3 "Project-Id-Version: wallabag 1.9\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Basepath: .\n"
19 msgid "wallabag, a read it later open source system"
20 msgstr "Wallabag, un sistema open source para leer después"
22 msgid "login failed: user doesn't exist"
23 msgstr "error de inicio de sesión: no existe el usuario"
26 msgstr "¡guardar enlace!"
34 msgid "debug mode is on so cache is off."
35 msgstr "el modo de depuración está activo, el caché se encuentra desactivado."
37 msgid "your wallabag version:"
38 msgstr "su versión de Wallabag:"
41 msgstr "almacenamiento:"
43 msgid "login to your wallabag"
44 msgstr "iniciar sesión en su Wallabag"
46 msgid "Login to wallabag"
47 msgstr "Iniciar sesión en Wallabag"
49 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
51 "se encuentra en modo de demostración, algunas funcionalidades pueden estar "
55 msgstr "Nombre de usuario"
60 msgid "Stay signed in"
61 msgstr "Permanecer conectado"
63 msgid "(Do not check on public computers)"
64 msgstr "(No seleccionar en un ordenadores públicos)"
67 msgstr "Iniciar sesión"
70 msgstr "volver a la página de inicio"
87 msgid "No articles found."
88 msgstr "No se encontraron artículos."
90 msgid "estimated reading time:"
91 msgstr "tiempo estimado de lectura:"
93 msgid "estimated reading time :"
94 msgstr "tiempo estimado de lectura:"
96 msgid "Toggle mark as read"
97 msgstr "Marcar como leído"
99 msgid "toggle favorite"
100 msgstr "marcar como favorito"
108 msgid "Mark all the entries as read"
109 msgstr "marcar todas las entradas como leídas"
114 msgid " found for « "
115 msgstr " encontrado para « "
117 msgid "Only one result found for "
118 msgstr "Sólo se encontró un resultado para"
121 msgstr "configuracíon"
123 msgid "Saving articles"
124 msgstr "Guardando los artículos"
126 msgid "There are several ways to save an article:"
127 msgstr "Existen varias formas para guardar un artículo:"
129 msgid "read the documentation"
130 msgstr "lea la documentación"
132 msgid "download the extension"
133 msgstr "descargar la extensión"
141 msgid "via Google Play"
142 msgstr "vía Google Play"
144 msgid "download the application"
145 msgstr "descargar la aplicación"
147 msgid "By filling this field"
148 msgstr "Al completar este campo"
153 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
154 msgstr "Bookmarklet: arrastre y suelte este enlace en su barra de marcadores"
156 msgid "Upgrading wallabag"
157 msgstr "Actualizar Wallabag"
159 msgid "Installed version"
160 msgstr "Versión instalada"
162 msgid "Latest stable version"
163 msgstr "Última versión estable"
165 msgid "A more recent stable version is available."
166 msgstr "Está disponible una nueva versión estable."
168 msgid "You are up to date."
169 msgstr "Está actualizado."
172 msgstr "Última verificación:"
174 msgid "Latest dev version"
175 msgstr "Última versión de desarrollo"
177 msgid "A more recent development version is available."
178 msgstr "Está disponible una nueva versión de desarrollo."
180 msgid "You can clear cache to check the latest release."
181 msgstr "Puede limpiar el caché para verificar la última versión disponible."
187 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
188 "feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
190 "El token para sus feeds actualmente está vacío y debe generarlo primero para "
191 "habilitar los feeds. Haga <a href='?feed&action=generate'>clic aquí para "
195 msgstr "Feeds sin leer"
197 msgid "Favorites feed"
198 msgstr "Feeds favoritos"
201 msgstr "Feeds archivados"
206 msgid "Your user id:"
207 msgstr "Su id de usuario:"
210 "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
213 "Puede generar su token: <a href='?feed&action=generate'>¡generar!</a>."
215 msgid "Change your theme"
216 msgstr "Cambiar su tema"
224 msgid "Change your language"
225 msgstr "Cambiar su idioma"
230 msgid "Change your password"
231 msgstr "Cambiar su contraseña"
233 msgid "New password:"
234 msgstr "Nueva contraseña:"
236 msgid "Repeat your new password:"
237 msgstr "Ingrese nuevamente la nueva contraseña:"
243 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
244 "appropriate json or html format."
246 "Puede importar desde Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag o cualquier "
247 "tipo de dato en formato json o html."
250 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
251 "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
252 "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
253 "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
254 "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
256 "Por favor, seleccione exportar el archivo a su equipo y pulse el botón "
257 "\"Importar\" el cual que se ubica más abajo.<br>Wallabag analizará su "
258 "archivo, insertará todos los enlaces URL y obtendrá los artículos si es "
259 "necesario.<br>El Proceso de búsqueda es controlado por dos constantes en su "
260 "archivo de configuración: IMPORT_LIMIT (cuántos artículos se obtendrán a la "
261 "vez) e IMPORT_DELAY (el lapso de tiempo que debe esperar para obtener el "
262 "próximo lote de artículos)."
267 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
269 "Puede hacer clic aquí para obtener el contenido de los artículos sin "
272 msgid "Export your wallabag data"
273 msgstr "Exportar sus datos desde Wallabag"
276 msgstr "Haga clic aquí"
278 msgid "to download your database."
279 msgstr "para descargar su base de datos."
281 msgid "to export your wallabag data."
282 msgstr "para exportar sus datos desde Wallabag."
287 msgid "to delete cache."
288 msgstr "eliminar el caché."
291 msgstr "Agregar usuario"
293 msgid "Add a new user :"
294 msgstr "Agregar un nuevo usuario:"
296 msgid "Login for new user"
297 msgstr "Inicio de sesión para el nuevo usuario"
300 msgstr "Inicio de sesión"
302 msgid "Password for new user"
303 msgstr "Contraseña para el nuevo usuario"
305 msgid "Email for new user (not required)"
306 msgstr "Correo electrónico (no requerido)"
311 msgid "Delete account"
312 msgstr "Eliminar cuenta"
314 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
315 msgstr "Puede eliminar su cuenta al introducir su contraseña y validarla."
317 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
319 "Tenga cuidado, los datos serán borrados para siempre (lo cual es un tiempo "
322 msgid "Type here your password"
323 msgstr "Introduzca aquí su contraseña"
325 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
326 msgstr "Es el único usuario, no puede eliminar su propia cuenta."
329 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
330 "(and eventual databases)."
332 "Para eliminar completamente Wallabag, borre la carpeta wallabag en su "
333 "servidor web (y eventualmente las bases de datos)."
336 msgstr "Guardar un enlace"
339 msgstr "Volver a la página de inicio"
342 msgstr "Volver arriba"
345 msgstr "Marcar como leído"
350 msgid "Toggle favorite"
351 msgstr "Marcar como favorito"
360 msgstr "Enviar por correo electrónico"
362 msgid "Email (not required)"
363 msgstr "Correo electrónico (no requerido)"
374 msgid "Does this article appear wrong?"
375 msgstr "¿Este artículo no se muestra correctamente?"
381 msgstr "Agregar etiquetas:"
384 msgstr "sin etiquetas"
386 msgid "The tag has been applied successfully"
387 msgstr "La etiqueta se ha aplicado exitosamente"
399 msgstr "Editar etiquetas"
404 msgid "mark all the entries as read"
405 msgstr "marcar todas las entradas como leídas"
407 msgid "toggle view mode"
408 msgstr "Cambiar el modo de visualización "
411 msgstr "volver a la página de inicio"
413 # Please define the meaning of the "poching" word or provide a synonym. Its meaning is not clear.
415 msgid "Poching a link"
416 msgstr "Poching un enlace"
418 msgid "by filling this field"
419 msgstr "al completar este campo"
421 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
422 msgstr "bookmarklet: arrastre y suelte este enlace en su barra de marcadores"
427 msgid "latest stable version"
428 msgstr "última versión estable"
430 msgid "a more recent stable version is available."
431 msgstr "está disponible una nueva versión estable."
433 msgid "you are up to date."
434 msgstr "Está actualizado."
436 msgid "latest dev version"
437 msgstr "última versión de desarrollo"
439 msgid "a more recent development version is available."
440 msgstr "está disponible una nueva versión de desarrollo."
442 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
444 "Por favor, ejecute el script de importación localmente, esto puede tardar un "
447 msgid "More infos in the official doc:"
448 msgstr "Más información en la documentación oficial:"
450 msgid "import from Pocket"
451 msgstr "importar desde Pocket"
454 msgid "(you must have a %s file on your server)"
455 msgstr "(debe tener un archivo %s en su servidor)"
457 msgid "import from Readability"
458 msgstr "importar desde Readability"
460 msgid "import from Instapaper"
461 msgstr "importar desde Instapaper"
463 msgid "Start typing for auto complete."
464 msgstr "Comience a escribir para autocompletar."
466 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
467 msgstr "Puede introducir múltiples etiquetas, separadas por comas."
469 msgid "return to article"
470 msgstr "volver al artículo"
473 msgstr "por fecha ascendente"
479 msgstr "por fecha descendente"
482 msgstr "por título ascendente"
487 msgid "by title desc"
488 msgstr "por título descendente"
491 msgstr "página de inicio"
497 msgstr "guardar un enlace"
503 msgstr "cerrar sesión"
508 msgid "install your wallabag"
509 msgstr "instale su Wallabag"
512 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
513 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
514 "on wallabag website</a>."
516 "Wallabag todavía no se encuentra instalado. Por favor, complete los "
517 "siguientes campos para instalarlo. No dude en <a href='http://doc.inthepoche."
518 "com'>leer la documentación en el sitio oficial de wallabag</a>."
520 msgid "Repeat your password"
521 msgstr "Repita su contraseña"
527 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
530 "Puede <a href='wallabag_compatibility_test.php'>verificar su configuración "
536 msgid "No link available here!"
537 msgstr "¡No hay ningún enlace disponible!"
539 msgid "toggle mark as read"
540 msgstr "marcar como leído"
546 msgstr "enviar por email"
548 msgid "this article appears wrong?"
549 msgstr "¿este artículo no se muestra correctamente?"
554 msgid "Download required for "
555 msgstr "Descarga requerida para"
560 msgid "Downloading next "
561 msgstr "Descargando siguientes"
563 msgid "articles, please wait"
564 msgstr "artículos, por favor, espere"
566 msgid "Enter your search here"
567 msgstr "Ingrese su búsqueda aquí"
571 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
574 "El nuevo usuario %s ha sido instalado. ¿Desea <a href=\"?logout\">cerrar la "
578 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
579 msgstr "Error: ¡Ya existe un usuario con el nombre %s!"
582 msgid "User %s has been successfully deleted !"
583 msgstr "¡El usuario %s ha sido eliminado satisfactoriamente!"
585 msgid "Error : The password is wrong !"
586 msgstr "Error: ¡Contraseña errónea!"
588 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
589 msgstr "Error: ¡Es el único usuario, no puede eliminar su propia cuenta!"
594 msgid "the link has been added successfully"
595 msgstr "el enlace ha sido añadido satisfactoriamente"
597 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
598 msgstr "ocurrió un error durante la inserción: el enlace no fue añadido"
600 msgid "the link has been deleted successfully"
601 msgstr "el enlace ha sido eliminado satisfactoriamente"
603 msgid "the link wasn't deleted"
604 msgstr "el enlace no fue eliminado"
606 msgid "Article not found!"
607 msgstr "¡No se encontró el artículo!"
615 msgid "in demo mode, you can't update your password"
616 msgstr "en modo de demostración, no puede actualizar su contraseña"
618 msgid "your password has been updated"
619 msgstr "su contraseña ha sido actualizada"
622 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
625 "se deben completar ambos campos y la contraseña debe ser la misma para "
628 msgid "still using the \""
629 msgstr "continua utilizando el \""
631 msgid "that theme does not seem to be installed"
632 msgstr "parece que este tema no se encuentra instalado"
634 msgid "you have changed your theme preferences"
635 msgstr "ha cambiado las preferencias de su tema"
637 msgid "that language does not seem to be installed"
638 msgstr "parece que este idioma no se encuentra instalado"
640 msgid "you have changed your language preferences"
641 msgstr "ha cambiado las preferencias de su idioma"
643 msgid "login failed: you have to fill all fields"
644 msgstr "error al iniciar sesión: debe completar todos los campos"
646 msgid "welcome to your wallabag"
647 msgstr "bienvenido a su Wallabag"
649 msgid "login failed: bad login or password"
650 msgstr "error al iniciar sesión: nombre de usuario o contraseña incorrecta"
652 msgid "Untitled - Import - "
653 msgstr "Sin título - Importar -"
655 msgid "click to finish import"
656 msgstr "haga clic para completar la importación"
658 msgid "Articles inserted: "
659 msgstr "Artículos insertados:"
661 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
663 ". Por favor, tenga en cuenta que algunos pueden estar marcados como \"leidos"
666 msgid "Import finished."
667 msgstr "Importación finalizada."
672 msgid "User with this id ("
673 msgstr "El usuario con este id ("
675 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
676 msgstr "Oh!, se encontró un problema al momento de generar los feeds."
678 msgid "Cache deleted."
679 msgstr "Caché eliminado."
681 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
682 msgstr "Ups!, parece que no cuenta con PHP 5."
684 msgid "Tag these results as"
685 msgstr "Etiquetar estos resultados como"
688 msgid "Fancy an E-Book ?"
689 msgstr "Fantástico ¿un libro electrónico?"
691 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
692 msgstr "Haga clic para obtener todos sus artículos en un libro electrónico:"
694 msgid "Generate ePub file"
695 msgstr "Generar archivo ePub"
697 msgid "Generate Mobi file"
698 msgstr "Generar archivo Mobi"
700 msgid "Generate PDF file"
701 msgstr "Generar archivo PDF"
704 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
705 "articles, depending on your server configuration."
707 "Esto puede <b>tomar un momento</b> e incluso <b>puede fallar</b> si tiene "
708 "demasiados artículos, depende de la configuración del servidor."
710 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
711 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un ePub"
713 msgid "Download the articles from this search in an epub"
714 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un ePub"
716 msgid "Download the articles from this category in an epub"
717 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un ePub"
719 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
720 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo ePub"
722 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
723 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo Mobi"
725 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
726 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo PDF"
728 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
729 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un ePub"
731 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
732 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un archivo Mobi"
734 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
735 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un archivo PDF"
737 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
738 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un ePub"
740 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
741 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un archivo Mobi"
743 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
744 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un archivo PDF"
746 msgid "Download as ePub3"
747 msgstr "Descargar como ePub3"
749 msgid "Download as Mobi"
750 msgstr "Descargar como Mobi"
752 msgid "Download as PDF"
753 msgstr "Descargar como PDF"
755 msgid "All my articles on %s"
756 msgstr "Todos mis artículos sobre %s"
760 msgstr "Todos los artículos"
762 msgid "Articles tagged %s"
763 msgstr "Artículos etiquetados %s"
768 msgid "Articles in category %s"
769 msgstr "Artículos en la categoría %s"
772 msgstr "Categoría %s"
774 msgid "Articles for search %s"
775 msgstr "Artículos encontrados para la búsqueda %s"
781 msgid "wallabag articles book"
782 msgstr "Wallabag libro de artículos"
784 msgid "Some articles saved on my wallabag"
785 msgstr "Algunos artículos guardados en mi Wallabag"
787 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
788 msgstr "Producido por Wallabag con PHPePub"
791 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
792 "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
794 "Por favor, abra <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
795 "reporte</a> si usted tiene problemas con la visualización de este libro "
796 "electrónico en su dispositivo."
798 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
799 msgstr "Producido por Wallabag con PHPMobi"
806 msgstr "¡Hola, %1$s!"
808 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
809 msgstr "Alguien acaba de crear una cuenta Wallabag para usted en %1$s."
811 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
812 msgstr "Ha creado una cuenta Wallabag en %1$s"
814 msgid "Your login is %1$s."
815 msgstr "Su inicio de sesión es %1$s."
817 msgid "Have fun with it !"
818 msgstr "¡Diviértase con el!"
821 "This is an automatically generated message, no one will answer if you "
824 "Este es un mensaje generado automáticamente, nadie va a contestar si "
828 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
829 "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
832 "Nota: La contraseña ha sido elegida por la persona que creó su cuenta. "
833 "Póngase en contacto con esa persona para saber su contraseña y cambiarla lo "
837 "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
840 "El nuevo usuario %1$s ha enviado un correo electrónico a %2$s. Tal vez tenga "
841 "que revisar la carpeta de spam."
843 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
845 "Un problema ha sido encontrado al enviar el correo electrónico de "
849 "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
852 "El servidor no autorizó el envío de un correo electrónico de confirmación, "
853 "pero el usuario ha sido creado."
857 "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
859 "El usuario ha sido creado, pero no se envió ningún correo electrónico debido "
860 "a que el correo electrónico no se llenó en"
862 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
864 "La función de correo está deshabilitada. No puede enviar mensajes de correo "
865 "electrónico desde su servidor"
867 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
868 msgstr "¡No ha establecido la dirección de correo electrónico de su kindle!"
870 msgid "The email has been sent to your kindle !"
871 msgstr "¡El correo electrónico ha sido enviado a su kindle!"
873 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
874 msgstr "Producido por Wallabag con mPDF"
876 msgid "Read the rest at"
877 msgstr "Leer el resto en"