]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
Merge pull request #499 from mariroz/dev
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / fr_FR.utf8 / LC_MESSAGES / fr_FR.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-25 18:33+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
18
19 msgid "wallabag, a read it later open source system"
20 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
21
22 msgid "login failed: user doesn't exist"
23 msgstr "identification échouée : l'utilisateur n'existe pas"
24
25 msgid "return home"
26 msgstr "retour à l'accueil"
27
28 msgid "config"
29 msgstr "configuration"
30
31 msgid "Saving articles"
32 msgstr "Sauvegarde des articles"
33
34 msgid "There are several ways to save an article:"
35 msgstr "Il y a plusieurs façons de sauver un article :"
36
37 msgid "read the documentation"
38 msgstr "lisez la documentation"
39
40 msgid "download the extension"
41 msgstr "télécharger l'extension"
42
43 msgid "via F-Droid"
44 msgstr "via F-Droid"
45
46 msgid " or "
47 msgstr "ou"
48
49 msgid "via Google Play"
50 msgstr "via Google PlayStore"
51
52 msgid "download the application"
53 msgstr "télécharger l'application"
54
55 msgid "By filling this field"
56 msgstr "En remplissant ce champ"
57
58 msgid "bag it!"
59 msgstr "bag it !"
60
61 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
62 msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
63
64 msgid "Upgrading wallabag"
65 msgstr "Mise à jour de wallabag"
66
67 msgid "Installed version"
68 msgstr "Version installée"
69
70 msgid "Latest stable version"
71 msgstr "Dernière version stable"
72
73 msgid "A more recent stable version is available."
74 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
75
76 msgid "You are up to date."
77 msgstr "Vous êtes à jour."
78
79 msgid "Latest dev version"
80 msgstr "Dernière version de développement"
81
82 msgid "A more recent development version is available."
83 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
84
85 msgid "Feeds"
86 msgstr "Flux"
87
88 msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
89 msgstr "Votre jeton de flux est actuellement vide doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer."
90
91 msgid "Unread feed"
92 msgstr "Flux des non lus"
93
94 msgid "Favorites feed"
95 msgstr "Flux des favoris"
96
97 msgid "Archive feed"
98 msgstr "Flux des archives"
99
100 msgid "Your token:"
101 msgstr "Votre jeton :"
102
103 msgid "Your user id:"
104 msgstr "Votre ID utilisateur :"
105
106 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
107 msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>."
108
109 msgid "Change your theme"
110 msgstr "Changer votre thème"
111
112 msgid "Theme:"
113 msgstr "Thème :"
114
115 msgid "Update"
116 msgstr "Mettre à jour"
117
118 msgid "Change your language"
119 msgstr "Changer votre langue"
120
121 msgid "Language:"
122 msgstr "Langue :"
123
124 msgid "Change your password"
125 msgstr "Modifier votre mot de passe"
126
127 msgid "New password:"
128 msgstr "Nouveau mot de passe :"
129
130 msgid "Password"
131 msgstr "Mot de passe"
132
133 msgid "Repeat your new password:"
134 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
135
136 msgid "Import"
137 msgstr "Importer"
138
139 msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
140 msgstr "Merci d'exécuter l'import en local car cela peut prendre du temps."
141
142 msgid "More info in the official documentation:"
143 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
144
145 msgid "Import from Pocket"
146 msgstr "Import depuis Pocket"
147
148 #, php-format
149 msgid "(you must have a %s file on your server)"
150 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
151
152 msgid "Import from Readability"
153 msgstr "Import depuis Readability"
154
155 msgid "Import from Instapaper"
156 msgstr "Import depuis Instapaper"
157
158 msgid "Import from wallabag"
159 msgstr "Import depuis wallabag"
160
161 msgid "Export your wallabag data"
162 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
163
164 msgid "Click here"
165 msgstr "Cliquez ici"
166
167 msgid "to download your database."
168 msgstr "pour télécharger votre base de données."
169
170 msgid "to export your wallabag data."
171 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
172
173 msgid "Cache"
174 msgstr "Cache"
175
176 msgid "to delete cache."
177 msgstr "pour effacer le cache."
178
179 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
180 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
181
182 msgid "return to article"
183 msgstr "retourner à l'article"
184
185 msgid "plop"
186 msgstr "plop"
187
188 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
189 msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
190
191 msgid "favoris"
192 msgstr "favoris"
193
194 msgid "archive"
195 msgstr "archive"
196
197 msgid "unread"
198 msgstr "non lus"
199
200 msgid "by date asc"
201 msgstr "par date asc"
202
203 msgid "by date"
204 msgstr "par date"
205
206 msgid "by date desc"
207 msgstr "par date desc"
208
209 msgid "by title asc"
210 msgstr "par titre asc"
211
212 msgid "by title"
213 msgstr "par titre"
214
215 msgid "by title desc"
216 msgstr "par titre desc"
217
218 msgid "Tag"
219 msgstr "Tag"
220
221 msgid "No articles found."
222 msgstr "Aucun article trouvé."
223
224 msgid "Toggle mark as read"
225 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
226
227 msgid "toggle favorite"
228 msgstr "marquer / enlever comme favori"
229
230 msgid "delete"
231 msgstr "supprimer"
232
233 msgid "original"
234 msgstr "original"
235
236 msgid "estimated reading time:"
237 msgstr "temps de lecture estimé :"
238
239 msgid "mark all the entries as read"
240 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
241
242 msgid "results"
243 msgstr "résultats"
244
245 msgid "installation"
246 msgstr "installation"
247
248 msgid "install your wallabag"
249 msgstr "installez votre wallabag"
250
251 msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
252 msgstr "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
253
254 msgid "Login"
255 msgstr "Nom d'utilisateur"
256
257 msgid "Repeat your password"
258 msgstr "Répétez votre mot de passe"
259
260 msgid "Install"
261 msgstr "Installer"
262
263 msgid "login to your wallabag"
264 msgstr "se connecter à votre wallabag"
265
266 msgid "Login to wallabag"
267 msgstr "Se connecter à wallabag"
268
269 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
270 msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
271
272 msgid "Username"
273 msgstr "Nom d'utilisateur"
274
275 msgid "Stay signed in"
276 msgstr "Rester connecté"
277
278 msgid "(Do not check on public computers)"
279 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
280
281 msgid "Sign in"
282 msgstr "Se connecter"
283
284 msgid "Return home"
285 msgstr "Retour accueil"
286
287 msgid "Back to top"
288 msgstr "Haut de page"
289
290 msgid "Mark as read"
291 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
292
293 msgid "Favorite"
294 msgstr "Favoris"
295
296 msgid "Toggle favorite"
297 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
298
299 msgid "Delete"
300 msgstr "Effacer"
301
302 msgid "Tweet"
303 msgstr "Tweet"
304
305 msgid "Email"
306 msgstr "E-mail"
307
308 msgid "shaarli"
309 msgstr "Shaarli"
310
311 msgid "flattr"
312 msgstr "Flattr"
313
314 msgid "Does this article appear wrong?"
315 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
316
317 msgid "tags:"
318 msgstr "tags :"
319
320 msgid "Edit tags"
321 msgstr "Editer les tags"
322
323 msgid "save link!"
324 msgstr "sauver le lien !"
325
326 msgid "powered by"
327 msgstr "propulsé par"
328
329 msgid "debug mode is on so cache is off."
330 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
331
332 msgid "your wallabag version:"
333 msgstr "votre version de wallabag :"
334
335 msgid "storage:"
336 msgstr "stockage :"
337
338 msgid "home"
339 msgstr "accueil"
340
341 msgid "favorites"
342 msgstr "favoris"
343
344 msgid "tags"
345 msgstr "tags"
346
347 msgid "save a link"
348 msgstr "sauver un lien"
349
350 msgid "logout"
351 msgstr "déconnexion"
352
353 msgid "back to home"
354 msgstr "retour à l'accueil"
355
356 msgid "toggle mark as read"
357 msgstr "marquer comme lu / non lu"
358
359 msgid "tweet"
360 msgstr "tweet"
361
362 msgid "email"
363 msgstr "ee-mail"
364
365 msgid "this article appears wrong?"
366 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
367
368 msgid "No link available here!"
369 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
370
371 msgid "Poching a link"
372 msgstr "Sauver un lien"
373
374 msgid "by filling this field"
375 msgstr "en remplissant ce champ"
376
377 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
378 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
379
380 msgid "your version"
381 msgstr "votre version"
382
383 msgid "latest stable version"
384 msgstr "dernière version stable"
385
386 msgid "a more recent stable version is available."
387 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
388
389 msgid "you are up to date."
390 msgstr "vous êtes à jour."
391
392 msgid "latest dev version"
393 msgstr "dernière version de développement"
394
395 msgid "a more recent development version is available."
396 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
397
398 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
399 msgstr "Merci d'exécuter l'import en local car cela peut prendre du temps."
400
401 msgid "More infos in the official doc:"
402 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
403
404 msgid "import from Pocket"
405 msgstr "import depuis Pocket"
406
407 msgid "import from Readability"
408 msgstr "import depuis Readability"
409
410 msgid "import from Instapaper"
411 msgstr "import depuis Instapaper"
412
413 msgid "estimated reading time :"
414 msgstr "temps de lecture estimé :"
415
416 msgid "Mark all the entries as read"
417 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
418
419 msgid "Tags"
420 msgstr "Tags"
421
422 msgid "Untitled"
423 msgstr "Sans titre"
424
425 msgid "the link has been added successfully"
426 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
427
428 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
429 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
430
431 msgid "the link has been deleted successfully"
432 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
433
434 msgid "the link wasn't deleted"
435 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
436
437 msgid "Article not found!"
438 msgstr "Article non trouvé !"
439
440 msgid "previous"
441 msgstr "précédent"
442
443 msgid "next"
444 msgstr "suivant"
445
446 msgid "in demo mode, you can't update your password"
447 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour le mot de passe"
448
449 msgid "your password has been updated"
450 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
451
452 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
453 msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
454
455 msgid "still using the \""
456 msgstr "utilise encore \""
457
458 msgid "that theme does not seem to be installed"
459 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
460
461 msgid "you have changed your theme preferences"
462 msgstr "vous avez changez vos préférences de thème"
463
464 msgid "that language does not seem to be installed"
465 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
466
467 msgid "you have changed your language preferences"
468 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
469
470 msgid "login failed: you have to fill all fields"
471 msgstr "identification échouée : vous devez remplir tous les champs"
472
473 msgid "welcome to your wallabag"
474 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
475
476 msgid "login failed: bad login or password"
477 msgstr "identification échouée : mauvais identifiant ou mot de passe"
478
479 msgid "import from instapaper completed"
480 msgstr "Import depuis Instapaper complété"
481
482 msgid "import from pocket completed"
483 msgstr "Import depuis Pocket complété"
484
485 msgid "import from Readability completed. "
486 msgstr "Import depuis Readability complété"
487
488 msgid "import from Poche completed. "
489 msgstr "Import depuis Pocket complété"
490
491 msgid "Unknown import provider."
492 msgstr "Fournisseur d'import inconnu."
493
494 msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
495 msgstr "Fichier inc/poche/define.inc.php incomplet, merci de définir \""
496
497 msgid "Could not find required \""
498 msgstr "Ne peut pas trouver \""
499
500 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
501 msgstr "Ih, il y a un problème lors de la génération des flux."
502
503 msgid "Cache deleted."
504 msgstr "Cache effacé."
505
506 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
507 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
508
509 #~ msgid "poche it!"
510 #~ msgstr "pochez-le !"
511
512 #~ msgid "Updating poche"
513 #~ msgstr "Mettre à jour poche"
514
515 #, fuzzy
516 #~ msgid "Export your poche datas"
517 #~ msgstr "Exporter vos données de poche"
518
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "to export your poche datas."
521 #~ msgstr "pour exporter vos données de poche."
522
523 #~ msgid "create an issue"
524 #~ msgstr "créez un ticket"
525
526 #~ msgid "or"
527 #~ msgstr "ou"
528
529 #~ msgid "contact us by mail"
530 #~ msgstr "contactez-nous par email"
531
532 #~ msgid "your poche version:"
533 #~ msgstr "votre version de poche :"