3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49 msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
52 msgstr "Nom d'utilisateur"
57 msgid "Stay signed in"
58 msgstr "Rester connecté"
60 msgid "(Do not check on public computers)"
61 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
67 msgstr "retour à l'accueil"
84 msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
85 msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags."
87 msgid "No articles found."
88 msgstr "Aucun article trouvé."
90 msgid "estimated reading time:"
91 msgstr "temps de lecture estimé :"
93 msgid "estimated reading time :"
94 msgstr "temps de lecture estimé :"
96 msgid "Toggle mark as read"
97 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
99 msgid "toggle favorite"
100 msgstr "marquer / enlever comme favori"
108 msgid "Mark all the entries as read"
109 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
114 msgid " found for « "
115 msgstr "trouvé pour « "
117 msgid "Only one result found for "
118 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
121 msgstr "configuration"
126 msgid "About wallabag"
127 msgstr "À propos de wallabag"
130 "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like "
131 "ads or menus are deleted."
133 "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement "
134 "son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés."
136 msgid "Project website"
137 msgstr "Site web du projet"
139 msgid "Main developer"
140 msgstr "Développeur principal"
145 msgid "Contributors:"
146 msgstr "Contributeurs :"
149 msgstr "Rapports de bugs"
154 msgid "On our support website"
155 msgstr "Sur notre site de support"
164 msgstr "Obtenir de l'aide"
166 msgid "Documentation"
167 msgstr "Documentation"
170 "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online "
171 "documentation</a> (up to date)"
173 "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation "
174 "en ligne</a> (à jour)"
176 msgid "Helping wallabag"
177 msgstr "Aider wallabag"
179 msgid "wallabag is free and opensource. You can help us:"
180 msgstr "wallabag est libre et opensource. Vous pouver nous aider :"
191 msgid "Saving articles"
192 msgstr "Sauvegarde des articles"
194 msgid "There are several ways to save an article:"
195 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
197 msgid "read the documentation"
198 msgstr "lisez la documentation"
200 msgid "download the extension"
201 msgstr "téléchargez l'extension"
203 msgid "Standard Firefox Add-On"
204 msgstr "Add-On Firefox classique"
206 msgid "Mozilla Services (Social API) Extension"
207 msgstr "Extension Mozilla Services (Social API)"
209 msgid "Chrome Extension"
210 msgstr "Extension Chrome"
218 msgid "via Google Play"
219 msgstr "via Google PlayStore"
221 msgid "download the application"
222 msgstr "téléchargez l'application"
224 msgid "By filling this field"
225 msgstr "En remplissant ce champ"
230 msgid "Browser Addons"
231 msgstr "Modules pour navigateurs"
234 msgstr "Applications pour appareils mobiles"
236 msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:"
237 msgstr "Glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris : "
239 msgid "Upgrading wallabag"
240 msgstr "Mise à jour de wallabag"
242 msgid "Installed version"
243 msgstr "Version installée"
245 msgid "Latest stable version"
246 msgstr "Dernière version stable"
248 msgid "A more recent stable version is available."
249 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
251 msgid "You are up to date."
252 msgstr "Vous êtes à jour."
255 msgstr "Dernière vérification: "
257 msgid "Latest dev version"
258 msgstr "Dernière version de développement"
260 msgid "A more recent development version is available."
261 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
263 msgid "You can clear cache to check the latest release."
264 msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
270 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?"
271 "feed&action=generate'>here to generate it</a>."
273 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a "
274 "href='?feed&action=generate'>ici</a> pour le générer."
277 msgstr "Flux des non lus"
279 msgid "Favorites feed"
280 msgstr "Flux des favoris"
283 msgstr "Flux des archives"
286 msgstr "Votre jeton :"
288 msgid "Your user id:"
289 msgstr "Votre ID utilisateur :"
291 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
292 msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&action=generate'>génération !</a>."
294 msgid "Change your theme"
295 msgstr "Changer votre thème"
301 msgstr "Mettre à jour"
303 msgid "Change your language"
304 msgstr "Changer votre langue"
309 msgid "Change your password"
310 msgstr "Modifier votre mot de passe"
312 msgid "New password:"
313 msgstr "Nouveau mot de passe :"
315 msgid "Repeat your new password:"
316 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
322 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html "
325 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au "
326 "format JSON ou HTML approprié."
329 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your "
330 "file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
332 "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. "
333 "wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les "
334 "contenus si nécessaire."
337 "Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles "
338 "are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
340 "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : "
341 "IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le "
342 "téléchargement du prochain lot d'articles)."
347 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
348 msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
350 msgid "Export your wallabag data"
351 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
356 msgid "to download your database."
357 msgstr "pour télécharger votre base de données."
359 msgid "to export your wallabag data."
360 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
365 msgid "Data will be exported in a single JSON file."
366 msgstr "Les données seront exportées dans un unique fichier JSON."
372 msgstr "Vider le cache"
374 msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
375 msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
378 msgstr "Ajouter un utilisateur"
380 msgid "Add a new user :"
381 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
383 msgid "Login for new user"
384 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
387 msgstr "Nom d'utilisateur"
389 msgid "Password for new user"
390 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
392 msgid "Email for new user (not required)"
393 msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
398 msgid "Delete account"
399 msgstr "Supprimer le compte"
401 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
402 msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant."
404 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
405 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
407 msgid "Type here your password"
408 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
410 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
411 msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
414 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
416 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur "
417 "Web (ainsi que les bases de données éventuelles)."
420 msgstr "Ajouter un lien"
423 msgstr "Retour accueil"
426 msgstr "Haut de page"
429 msgstr "Marquer comme lu"
434 msgid "Toggle favorite"
435 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
446 msgid "Email (not required)"
447 msgstr "E-mail (non requis)"
458 msgid "Does this article appear wrong?"
459 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
465 msgstr "Ajouter des tags :"
470 msgid "The tag has been applied successfully"
471 msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
483 msgstr "Modifier les tags"
488 msgid "mark all the entries as read"
489 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
491 msgid "toggle view mode"
492 msgstr "changer de mode de visualisation"
495 msgstr "retour à l'accueil"
497 msgid "Poching a link"
498 msgstr "Enregistrer un lien"
500 msgid "by filling this field"
501 msgstr "en remplissant ce champ"
503 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
504 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
507 msgstr "votre version"
509 msgid "latest stable version"
510 msgstr "dernière version stable"
512 msgid "a more recent stable version is available."
513 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
515 msgid "you are up to date."
516 msgstr "vous êtes à jour."
518 msgid "latest dev version"
519 msgstr "dernière version de développement"
521 msgid "a more recent development version is available."
522 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
524 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
525 msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
527 msgid "More infos in the official doc:"
528 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
530 msgid "import from Pocket"
531 msgstr "importer depuis Pocket"
534 msgid "(you must have a %s file on your server)"
535 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
537 msgid "import from Readability"
538 msgstr "importer depuis Readability"
540 msgid "import from Instapaper"
541 msgstr "importer depuis Instapaper"
543 msgid "Start typing for auto complete."
544 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
546 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
547 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
549 msgid "return to article"
550 msgstr "retourner à l'article"
553 msgstr "par date asc"
559 msgstr "par date desc"
562 msgstr "par titre asc"
567 msgid "by title desc"
568 msgstr "par titre desc"
577 msgstr "sauver un lien"
586 msgstr "installation"
588 msgid "install your wallabag"
589 msgstr "installez votre wallabag"
592 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a "
593 "href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
595 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez "
596 "pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
598 msgid "Repeat your password"
599 msgstr "Répétez votre mot de passe"
604 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
605 msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
610 msgid "No link available here!"
611 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
613 msgid "toggle mark as read"
614 msgstr "marquer comme lu / non lu"
622 msgid "this article appears wrong?"
623 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
628 msgid "Download required for "
629 msgstr "Téléchargement requis pour "
634 msgid "Downloading next "
635 msgstr "Téléchargement des "
637 msgid "articles, please wait"
638 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
640 msgid "Enter your search here"
641 msgstr "Entrez votre recherche ici"
644 msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>"
646 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>"
649 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
650 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
653 msgid "User %s has been successfully deleted !"
654 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
656 msgid "Error : The password is wrong !"
657 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
659 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
660 msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !"
665 msgid "the link has been added successfully"
666 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
668 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
669 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
671 msgid "the link has been deleted successfully"
672 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
674 msgid "the link wasn't deleted"
675 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
677 msgid "Article not found!"
678 msgstr "Article non trouvé !"
686 msgid "in demo mode, you can't update your password"
687 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
689 msgid "your password has been updated"
690 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
692 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
693 msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
695 msgid "still using the \""
696 msgstr "vous utilisez toujours \""
698 msgid "that theme does not seem to be installed"
699 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
701 msgid "you have changed your theme preferences"
702 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
704 msgid "that language does not seem to be installed"
705 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
707 msgid "you have changed your language preferences"
708 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
710 msgid "login failed: you have to fill all fields"
711 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
713 msgid "welcome to your wallabag"
714 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
716 msgid "login failed: bad login or password"
717 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
719 msgid "Untitled - Import - "
720 msgstr "Sans titre - Importer - "
722 msgid "click to finish import"
723 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
725 msgid "Articles inserted: "
726 msgstr "Articles ajoutés : "
728 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
729 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
731 msgid "Import finished."
732 msgstr "Importation terminée."
737 msgid "User with this id ("
738 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
740 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
741 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
743 msgid "Cache deleted."
744 msgstr "Cache effacé."
746 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
747 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
749 msgid "Tag these results as"
750 msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
752 msgid "Delete results matching"
753 msgstr "Supprimer les résultats correspondants"
755 msgid "Mark all articles from this tag as read"
756 msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus"
758 msgid "No articles unread. Good job !"
759 msgstr "Aucun article non lu. Bravo !"
761 msgid "No articles favourited"
762 msgstr "Aucun article favori"
764 msgid "No articles marked as read"
765 msgstr "Aucun article marqué comme lu"
767 msgid "No articles with this tag found"
768 msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag"
770 msgid "No articles found for « %searchterm% »"
771 msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »"
773 msgid "articles unread"
774 msgstr "articles non lus"
776 msgid "articles favourited"
777 msgstr "articles favoris"
779 msgid "articles marked as read"
780 msgstr "articles marqués comme lus"
782 msgid "articles with this tag"
783 msgstr "articles avec ce tag"
785 msgid "articles found for « %searchterm% »"
786 msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »"
794 msgid "Only one article unread. Way to go !"
795 msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !"
797 msgid "Just one article favourited"
798 msgstr "Just un article favori"
800 msgid "One article marked as read"
801 msgstr "Un article marqué comme lu"
803 msgid "One article with this tag"
804 msgstr "Un article avec ce tag"
806 msgid "Only one result found for « %searchterm% »"
807 msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »"
809 msgid "One article found"
810 msgstr "Un article trouvé"
813 msgid "Fancy an E-Book ?"
814 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
816 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
817 msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
819 msgid "Generate ePub file"
820 msgstr "Générer fichier ePub"
822 msgid "Generate Mobi file"
823 msgstr "Générer fichier Mobi"
825 msgid "Generate PDF file"
826 msgstr "Générer fichier PDF"
829 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your "
830 "server configuration."
832 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la "
833 "configuration matérielle de votre serveur."
835 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
836 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
838 msgid "Download the articles from this search in an epub"
839 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
841 msgid "Download the articles from this category in an epub"
842 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
844 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
845 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
847 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
848 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
850 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
851 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
853 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
854 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
856 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
857 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
859 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
860 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
862 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
863 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
865 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
866 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
868 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
869 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
871 msgid "Download as ePub3"
872 msgstr "Télécharger en ePub3"
874 msgid "Download as Mobi"
875 msgstr "Télécharger en Mobi"
877 msgid "Download as PDF"
878 msgstr "Télécharger en PDF"
880 msgid "All my articles on %s"
881 msgstr "Tous mes articles le %s"
884 msgstr "TousArticles"
886 msgid "Articles tagged %s"
887 msgstr "Articles avec le tag %s"
892 msgid "Articles in category %s"
893 msgstr "Articles de la catégorie %s"
896 msgstr "Catégorie %s"
898 msgid "Articles for search %s"
899 msgstr "Articles pour la recherche %s"
902 msgstr "Recherche %s"
904 msgid "wallabag articles book"
905 msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
907 msgid "Some articles saved on my wallabag"
908 msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
910 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
911 msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
914 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with "
915 "the display of this E-Book on your device."
917 "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des "
918 "problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil."
920 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
921 msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
930 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
931 msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
933 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
934 msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
936 msgid "Your login is %1$s."
937 msgstr "Votre identifiant is %1$s."
939 msgid "Have fun with it !"
940 msgstr "Amusez-vous bien !"
942 msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it."
943 msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez."
946 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that "
947 "person to know your password and change it as soon as possible"
949 "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en "
950 "contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible"
952 msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder."
954 "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier "
955 "le dossier des spams."
957 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
958 msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
960 msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created."
961 msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé."
963 msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
964 msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné"
966 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
967 msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur"
969 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
970 msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
972 msgid "The email has been sent to your kindle !"
973 msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
975 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
976 msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"
978 msgid "Read the rest at"
979 msgstr "Lire le reste à l'adresse"