3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
50 "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
53 msgstr "Nom d'utilisateur"
58 msgid "Stay signed in"
59 msgstr "Rester connecté"
61 msgid "(Do not check on public computers)"
62 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
68 msgstr "retour à l'accueil"
85 msgid "No articles found."
86 msgstr "Aucun article trouvé."
88 msgid "estimated reading time:"
89 msgstr "temps de lecture estimé :"
91 msgid "estimated reading time :"
92 msgstr "temps de lecture estimé :"
94 msgid "Toggle mark as read"
95 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
97 msgid "toggle favorite"
98 msgstr "marquer / enlever comme favori"
106 msgid "Mark all the entries as read"
107 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
112 msgid " found for « "
113 msgstr "trouvé pour « "
115 msgid "Only one result found for "
116 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
119 msgstr "configuration"
124 msgid "About wallabag"
125 msgstr "À propos de wallabag"
128 "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping "
129 "only content. Elements like ads or menus are deleted."
131 "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une "
132 "page web et garder uniquement son contenu. Les élements comme les publicités "
133 "ou les menus sont supprimés."
135 msgid "Project website"
136 msgstr "Site web du projet"
138 msgid "Main developer"
139 msgstr "Développeur principal"
144 msgid "Contributors:"
145 msgstr "Contributeurs :"
148 msgstr "Rapports de bugs"
153 msgid "On our support website"
154 msgstr "Sur notre site de support"
163 msgstr "Obtenir de l'aide"
165 msgid "Documentation"
166 msgstr "Documentation"
169 "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc."
170 "wallabag.org/\">online documentation</a> (up to date)"
172 "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc."
173 "wallabag.org/\">documentation en ligne</a> (à jour)"
175 msgid "Helping wallabag"
176 msgstr "Aider wallabag"
178 msgid "wallabag is free and opensource. You can help us:"
179 msgstr "wallabag est libre et opensource. Vous pouver nous aider :"
190 msgid "Saving articles"
191 msgstr "Sauvegarde des articles"
193 msgid "There are several ways to save an article:"
194 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
196 msgid "read the documentation"
197 msgstr "lisez la documentation"
199 msgid "download the extension"
200 msgstr "téléchargez l'extension"
202 msgid "Firefox Add-On"
203 msgstr "Add-On Firefox"
205 msgid "Chrome Extension"
206 msgstr "Extension Chrome"
214 msgid "via Google Play"
215 msgstr "via Google PlayStore"
217 msgid "download the application"
218 msgstr "téléchargez l'application"
220 msgid "By filling this field"
221 msgstr "En remplissant ce champ"
226 msgid "Browser Addons"
227 msgstr "Modules pour navigateurs"
230 msgstr "Applications pour appareils mobiles"
232 msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:"
233 msgstr "Glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris : "
235 msgid "Upgrading wallabag"
236 msgstr "Mise à jour de wallabag"
238 msgid "Installed version"
239 msgstr "Version installée"
241 msgid "Latest stable version"
242 msgstr "Dernière version stable"
244 msgid "A more recent stable version is available."
245 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
247 msgid "You are up to date."
248 msgstr "Vous êtes à jour."
251 msgstr "Dernière vérification: "
253 msgid "Latest dev version"
254 msgstr "Dernière version de développement"
256 msgid "A more recent development version is available."
257 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
259 msgid "You can clear cache to check the latest release."
261 "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
267 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
268 "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
270 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
271 "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour "
275 msgstr "Flux des non lus"
277 msgid "Favorites feed"
278 msgstr "Flux des favoris"
281 msgstr "Flux des archives"
284 msgstr "Votre jeton :"
286 msgid "Your user id:"
287 msgstr "Votre ID utilisateur :"
290 "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
293 "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&"
294 "action=generate'>génération !</a>."
296 msgid "Change your theme"
297 msgstr "Changer votre thème"
303 msgstr "Mettre à jour"
305 msgid "Change your language"
306 msgstr "Changer votre langue"
311 msgid "Change your password"
312 msgstr "Modifier votre mot de passe"
314 msgid "New password:"
315 msgstr "Nouveau mot de passe :"
317 msgid "Repeat your new password:"
318 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
324 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
325 "appropriate json or html format."
327 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
328 "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
331 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button "
332 "below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
333 "articles if required."
335 "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le "
336 "bouton « Importer » ci-dessous. wallabag analysera votre fichier, ajoutera "
337 "toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
341 "Fetching process is controlled by two constants in your config file: "
342 "IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay "
343 "between fetch of next batch of articles)."
345 "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre "
346 "fichier de configuration : IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés "
347 "à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le téléchargement du prochain lot "
353 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
355 "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
357 msgid "Export your wallabag data"
358 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
363 msgid "to download your database."
364 msgstr "pour télécharger votre base de données."
366 msgid "to export your wallabag data."
367 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
372 msgid "Data will be exported in a single JSON file."
373 msgstr "Les données seront exportées dans un unique fichier JSON."
379 msgstr "Vider le cache"
381 msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
383 "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
386 msgstr "Ajouter un utilisateur"
388 msgid "Add a new user :"
389 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
391 msgid "Login for new user"
392 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
395 msgstr "Nom d'utilisateur"
397 msgid "Password for new user"
398 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
400 msgid "Email for new user (not required)"
401 msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
406 msgid "Delete account"
407 msgstr "Supprimer le compte"
409 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
411 "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
414 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
415 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
417 msgid "Type here your password"
418 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
420 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
422 "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
425 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
426 "(and eventual databases)."
428 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
429 "<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
433 msgstr "Ajouter un lien"
436 msgstr "Retour accueil"
439 msgstr "Haut de page"
442 msgstr "Marquer comme lu"
447 msgid "Toggle favorite"
448 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
459 msgid "Email (not required)"
460 msgstr "E-mail (non requis)"
471 msgid "Does this article appear wrong?"
472 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
478 msgstr "Ajouter des tags :"
483 msgid "The tag has been applied successfully"
484 msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
496 msgstr "Modifier les tags"
501 msgid "mark all the entries as read"
502 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
504 msgid "toggle view mode"
505 msgstr "changer de mode de visualisation"
508 msgstr "retour à l'accueil"
510 msgid "Poching a link"
511 msgstr "Enregistrer un lien"
513 msgid "by filling this field"
514 msgstr "en remplissant ce champ"
516 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
517 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
520 msgstr "votre version"
522 msgid "latest stable version"
523 msgstr "dernière version stable"
525 msgid "a more recent stable version is available."
526 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
528 msgid "you are up to date."
529 msgstr "vous êtes à jour."
531 msgid "latest dev version"
532 msgstr "dernière version de développement"
534 msgid "a more recent development version is available."
535 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
537 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
539 "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
542 msgid "More infos in the official doc:"
543 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
545 msgid "import from Pocket"
546 msgstr "importer depuis Pocket"
549 msgid "(you must have a %s file on your server)"
550 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
552 msgid "import from Readability"
553 msgstr "importer depuis Readability"
555 msgid "import from Instapaper"
556 msgstr "importer depuis Instapaper"
558 msgid "Start typing for auto complete."
559 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
561 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
562 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
564 msgid "return to article"
565 msgstr "retourner à l'article"
568 msgstr "par date asc"
574 msgstr "par date desc"
577 msgstr "par titre asc"
582 msgid "by title desc"
583 msgstr "par titre desc"
592 msgstr "sauver un lien"
601 msgstr "installation"
603 msgid "install your wallabag"
604 msgstr "installez votre wallabag"
607 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
608 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
609 "on wallabag website</a>."
611 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
612 "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
613 "documentation sur le site de wallabag</a>."
615 msgid "Repeat your password"
616 msgstr "Répétez votre mot de passe"
622 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
625 "Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
626 "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
631 msgid "No link available here!"
632 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
634 msgid "toggle mark as read"
635 msgstr "marquer comme lu / non lu"
643 msgid "this article appears wrong?"
644 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
649 msgid "Download required for "
650 msgstr "Téléchargement requis pour "
655 msgid "Downloading next "
656 msgstr "Téléchargement des "
658 msgid "articles, please wait"
659 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
661 msgid "Enter your search here"
662 msgstr "Entrez votre recherche ici"
666 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
669 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
670 "logout\">déconnecter ?</a>"
673 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
674 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
677 msgid "User %s has been successfully deleted !"
678 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
680 msgid "Error : The password is wrong !"
681 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
683 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
685 "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
691 msgid "the link has been added successfully"
692 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
694 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
695 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
697 msgid "the link has been deleted successfully"
698 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
700 msgid "the link wasn't deleted"
701 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
703 msgid "Article not found!"
704 msgstr "Article non trouvé !"
712 msgid "in demo mode, you can't update your password"
713 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
715 msgid "your password has been updated"
716 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
719 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
722 "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
725 msgid "still using the \""
726 msgstr "vous utilisez toujours \""
728 msgid "that theme does not seem to be installed"
729 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
731 msgid "you have changed your theme preferences"
732 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
734 msgid "that language does not seem to be installed"
735 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
737 msgid "you have changed your language preferences"
738 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
740 msgid "login failed: you have to fill all fields"
741 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
743 msgid "welcome to your wallabag"
744 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
746 msgid "login failed: bad login or password"
747 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
749 msgid "Untitled - Import - "
750 msgstr "Sans titre - Importer - "
752 msgid "click to finish import"
753 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
755 msgid "Articles inserted: "
756 msgstr "Articles ajoutés : "
758 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
759 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
761 msgid "Import finished."
762 msgstr "Importation terminée."
767 msgid "User with this id ("
768 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
770 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
771 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
773 msgid "Cache deleted."
774 msgstr "Cache effacé."
776 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
777 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
779 msgid "Tag these results as"
780 msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
782 msgid "Delete results matching"
783 msgstr "Supprimer les résultats correspondants"
785 msgid "Mark all articles from this tag as read"
786 msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus"
788 msgid "No articles unread. Good job !"
789 msgstr "Aucun article non lu. Bravo !"
791 msgid "No articles favourited"
792 msgstr "Aucun article favori"
794 msgid "No articles marked as read"
795 msgstr "Aucun article marqué comme lu"
797 msgid "No articles with this tag found"
798 msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag"
800 msgid "No articles found for « %searchterm% »"
801 msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »"
803 msgid "articles unread"
804 msgstr "articles non lus"
806 msgid "articles favourited"
807 msgstr "articles favoris"
809 msgid "articles marked as read"
810 msgstr "articles marqués comme lus"
812 msgid "articles with this tag"
813 msgstr "articles avec ce tag"
815 msgid "articles found for « %searchterm% »"
816 msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »"
824 msgid "Only one article unread. Way to go !"
825 msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !"
827 msgid "Just one article favourited"
828 msgstr "Just un article favori"
830 msgid "One article marked as read"
831 msgstr "Un article marqué comme lu"
833 msgid "One article with this tag"
834 msgstr "Un article avec ce tag"
836 msgid "Only one result found for « %searchterm% »"
837 msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »"
839 msgid "One article found"
840 msgstr "Un article trouvé"
843 msgid "Fancy an E-Book ?"
844 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
846 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
847 msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
849 msgid "Generate ePub file"
850 msgstr "Générer fichier ePub"
852 msgid "Generate Mobi file"
853 msgstr "Générer fichier Mobi"
855 msgid "Generate PDF file"
856 msgstr "Générer fichier PDF"
859 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
860 "articles, depending on your server configuration."
862 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
863 "d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur."
865 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
866 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
868 msgid "Download the articles from this search in an epub"
869 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
871 msgid "Download the articles from this category in an epub"
872 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
874 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
875 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
877 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
878 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
880 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
881 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
883 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
884 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
886 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
887 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
889 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
890 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
892 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
893 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
895 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
896 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
898 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
899 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
901 msgid "Download as ePub3"
902 msgstr "Télécharger en ePub3"
904 msgid "Download as Mobi"
905 msgstr "Télécharger en Mobi"
907 msgid "Download as PDF"
908 msgstr "Télécharger en PDF"
910 msgid "All my articles on %s"
911 msgstr "Tous mes articles le %s"
914 msgstr "TousArticles"
916 msgid "Articles tagged %s"
917 msgstr "Articles avec le tag %s"
922 msgid "Articles in category %s"
923 msgstr "Articles de la catégorie %s"
926 msgstr "Catégorie %s"
928 msgid "Articles for search %s"
929 msgstr "Articles pour la recherche %s"
932 msgstr "Recherche %s"
934 msgid "wallabag articles book"
935 msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
937 msgid "Some articles saved on my wallabag"
938 msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
940 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
941 msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
944 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
945 "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
947 "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
948 "ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre "
951 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
952 msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
961 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
963 "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
965 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
966 msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
968 msgid "Your login is %1$s."
969 msgstr "Votre identifiant is %1$s."
971 msgid "Have fun with it !"
972 msgstr "Amusez-vous bien !"
975 "This is an automatically generated message, no one will answer if you "
978 "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si "
982 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
983 "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
986 "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre "
987 "compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître "
988 "votre mot de passe et le changer dès que possible"
991 "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
994 "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut "
995 "être nécessaire de vérifier le dossier des spams."
997 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
998 msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
1001 "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
1004 "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais "
1005 "l'utilisateur a été créé."
1008 "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
1010 "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était "
1013 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
1015 "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
1018 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
1019 msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
1021 msgid "The email has been sent to your kindle !"
1022 msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
1024 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
1025 msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"
1027 msgid "Read the rest at"
1028 msgstr "Lire le reste à l'adresse"