3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
50 "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
53 msgstr "Nom d'utilisateur"
58 msgid "Stay signed in"
59 msgstr "Rester connecté"
61 msgid "(Do not check on public computers)"
62 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
68 msgstr "retour à l'accueil"
85 msgid "No articles found."
86 msgstr "Aucun article trouvé."
88 msgid "estimated reading time:"
89 msgstr "temps de lecture estimé :"
91 msgid "estimated reading time :"
92 msgstr "temps de lecture estimé :"
94 msgid "Toggle mark as read"
95 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
97 msgid "toggle favorite"
98 msgstr "marquer / enlever comme favori"
106 msgid "Mark all the entries as read"
107 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
112 msgid " found for « "
113 msgstr "trouvé pour « "
115 msgid "Only one result found for "
116 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
119 msgstr "configuration"
121 msgid "Saving articles"
122 msgstr "Sauvegarde des articles"
124 msgid "There are several ways to save an article:"
125 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
127 msgid "read the documentation"
128 msgstr "lisez la documentation"
130 msgid "download the extension"
131 msgstr "téléchargez l'extension"
139 msgid "via Google Play"
140 msgstr "via Google PlayStore"
142 msgid "download the application"
143 msgstr "téléchargez l'application"
145 msgid "By filling this field"
146 msgstr "En remplissant ce champ"
151 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
152 msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
154 msgid "Upgrading wallabag"
155 msgstr "Mise à jour de wallabag"
157 msgid "Installed version"
158 msgstr "Version installée"
160 msgid "Latest stable version"
161 msgstr "Dernière version stable"
163 msgid "A more recent stable version is available."
164 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
166 msgid "You are up to date."
167 msgstr "Vous êtes à jour."
170 msgstr "Dernière vérification: "
172 msgid "Latest dev version"
173 msgstr "Dernière version de développement"
175 msgid "A more recent development version is available."
176 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
178 msgid "You can clear cache to check the latest release."
180 "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
186 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
187 "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
189 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
190 "activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour "
194 msgstr "Flux des non lus"
196 msgid "Favorites feed"
197 msgstr "Flux des favoris"
200 msgstr "Flux des archives"
203 msgstr "Votre jeton :"
205 msgid "Your user id:"
206 msgstr "Votre ID utilisateur :"
209 "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
212 "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&"
213 "action=generate'>génération !</a>."
215 msgid "Change your theme"
216 msgstr "Changer votre thème"
222 msgstr "Mettre à jour"
224 msgid "Change your language"
225 msgstr "Changer votre langue"
230 msgid "Change your password"
231 msgstr "Modifier votre mot de passe"
233 msgid "New password:"
234 msgstr "Nouveau mot de passe :"
236 msgid "Repeat your new password:"
237 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
243 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
244 "appropriate json or html format."
246 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
247 "n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
250 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
251 "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
252 "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
253 "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
254 "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
256 "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez la "
257 "bouton « Importer » ci-dessous.<br />wallabag analysera votre fichier, "
258 "ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
259 "nécessaire.<br />Le processus de téléchargement est contrôlé par deux "
260 "constantes dans votre fichier de configuration:<wbr /><code>IMPORT_LIMIT</"
261 "code> (nombre d'éléments téléchargés à la fois) et <code>IMPORT_DELAY</code> "
262 "(le délai d'attente entre deux séquences de téléchargement)."
267 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
269 "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
271 msgid "Export your wallabag data"
272 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
277 msgid "to download your database."
278 msgstr "pour télécharger votre base de données."
280 msgid "to export your wallabag data."
281 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
286 msgid "to delete cache."
287 msgstr "pour effacer le cache."
290 msgstr "Ajouter un utilisateur"
292 msgid "Add a new user :"
293 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
295 msgid "Login for new user"
296 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
299 msgstr "Nom d'utilisateur"
301 msgid "Password for new user"
302 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
304 msgid "Email for new user (not required)"
305 msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
310 msgid "Delete account"
311 msgstr "Supprimer le compte"
313 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
315 "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
318 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
319 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
321 msgid "Type here your password"
322 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
324 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
326 "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
329 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
330 "(and eventual databases)."
332 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
333 "<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
337 msgstr "Ajouter un lien"
340 msgstr "Retour accueil"
343 msgstr "Haut de page"
346 msgstr "Marquer comme lu"
351 msgid "Toggle favorite"
352 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
363 msgid "Email (not required)"
364 msgstr "E-mail (non requis)"
375 msgid "Does this article appear wrong?"
376 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
382 msgstr "Ajouter des tags :"
387 msgid "The tag has been applied successfully"
388 msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
400 msgstr "Modifier les tags"
405 msgid "mark all the entries as read"
406 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
408 msgid "toggle view mode"
409 msgstr "changer de mode de visualisation"
412 msgstr "retour à l'accueil"
414 msgid "Poching a link"
415 msgstr "Enregistrer un lien"
417 msgid "by filling this field"
418 msgstr "en remplissant ce champ"
420 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
421 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
424 msgstr "votre version"
426 msgid "latest stable version"
427 msgstr "dernière version stable"
429 msgid "a more recent stable version is available."
430 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
432 msgid "you are up to date."
433 msgstr "vous êtes à jour."
435 msgid "latest dev version"
436 msgstr "dernière version de développement"
438 msgid "a more recent development version is available."
439 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
441 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
443 "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
446 msgid "More infos in the official doc:"
447 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
449 msgid "import from Pocket"
450 msgstr "importer depuis Pocket"
453 msgid "(you must have a %s file on your server)"
454 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
456 msgid "import from Readability"
457 msgstr "importer depuis Readability"
459 msgid "import from Instapaper"
460 msgstr "importer depuis Instapaper"
462 msgid "Start typing for auto complete."
463 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
465 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
466 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
468 msgid "return to article"
469 msgstr "retourner à l'article"
472 msgstr "par date asc"
478 msgstr "par date desc"
481 msgstr "par titre asc"
486 msgid "by title desc"
487 msgstr "par titre desc"
496 msgstr "sauver un lien"
505 msgstr "installation"
507 msgid "install your wallabag"
508 msgstr "installez votre wallabag"
511 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
512 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
513 "on wallabag website</a>."
515 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
516 "pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
517 "documentation sur le site de wallabag</a>."
519 msgid "Repeat your password"
520 msgstr "Répétez votre mot de passe"
526 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
529 "Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
530 "href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
535 msgid "No link available here!"
536 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
538 msgid "toggle mark as read"
539 msgstr "marquer comme lu / non lu"
547 msgid "this article appears wrong?"
548 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
553 msgid "Download required for "
554 msgstr "Téléchargement requis pour "
559 msgid "Downloading next "
560 msgstr "Téléchargement des "
562 msgid "articles, please wait"
563 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
565 msgid "Enter your search here"
566 msgstr "Entrez votre recherche ici"
570 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
573 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
574 "logout\">déconnecter ?</a>"
577 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
578 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
581 msgid "User %s has been successfully deleted !"
582 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
584 msgid "Error : The password is wrong !"
585 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
587 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
589 "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
595 msgid "the link has been added successfully"
596 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
598 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
599 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
601 msgid "the link has been deleted successfully"
602 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
604 msgid "the link wasn't deleted"
605 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
607 msgid "Article not found!"
608 msgstr "Article non trouvé !"
616 msgid "in demo mode, you can't update your password"
617 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
619 msgid "your password has been updated"
620 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
623 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
626 "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
629 msgid "still using the \""
630 msgstr "vous utilisez toujours \""
632 msgid "that theme does not seem to be installed"
633 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
635 msgid "you have changed your theme preferences"
636 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
638 msgid "that language does not seem to be installed"
639 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
641 msgid "you have changed your language preferences"
642 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
644 msgid "login failed: you have to fill all fields"
645 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
647 msgid "welcome to your wallabag"
648 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
650 msgid "login failed: bad login or password"
651 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
653 msgid "Untitled - Import - "
654 msgstr "Sans titre - Importer - "
656 msgid "click to finish import"
657 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
659 msgid "Articles inserted: "
660 msgstr "Articles ajoutés : "
662 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
663 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
665 msgid "Import finished."
666 msgstr "Importation terminée."
671 msgid "User with this id ("
672 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
674 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
675 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
677 msgid "Cache deleted."
678 msgstr "Cache effacé."
680 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
681 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
683 msgid "Tag these results as"
684 msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
686 msgid "Delete results matching"
687 msgstr "Supprimer les résultats correspondants"
689 msgid "Mark all articles from this tag as read"
690 msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus"
692 msgid "No articles unread. Good job !"
693 msgstr "Aucun article non lu. Bravo !"
695 msgid "No articles favourited"
696 msgstr "Aucun article favori"
698 msgid "No articles marked as read"
699 msgstr "Aucun article marqué comme lu"
701 msgid "No articles with this tag found"
702 msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag"
704 msgid "No articles found for « %searchterm% »"
705 msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »"
707 msgid "articles unread"
708 msgstr "articles non lus"
710 msgid "articles favourited"
711 msgstr "articles favoris"
713 msgid "articles marked as read"
714 msgstr "articles marqués comme lus"
716 msgid "articles with this tag"
717 msgstr "articles avec ce tag"
719 msgid "articles found for « %searchterm% »"
720 msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »"
728 msgid "Only one article unread. Way to go !"
729 msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !"
731 msgid "Just one article favourited"
732 msgstr "Just un article favori"
734 msgid "One article marked as read"
735 msgstr "Un article marqué comme lu"
737 msgid "One article with this tag"
738 msgstr "Un article avec ce tag"
740 msgid "Only one result found for « %searchterm% »"
741 msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »"
743 msgid "One article found"
744 msgstr "Un article trouvé"
747 msgid "Fancy an E-Book ?"
748 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
750 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
751 msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
753 msgid "Generate ePub file"
754 msgstr "Générer fichier ePub"
756 msgid "Generate Mobi file"
757 msgstr "Générer fichier Mobi"
759 msgid "Generate PDF file"
760 msgstr "Générer fichier PDF"
763 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
764 "articles, depending on your server configuration."
766 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
767 "d'articles, selon la configuration matérielle de votre serveur."
769 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
770 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
772 msgid "Download the articles from this search in an epub"
773 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
775 msgid "Download the articles from this category in an epub"
776 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
778 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
779 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
781 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
782 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
784 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
785 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
787 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
788 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
790 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
791 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
793 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
794 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
796 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
797 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
799 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
800 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
802 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
803 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
805 msgid "Download as ePub3"
806 msgstr "Télécharger en ePub3"
808 msgid "Download as Mobi"
809 msgstr "Télécharger en Mobi"
811 msgid "Download as PDF"
812 msgstr "Télécharger en PDF"
814 msgid "All my articles on %s"
815 msgstr "Tous mes articles le %s"
818 msgstr "TousArticles"
820 msgid "Articles tagged %s"
821 msgstr "Articles avec le tag %s"
826 msgid "Articles in category %s"
827 msgstr "Articles de la catégorie %s"
830 msgstr "Catégorie %s"
832 msgid "Articles for search %s"
833 msgstr "Articles pour la recherche %s"
836 msgstr "Recherche %s"
838 msgid "wallabag articles book"
839 msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
841 msgid "Some articles saved on my wallabag"
842 msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
844 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
845 msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
848 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
849 "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
851 "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
852 "ticket</a> si vous avez des problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre "
855 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
856 msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
865 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
867 "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
869 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
870 msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
872 msgid "Your login is %1$s."
873 msgstr "Votre identifiant is %1$s."
875 msgid "Have fun with it !"
876 msgstr "Amusez-vous bien !"
879 "This is an automatically generated message, no one will answer if you "
882 "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si "
886 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
887 "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
890 "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre "
891 "compte. Vous devriez entrer en contact avec cette personne pour connaître "
892 "votre mot de passe et le changer dès que possible"
895 "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
898 "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut "
899 "être nécessaire de vérifier le dossier des spams."
901 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
902 msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
905 "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
908 "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais "
909 "l'utilisateur a été créé."
912 "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
914 "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était "
917 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
919 "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis "
922 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
923 msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
925 msgid "The email has been sent to your kindle !"
926 msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
928 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
929 msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"
931 msgid "Read the rest at"
932 msgstr "Lire le reste à l'adresse"