3 "Project-Id-Version: wallabag 1.7.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 msgid "wallabag, a read it later open source system"
19 msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
21 msgid "login failed: user doesn't exist"
22 msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
25 msgstr "enregistrer le lien !"
33 msgid "debug mode is on so cache is off."
34 msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
36 msgid "your wallabag version:"
37 msgstr "votre version de wallabag :"
42 msgid "login to your wallabag"
43 msgstr "se connecter à votre wallabag"
45 msgid "Login to wallabag"
46 msgstr "Se connecter à wallabag"
48 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
49 msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
52 msgstr "Nom d'utilisateur"
57 msgid "Stay signed in"
58 msgstr "Rester connecté"
60 msgid "(Do not check on public computers)"
61 msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
67 msgstr "retour à l'accueil"
84 msgid "No tags found. You must view an article to set tags for it."
85 msgstr "Pas de tags trouvés. Vous devez vous rendre sur un article pour choisir de lui associer des tags."
87 msgid "No articles found."
88 msgstr "Aucun article trouvé."
90 msgid "estimated reading time:"
91 msgstr "temps de lecture estimé :"
93 msgid "estimated reading time :"
94 msgstr "temps de lecture estimé :"
96 msgid "Toggle mark as read"
97 msgstr "Marquer comme lu / non lu"
99 msgid "toggle favorite"
100 msgstr "marquer / enlever comme favori"
108 msgid "Mark all the entries as read"
109 msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
114 msgid " found for « "
115 msgstr "trouvé pour « "
117 msgid "Only one result found for "
118 msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
121 msgstr "configuration"
126 msgid "About wallabag"
127 msgstr "À propos de wallabag"
130 "wallabag is a read-it-later application: you can save a web page by keeping only content. Elements like "
131 "ads or menus are deleted."
133 "wallabag est une application de lecture différée : vous pouvez sauver une page web et garder uniquement "
134 "son contenu. Les élements comme les publicités ou les menus sont supprimés."
136 msgid "Project website"
137 msgstr "Site web du projet"
139 msgid "Main developer"
140 msgstr "Développeur principal"
145 msgid "Contributors:"
146 msgstr "Contributeurs :"
149 msgstr "Rapports de bugs"
154 msgid "On our support website"
155 msgstr "Sur notre site de support"
164 msgstr "Obtenir de l'aide"
166 msgid "Documentation"
167 msgstr "Documentation"
170 "<a href=\"docs/\">Offline documentation</a> and <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">online "
171 "documentation</a> (up to date)"
173 "<a href=\"docs/\">Documentation hors-ligne</a> et <a href=\"https://doc.wallabag.org/\">documentation "
174 "en ligne</a> (à jour)"
176 msgid "Helping wallabag"
177 msgstr "Aider wallabag"
179 msgid "wallabag is free and opensource. You can help us:"
180 msgstr "wallabag est libre et opensource. Vous pouver nous aider :"
191 msgid "Saving articles"
192 msgstr "Sauvegarde des articles"
194 msgid "There are several ways to save an article:"
195 msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
197 msgid "read the documentation"
198 msgstr "lisez la documentation"
200 msgid "download the extension"
201 msgstr "téléchargez l'extension"
203 msgid "Firefox Add-On"
204 msgstr "Add-On Firefox"
206 msgid "Chrome Extension"
207 msgstr "Extension Chrome"
215 msgid "via Google Play"
216 msgstr "via Google PlayStore"
218 msgid "download the application"
219 msgstr "téléchargez l'application"
221 msgid "By filling this field"
222 msgstr "En remplissant ce champ"
227 msgid "Browser Addons"
228 msgstr "Modules pour navigateurs"
231 msgstr "Applications pour appareils mobiles"
233 msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:"
234 msgstr "Glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris : "
236 msgid "Upgrading wallabag"
237 msgstr "Mise à jour de wallabag"
239 msgid "Installed version"
240 msgstr "Version installée"
242 msgid "Latest stable version"
243 msgstr "Dernière version stable"
245 msgid "A more recent stable version is available."
246 msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
248 msgid "You are up to date."
249 msgstr "Vous êtes à jour."
252 msgstr "Dernière vérification: "
254 msgid "Latest dev version"
255 msgstr "Dernière version de développement"
257 msgid "A more recent development version is available."
258 msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
260 msgid "You can clear cache to check the latest release."
261 msgstr "Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
267 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?"
268 "feed&action=generate'>here to generate it</a>."
270 "Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a "
271 "href='?feed&action=generate'>ici</a> pour le générer."
274 msgstr "Flux des non lus"
276 msgid "Favorites feed"
277 msgstr "Flux des favoris"
280 msgstr "Flux des archives"
283 msgstr "Votre jeton :"
285 msgid "Your user id:"
286 msgstr "Votre ID utilisateur :"
288 msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
289 msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&action=generate'>génération !</a>."
291 msgid "Change your theme"
292 msgstr "Changer votre thème"
298 msgstr "Mettre à jour"
300 msgid "Change your language"
301 msgstr "Changer votre langue"
306 msgid "Change your password"
307 msgstr "Modifier votre mot de passe"
309 msgid "New password:"
310 msgstr "Nouveau mot de passe :"
312 msgid "Repeat your new password:"
313 msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
319 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html "
322 "Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou n'importe quel fichier au "
323 "format JSON ou HTML approprié."
326 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your "
327 "file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
329 "Sélectionnez le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez le bouton « Importer » ci-dessous. "
330 "wallabag analysera votre fichier, ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les "
331 "contenus si nécessaire."
334 "Fetching process is controlled by two constants in your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles "
335 "are fetched at once) and IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
337 "Le processus d'import peut être paramétré par deux constantes dans votre fichier de configuration : "
338 "IMPORT_LIMIT (combien d'articles sont téléchargés à la fois) et IMPORT_DELAY (le délai entre le "
339 "téléchargement du prochain lot d'articles)."
344 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
345 msgstr "Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
347 msgid "Export your wallabag data"
348 msgstr "Exporter vos données de wallabag"
353 msgid "to download your database."
354 msgstr "pour télécharger votre base de données."
356 msgid "to export your wallabag data."
357 msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
362 msgid "Data will be exported in a single JSON file."
363 msgstr "Les données seront exportées dans un unique fichier JSON."
369 msgstr "Vider le cache"
371 msgid "Deleting the cache may help with display or other problems."
372 msgstr "Vider le cache peut résoudre des problèmes d'affichage ou d'autres problèmes."
375 msgstr "Ajouter un utilisateur"
377 msgid "Add a new user :"
378 msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
380 msgid "Login for new user"
381 msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
384 msgstr "Nom d'utilisateur"
386 msgid "Password for new user"
387 msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
389 msgid "Email for new user (not required)"
390 msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
395 msgid "Delete account"
396 msgstr "Supprimer le compte"
398 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
399 msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en validant."
401 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
402 msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
404 msgid "Type here your password"
405 msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
407 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
408 msgstr "Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
411 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
413 "Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire <code>wallabag</code> de votre serveur "
414 "Web (ainsi que les bases de données éventuelles)."
417 msgstr "Ajouter un lien"
420 msgstr "Retour accueil"
423 msgstr "Haut de page"
426 msgstr "Marquer comme lu"
431 msgid "Toggle favorite"
432 msgstr "Marquer / enlever comme favori"
443 msgid "Email (not required)"
444 msgstr "E-mail (non requis)"
455 msgid "Does this article appear wrong?"
456 msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
462 msgstr "Ajouter des tags :"
467 msgid "The tag has been applied successfully"
468 msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
480 msgstr "Modifier les tags"
485 msgid "mark all the entries as read"
486 msgstr "marquer tous les articles comme lus"
488 msgid "toggle view mode"
489 msgstr "changer de mode de visualisation"
492 msgstr "retour à l'accueil"
494 msgid "Poching a link"
495 msgstr "Enregistrer un lien"
497 msgid "by filling this field"
498 msgstr "en remplissant ce champ"
500 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
501 msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
504 msgstr "votre version"
506 msgid "latest stable version"
507 msgstr "dernière version stable"
509 msgid "a more recent stable version is available."
510 msgstr "une version stable plus récente est disponible."
512 msgid "you are up to date."
513 msgstr "vous êtes à jour."
515 msgid "latest dev version"
516 msgstr "dernière version de développement"
518 msgid "a more recent development version is available."
519 msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
521 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
522 msgstr "Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du temps."
524 msgid "More infos in the official doc:"
525 msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
527 msgid "import from Pocket"
528 msgstr "importer depuis Pocket"
531 msgid "(you must have a %s file on your server)"
532 msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
534 msgid "import from Readability"
535 msgstr "importer depuis Readability"
537 msgid "import from Instapaper"
538 msgstr "importer depuis Instapaper"
540 msgid "Start typing for auto complete."
541 msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
543 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
544 msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
546 msgid "return to article"
547 msgstr "retourner à l'article"
550 msgstr "par date asc"
556 msgstr "par date desc"
559 msgstr "par titre asc"
564 msgid "by title desc"
565 msgstr "par titre desc"
574 msgstr "sauver un lien"
583 msgstr "installation"
585 msgid "install your wallabag"
586 msgstr "installez votre wallabag"
589 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a "
590 "href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
592 "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez "
593 "pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
595 msgid "Repeat your password"
596 msgstr "Répétez votre mot de passe"
601 msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
602 msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
607 msgid "No link available here!"
608 msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
610 msgid "toggle mark as read"
611 msgstr "marquer comme lu / non lu"
619 msgid "this article appears wrong?"
620 msgstr "cet article s'affiche mal ?"
625 msgid "Download required for "
626 msgstr "Téléchargement requis pour "
631 msgid "Downloading next "
632 msgstr "Téléchargement des "
634 msgid "articles, please wait"
635 msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
637 msgid "Enter your search here"
638 msgstr "Entrez votre recherche ici"
641 msgid "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout\">logout ?</a>"
643 "Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?logout\">déconnecter ?</a>"
646 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
647 msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
650 msgid "User %s has been successfully deleted !"
651 msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
653 msgid "Error : The password is wrong !"
654 msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
656 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
657 msgstr "Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte !"
662 msgid "the link has been added successfully"
663 msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
665 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
666 msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
668 msgid "the link has been deleted successfully"
669 msgstr "le lien a été effacé avec succès"
671 msgid "the link wasn't deleted"
672 msgstr "le lien n'a pas été effacé"
674 msgid "Article not found!"
675 msgstr "Article non trouvé !"
683 msgid "in demo mode, you can't update your password"
684 msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
686 msgid "your password has been updated"
687 msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
689 msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
690 msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
692 msgid "still using the \""
693 msgstr "vous utilisez toujours \""
695 msgid "that theme does not seem to be installed"
696 msgstr "ce thème ne semble pas installé"
698 msgid "you have changed your theme preferences"
699 msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
701 msgid "that language does not seem to be installed"
702 msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
704 msgid "you have changed your language preferences"
705 msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
707 msgid "login failed: you have to fill all fields"
708 msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
710 msgid "welcome to your wallabag"
711 msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
713 msgid "login failed: bad login or password"
714 msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
716 msgid "Untitled - Import - "
717 msgstr "Sans titre - Importer - "
719 msgid "click to finish import"
720 msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
722 msgid "Articles inserted: "
723 msgstr "Articles ajoutés : "
725 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
726 msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
728 msgid "Import finished."
729 msgstr "Importation terminée."
734 msgid "User with this id ("
735 msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
737 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
738 msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
740 msgid "Cache deleted."
741 msgstr "Cache effacé."
743 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
744 msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
746 msgid "Tag these results as"
747 msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
749 msgid "Delete results matching"
750 msgstr "Supprimer les résultats correspondants"
752 msgid "Mark all articles from this tag as read"
753 msgstr "Marquer tous les articles de ce tag comme lus"
755 msgid "No articles unread. Good job !"
756 msgstr "Aucun article non lu. Bravo !"
758 msgid "No articles favourited"
759 msgstr "Aucun article favori"
761 msgid "No articles marked as read"
762 msgstr "Aucun article marqué comme lu"
764 msgid "No articles with this tag found"
765 msgstr "Aucun article trouvé avec ce tag"
767 msgid "No articles found for « %searchterm% »"
768 msgstr "Aucun article trouvé pour « %searchterm% »"
770 msgid "articles unread"
771 msgstr "articles non lus"
773 msgid "articles favourited"
774 msgstr "articles favoris"
776 msgid "articles marked as read"
777 msgstr "articles marqués comme lus"
779 msgid "articles with this tag"
780 msgstr "articles avec ce tag"
782 msgid "articles found for « %searchterm% »"
783 msgstr "articles trouvés pour « %searchterm% »"
791 msgid "Only one article unread. Way to go !"
792 msgstr "Just un article non lu. Presque au bout !"
794 msgid "Just one article favourited"
795 msgstr "Just un article favori"
797 msgid "One article marked as read"
798 msgstr "Un article marqué comme lu"
800 msgid "One article with this tag"
801 msgstr "Un article avec ce tag"
803 msgid "Only one result found for « %searchterm% »"
804 msgstr "Seulement un article trouvé pour « %searchterm% »"
806 msgid "One article found"
807 msgstr "Un article trouvé"
810 msgid "Fancy an E-Book ?"
811 msgstr "Envie d'un E-Book ?"
813 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
814 msgstr "Cliquez pour obtenir tous vos articles dans un E-Book :"
816 msgid "Generate ePub file"
817 msgstr "Générer fichier ePub"
819 msgid "Generate Mobi file"
820 msgstr "Générer fichier Mobi"
822 msgid "Generate PDF file"
823 msgstr "Générer fichier PDF"
826 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your "
827 "server configuration."
829 "Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop d'articles, selon la "
830 "configuration matérielle de votre serveur."
832 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
833 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
835 msgid "Download the articles from this search in an epub"
836 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
838 msgid "Download the articles from this category in an epub"
839 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
841 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
842 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier ePub"
844 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
845 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier Mobi"
847 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
848 msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un fichier PDF"
850 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
851 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier ePub"
853 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
854 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier Mobi"
856 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
857 msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un fichier PDF"
859 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
860 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier ePub"
862 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
863 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier Mobi"
865 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
866 msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un fichier PDF"
868 msgid "Download as ePub3"
869 msgstr "Télécharger en ePub3"
871 msgid "Download as Mobi"
872 msgstr "Télécharger en Mobi"
874 msgid "Download as PDF"
875 msgstr "Télécharger en PDF"
877 msgid "All my articles on %s"
878 msgstr "Tous mes articles le %s"
881 msgstr "TousArticles"
883 msgid "Articles tagged %s"
884 msgstr "Articles avec le tag %s"
889 msgid "Articles in category %s"
890 msgstr "Articles de la catégorie %s"
893 msgstr "Catégorie %s"
895 msgid "Articles for search %s"
896 msgstr "Articles pour la recherche %s"
899 msgstr "Recherche %s"
901 msgid "wallabag articles book"
902 msgstr "Livre d'articles issus de wallabag"
904 msgid "Some articles saved on my wallabag"
905 msgstr "Des articles sauvegardés sur wallabag"
907 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
908 msgstr "Produit par wallabag avec PHPePub"
911 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</a> if you have trouble with "
912 "the display of this E-Book on your device."
914 "Merci d'ouvrir <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un ticket</a> si vous avez des "
915 "problèmes d'affichage de cet E-Book sur votre appareil."
917 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
918 msgstr "Produit par wallabag avec PHPMobi"
927 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
928 msgstr "Quelqu'un vient juste de créer un compte wallabag pour vous à l'adresse %1$s."
930 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
931 msgstr "Vous venez juste de vous créer un compte wallabag sur %1$s"
933 msgid "Your login is %1$s."
934 msgstr "Votre identifiant is %1$s."
936 msgid "Have fun with it !"
937 msgstr "Amusez-vous bien !"
939 msgid "This is an automatically generated message, no one will answer if you respond to it."
940 msgstr "Ceci est un message généré automatiquement, personne ne vous répondra si vous y répondez."
943 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. Get in touch with that "
944 "person to know your password and change it as soon as possible"
946 "Note : Votre mot de passe a été défini par la personne ayant créé votre compte. Vous devriez entrer en "
947 "contact avec cette personne pour connaître votre mot de passe et le changer dès que possible"
949 msgid "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam folder."
951 "Un email a été envoyé au nouvel utiliateur %1$s à l'adresse %2$s. Il peut être nécessaire de vérifier "
952 "le dossier des spams."
954 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
955 msgstr "Un problème a été rencontré lors de l'envoi de l'email de confirmation"
957 msgid "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was created."
958 msgstr "Le serveur n'autorise pas l'envoi d'un email de confirmation, mais l'utilisateur a été créé."
960 msgid "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
961 msgstr "L'utilisateur a été créé, mais aucun mail n'a été envoyé car l'email n'était pas renseigné"
963 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
964 msgstr "La fonction mail est désactivée. Vous ne pouvez pas envoyer d'E-mails depuis votre serveur"
966 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
967 msgstr "Vous n'avez pas renseigné l'adresse E-mail de votre Kindle !"
969 msgid "The email has been sent to your kindle !"
970 msgstr "L'E-mail a été envoyé à votre Kindle !"
972 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
973 msgstr "Produit par wallabag avec mPDF"
975 msgid "Read the rest at"
976 msgstr "Lire le reste à l'adresse"