
448 msgid "your password has been updated"
449 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
450
451 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
452 msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
453
454 msgid "still using the \""
455 msgstr "utilise encore \""
456
457 msgid "that theme does not seem to be installed"
458 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
459
460 msgid "you have changed your theme preferences"
461 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
462
463 msgid "that language does not seem to be installed"
464 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
465
466 msgid "you have changed your language preferences"
467 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
468
469 msgid "login failed: you have to fill all fields"
470 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
471
472 msgid "welcome to your wallabag"
473 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
474
475 msgid "login failed: bad login or password"
476 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
477
478 msgid "import from instapaper completed"
479 msgstr "Importation depuis Instapaper achevée"
480
481 msgid "import from pocket completed"
482 msgstr "Importation depuis Pocket achevée"
483
484 msgid "import from Readability completed. "
485 msgstr "Importation depuis Readability achevée"
486
487 msgid "import from Poche completed. "
488 msgstr "Importation depuis Pocket achevée"
489
490 msgid "Unknown import provider."
491 msgstr "Format d'importation inconnu."
492
493 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
494 msgstr "Fichier inc/poche/define.inc.php incomplet, merci de définir \""
495
496 msgid "Could not find required \""
497 msgstr "Impossible de trouver \""
498
499 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
500 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
501
502 msgid "Cache deleted."
503 msgstr "Cache effacé."
504
505 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
506 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
507
508 msgid "search"
509 msgstr "rechercher"
510
511 msgid "Search"
512 msgstr "Rechercher"
513
514 #~ msgid "poche it!"
515 #~ msgstr "pochez-le !"
516
517 #~ msgid "Updating poche"
518 #~ msgstr "Mettre à jour poche"
519
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "Export your poche datas"
522 #~ msgstr "Exporter vos données de poche"
523
524 #, fuzzy
525 #~ msgid "to export your poche datas."
526 #~ msgstr "pour exporter vos données de poche."
527
528 #~ msgid "create an issue"
529 #~ msgstr "créez un ticket"
530
531 #~ msgid "or"
532 #~ msgstr "ou"
533
534 #~ msgid "contact us by mail"
535 #~ msgstr "contactez-nous par email"
536
537 #~ msgid "your poche version:"
538 #~ msgstr "votre version de poche :"