]> git.immae.eu Git - github/wallabag/wallabag.git/blob - locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/es_ES.utf8.po
redo the whole lot of commits I've deleted while trying Gitlab/Framasoft mirroring
[github/wallabag/wallabag.git] / locale / es_ES.utf8 / LC_MESSAGES / es_ES.utf8.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wallabag 1.9\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 20:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: es_ES\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Basepath: .\n"
18
19 msgid "wallabag, a read it later open source system"
20 msgstr "Wallabag, un sistema open source para leer después"
21
22 msgid "login failed: user doesn't exist"
23 msgstr "error de inicio de sesión: no existe el usuario"
24
25 msgid "save link!"
26 msgstr "¡guardar enlace!"
27
28 msgid "plop"
29 msgstr "pum"
30
31 msgid "powered by"
32 msgstr "hecho con"
33
34 msgid "debug mode is on so cache is off."
35 msgstr "el modo de depuración está activo, el caché se encuentra desactivado."
36
37 msgid "your wallabag version:"
38 msgstr "su versión de Wallabag:"
39
40 msgid "storage:"
41 msgstr "almacenamiento:"
42
43 msgid "login to your wallabag"
44 msgstr "iniciar sesión en su Wallabag"
45
46 msgid "Login to wallabag"
47 msgstr "Iniciar sesión en Wallabag"
48
49 msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
50 msgstr ""
51 "se encuentra en modo de demostración, algunas funcionalidades pueden estar "
52 "desactivadas."
53
54 msgid "Username"
55 msgstr "Nombre de usuario"
56
57 msgid "Password"
58 msgstr "Contraseña"
59
60 msgid "Stay signed in"
61 msgstr "Permanecer conectado"
62
63 msgid "(Do not check on public computers)"
64 msgstr "(No seleccionar en un ordenadores públicos)"
65
66 msgid "Sign in"
67 msgstr "Iniciar sesión"
68
69 msgid "back to home"
70 msgstr "volver a la página de inicio"
71
72 msgid "back"
73 msgstr "volver"
74
75 msgid "favorites"
76 msgstr "favoritos"
77
78 msgid "archive"
79 msgstr "archivo"
80
81 msgid "unread"
82 msgstr "sin leer"
83
84 msgid "Tag"
85 msgstr "Etiqueta"
86
87 msgid "No articles found."
88 msgstr "No se encontraron artículos."
89
90 msgid "estimated reading time:"
91 msgstr "tiempo estimado de lectura:"
92
93 msgid "estimated reading time :"
94 msgstr "tiempo estimado de lectura:"
95
96 msgid "Toggle mark as read"
97 msgstr "Marcar como leído"
98
99 msgid "toggle favorite"
100 msgstr "marcar como favorito"
101
102 msgid "delete"
103 msgstr "eliminar"
104
105 msgid "original"
106 msgstr "original"
107
108 msgid "Mark all the entries as read"
109 msgstr "marcar todas las entradas como leídas"
110
111 msgid "results"
112 msgstr "resultados"
113
114 msgid " found for « "
115 msgstr " encontrado para « "
116
117 msgid "Only one result found for "
118 msgstr "Sólo se encontró un resultado para"
119
120 msgid "config"
121 msgstr "configuracíon"
122
123 msgid "Saving articles"
124 msgstr "Guardando los artículos"
125
126 msgid "There are several ways to save an article:"
127 msgstr "Existen varias formas para guardar un artículo:"
128
129 msgid "read the documentation"
130 msgstr "lea la documentación"
131
132 msgid "download the extension"
133 msgstr "descargar la extensión"
134
135 msgid "via F-Droid"
136 msgstr "vía F-Droid"
137
138 msgid " or "
139 msgstr "o"
140
141 msgid "via Google Play"
142 msgstr "vía Google Play"
143
144 msgid "download the application"
145 msgstr "descargar la aplicación"
146
147 msgid "By filling this field"
148 msgstr "Al completar este campo"
149
150 msgid "bag it!"
151 msgstr "¡embólselo!"
152
153 msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
154 msgstr "Bookmarklet: arrastre y suelte este enlace en su barra de marcadores"
155
156 msgid "Upgrading wallabag"
157 msgstr "Actualizar Wallabag"
158
159 msgid "Installed version"
160 msgstr "Versión instalada"
161
162 msgid "Latest stable version"
163 msgstr "Última versión estable"
164
165 msgid "A more recent stable version is available."
166 msgstr "Está disponible una nueva versión estable."
167
168 msgid "You are up to date."
169 msgstr "Está actualizado."
170
171 msgid "Last check:"
172 msgstr "Última verificación:"
173
174 msgid "Latest dev version"
175 msgstr "Última versión de desarrollo"
176
177 msgid "A more recent development version is available."
178 msgstr "Está disponible una nueva versión de desarrollo."
179
180 msgid "You can clear cache to check the latest release."
181 msgstr "Puede limpiar el caché para verificar la última versión disponible."
182
183 msgid "Feeds"
184 msgstr "Feeds"
185
186 msgid ""
187 "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
188 "feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
189 msgstr ""
190 "El token para sus feeds actualmente está vacío y debe generarlo primero para "
191 "habilitar los feeds. Haga <a href='?feed&amp;action=generate'>clic aquí para "
192 "generarlo</a>."
193
194 msgid "Unread feed"
195 msgstr "Feeds sin leer"
196
197 msgid "Favorites feed"
198 msgstr "Feeds favoritos"
199
200 msgid "Archive feed"
201 msgstr "Feeds archivados"
202
203 msgid "Your token:"
204 msgstr "Su token:"
205
206 msgid "Your user id:"
207 msgstr "Su id de usuario:"
208
209 msgid ""
210 "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
211 "</a>."
212 msgstr ""
213 "Puede generar su token: <a href='?feed&amp;action=generate'>¡generar!</a>."
214
215 msgid "Change your theme"
216 msgstr "Cambiar su tema"
217
218 msgid "Theme:"
219 msgstr "Tema:"
220
221 msgid "Update"
222 msgstr "Actualizar"
223
224 msgid "Change your language"
225 msgstr "Cambiar su idioma"
226
227 msgid "Language:"
228 msgstr "Idioma:"
229
230 msgid "Change your password"
231 msgstr "Cambiar su contraseña"
232
233 msgid "New password:"
234 msgstr "Nueva contraseña:"
235
236 msgid "Repeat your new password:"
237 msgstr "Ingrese nuevamente la nueva contraseña:"
238
239 msgid "Import"
240 msgstr "Importar"
241
242 msgid ""
243 "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
244 "appropriate json or html format."
245 msgstr ""
246 "Puede importar desde Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag o cualquier "
247 "tipo de dato en formato json o html."
248
249 msgid ""
250 "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
251 "<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
252 "articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
253 "your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
254 "IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
255 msgstr ""
256 "Por favor, seleccione exportar el archivo a su equipo y pulse el botón "
257 "\"Importar\" el cual que se ubica más abajo.<br>Wallabag analizará su "
258 "archivo, insertará todos los enlaces URL y obtendrá los artículos si es "
259 "necesario.<br>El Proceso de búsqueda es controlado por dos constantes en su "
260 "archivo de configuración: IMPORT_LIMIT (cuántos artículos se obtendrán a la "
261 "vez) e IMPORT_DELAY (el lapso de tiempo que debe esperar para obtener el "
262 "próximo lote de artículos)."
263
264 msgid "File:"
265 msgstr "Archivo:"
266
267 msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
268 msgstr ""
269 "Puede hacer clic aquí para obtener el contenido de los artículos sin "
270 "contenido."
271
272 msgid "Export your wallabag data"
273 msgstr "Exportar sus datos desde Wallabag"
274
275 msgid "Click here"
276 msgstr "Haga clic aquí"
277
278 msgid "to download your database."
279 msgstr "para descargar su base de datos."
280
281 msgid "to export your wallabag data."
282 msgstr "para exportar sus datos desde Wallabag."
283
284 msgid "Cache"
285 msgstr "Caché"
286
287 msgid "to delete cache."
288 msgstr "eliminar el caché."
289
290 msgid "Add user"
291 msgstr "Agregar usuario"
292
293 msgid "Add a new user :"
294 msgstr "Agregar un nuevo usuario:"
295
296 msgid "Login for new user"
297 msgstr "Inicio de sesión para el nuevo usuario"
298
299 msgid "Login"
300 msgstr "Inicio de sesión"
301
302 msgid "Password for new user"
303 msgstr "Contraseña para el nuevo usuario"
304
305 msgid "Email for new user (not required)"
306 msgstr "Correo electrónico (no requerido)"
307
308 msgid "Send"
309 msgstr "Enviar"
310
311 msgid "Delete account"
312 msgstr "Eliminar cuenta"
313
314 msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
315 msgstr "Puede eliminar su cuenta al introducir su contraseña y validarla."
316
317 msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
318 msgstr ""
319 "Tenga cuidado, los datos serán borrados para siempre (lo cual es un tiempo "
320 "muy largo)."
321
322 msgid "Type here your password"
323 msgstr "Introduzca aquí su contraseña"
324
325 msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
326 msgstr "Es el único usuario, no puede eliminar su propia cuenta."
327
328 msgid ""
329 "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
330 "(and eventual databases)."
331 msgstr ""
332 "Para eliminar completamente Wallabag, borre la carpeta wallabag en su "
333 "servidor web (y eventualmente las bases de datos)."
334
335 msgid "Save a link"
336 msgstr "Guardar un enlace"
337
338 msgid "Return home"
339 msgstr "Volver a la página de inicio"
340
341 msgid "Back to top"
342 msgstr "Volver arriba"
343
344 msgid "Mark as read"
345 msgstr "Marcar como leído"
346
347 msgid "Favorite"
348 msgstr "Favorito"
349
350 msgid "Toggle favorite"
351 msgstr "Marcar como favorito"
352
353 msgid "Delete"
354 msgstr "Eliminar"
355
356 msgid "Tweet"
357 msgstr "Tuitear"
358
359 msgid "Email"
360 msgstr "Enviar por correo electrónico"
361
362 msgid "Email (not required)"
363 msgstr "Correo electrónico (no requerido)"
364
365 msgid "shaarli"
366 msgstr "Shaarli"
367
368 msgid "flattr"
369 msgstr "Flattr"
370
371 msgid "Print"
372 msgstr "Imprimir"
373
374 msgid "Does this article appear wrong?"
375 msgstr "¿Este artículo no se muestra correctamente?"
376
377 msgid "tags:"
378 msgstr "etiquetas:"
379
380 msgid "Add tags:"
381 msgstr "Agregar etiquetas:"
382
383 msgid "no tags"
384 msgstr "sin etiquetas"
385
386 msgid "The tag has been applied successfully"
387 msgstr "La etiqueta se ha aplicado exitosamente"
388
389 msgid "interview"
390 msgstr "entrevista"
391
392 msgid "editorial"
393 msgstr "editorial"
394
395 msgid "video"
396 msgstr "vídeo"
397
398 msgid "Edit tags"
399 msgstr "Editar etiquetas"
400
401 msgid "favoris"
402 msgstr "favoritos"
403
404 msgid "mark all the entries as read"
405 msgstr "marcar todas las entradas como leídas"
406
407 msgid "toggle view mode"
408 msgstr "Cambiar el modo de visualización "
409
410 msgid "return home"
411 msgstr "volver a la página de inicio"
412
413 # Please define the meaning of the "poching" word or provide a synonym. Its meaning is not clear.
414 #, fuzzy
415 msgid "Poching a link"
416 msgstr "Poching un enlace"
417
418 msgid "by filling this field"
419 msgstr "al completar este campo"
420
421 msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
422 msgstr "bookmarklet: arrastre y suelte este enlace en su barra de marcadores"
423
424 msgid "your version"
425 msgstr "su versión"
426
427 msgid "latest stable version"
428 msgstr "última versión estable"
429
430 msgid "a more recent stable version is available."
431 msgstr "está disponible una nueva versión estable."
432
433 msgid "you are up to date."
434 msgstr "Está actualizado."
435
436 msgid "latest dev version"
437 msgstr "última versión de desarrollo"
438
439 msgid "a more recent development version is available."
440 msgstr "está disponible una nueva versión de desarrollo."
441
442 msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
443 msgstr ""
444 "Por favor, ejecute el script de importación localmente, esto puede tardar un "
445 "tiempo."
446
447 msgid "More infos in the official doc:"
448 msgstr "Más información en la documentación oficial:"
449
450 msgid "import from Pocket"
451 msgstr "importar desde Pocket"
452
453 #, php-format
454 msgid "(you must have a %s file on your server)"
455 msgstr "(debe tener un archivo %s en su servidor)"
456
457 msgid "import from Readability"
458 msgstr "importar desde Readability"
459
460 msgid "import from Instapaper"
461 msgstr "importar desde Instapaper"
462
463 msgid "Start typing for auto complete."
464 msgstr "Comience a escribir para autocompletar."
465
466 msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
467 msgstr "Puede introducir múltiples etiquetas, separadas por comas."
468
469 msgid "return to article"
470 msgstr "volver al artículo"
471
472 msgid "by date asc"
473 msgstr "por fecha ascendente"
474
475 msgid "by date"
476 msgstr "por fecha"
477
478 msgid "by date desc"
479 msgstr "por fecha descendente"
480
481 msgid "by title asc"
482 msgstr "por título ascendente"
483
484 msgid "by title"
485 msgstr "por título"
486
487 msgid "by title desc"
488 msgstr "por título descendente"
489
490 msgid "home"
491 msgstr "página de inicio"
492
493 msgid "tags"
494 msgstr "etiquetas"
495
496 msgid "save a link"
497 msgstr "guardar un enlace"
498
499 msgid "search"
500 msgstr "búsqueda"
501
502 msgid "logout"
503 msgstr "cerrar sesión"
504
505 msgid "installation"
506 msgstr "instalación"
507
508 msgid "install your wallabag"
509 msgstr "instale su Wallabag"
510
511 msgid ""
512 "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
513 "Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
514 "on wallabag website</a>."
515 msgstr ""
516 "Wallabag todavía no se encuentra instalado. Por favor, complete los "
517 "siguientes campos para instalarlo. No dude en <a href='http://doc.inthepoche."
518 "com'>leer la documentación en el sitio oficial de wallabag</a>."
519
520 msgid "Repeat your password"
521 msgstr "Repita su contraseña"
522
523 msgid "Install"
524 msgstr "Instalar"
525
526 msgid ""
527 "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
528 "here</a>."
529 msgstr ""
530 "Puede <a href='wallabag_compatibility_test.php'>verificar su configuración "
531 "aquí</a>."
532
533 msgid "Tags"
534 msgstr "Etiquetas"
535
536 msgid "No link available here!"
537 msgstr "¡No hay ningún enlace disponible!"
538
539 msgid "toggle mark as read"
540 msgstr "marcar como leído"
541
542 msgid "tweet"
543 msgstr "tuitear"
544
545 msgid "email"
546 msgstr "enviar por email"
547
548 msgid "this article appears wrong?"
549 msgstr "¿este artículo no se muestra correctamente?"
550
551 msgid "Search"
552 msgstr "Búsqueda"
553
554 msgid "Download required for "
555 msgstr "Descarga requerida para"
556
557 msgid "records"
558 msgstr "archivos"
559
560 msgid "Downloading next "
561 msgstr "Descargando siguientes"
562
563 msgid "articles, please wait"
564 msgstr "artículos, por favor, espere"
565
566 msgid "Enter your search here"
567 msgstr "Ingrese su búsqueda aquí"
568
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
572 "\">logout ?</a>"
573 msgstr ""
574 "El nuevo usuario %s ha sido instalado. ¿Desea <a href=\"?logout\">cerrar la "
575 "sesión</a>?"
576
577 #, php-format
578 msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
579 msgstr "Error: ¡Ya existe un usuario con el nombre %s!"
580
581 #, php-format
582 msgid "User %s has been successfully deleted !"
583 msgstr "¡El usuario %s ha sido eliminado satisfactoriamente!"
584
585 msgid "Error : The password is wrong !"
586 msgstr "Error: ¡Contraseña errónea!"
587
588 msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
589 msgstr "Error: ¡Es el único usuario, no puede eliminar su propia cuenta!"
590
591 msgid "Untitled"
592 msgstr "Sin título"
593
594 msgid "the link has been added successfully"
595 msgstr "el enlace ha sido añadido satisfactoriamente"
596
597 msgid "error during insertion : the link wasn't added"
598 msgstr "ocurrió un error durante la inserción: el enlace no fue añadido"
599
600 msgid "the link has been deleted successfully"
601 msgstr "el enlace ha sido eliminado satisfactoriamente"
602
603 msgid "the link wasn't deleted"
604 msgstr "el enlace no fue eliminado"
605
606 msgid "Article not found!"
607 msgstr "¡No se encontró el artículo!"
608
609 msgid "previous"
610 msgstr "anterior"
611
612 msgid "next"
613 msgstr "siguiente"
614
615 msgid "in demo mode, you can't update your password"
616 msgstr "en modo de demostración, no puede actualizar su contraseña"
617
618 msgid "your password has been updated"
619 msgstr "su contraseña ha sido actualizada"
620
621 msgid ""
622 "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
623 "fields"
624 msgstr ""
625 "se deben completar ambos campos y la contraseña debe ser la misma para "
626 "dichos campos"
627
628 msgid "still using the \""
629 msgstr "continua utilizando el \""
630
631 msgid "that theme does not seem to be installed"
632 msgstr "parece que este tema no se encuentra instalado"
633
634 msgid "you have changed your theme preferences"
635 msgstr "ha cambiado las preferencias de su tema"
636
637 msgid "that language does not seem to be installed"
638 msgstr "parece que este idioma no se encuentra instalado"
639
640 msgid "you have changed your language preferences"
641 msgstr "ha cambiado las preferencias de su idioma"
642
643 msgid "login failed: you have to fill all fields"
644 msgstr "error al iniciar sesión: debe completar todos los campos"
645
646 msgid "welcome to your wallabag"
647 msgstr "bienvenido a su Wallabag"
648
649 msgid "login failed: bad login or password"
650 msgstr "error al iniciar sesión: nombre de usuario o contraseña incorrecta"
651
652 msgid "Untitled - Import - "
653 msgstr "Sin título - Importar -"
654
655 msgid "click to finish import"
656 msgstr "haga clic para completar la importación"
657
658 msgid "Articles inserted: "
659 msgstr "Artículos insertados:"
660
661 msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
662 msgstr ""
663 ". Por favor, tenga en cuenta que algunos pueden estar marcados como \"leidos"
664 "\"."
665
666 msgid "Import finished."
667 msgstr "Importación finalizada."
668
669 msgid "Undefined"
670 msgstr "Sin definir"
671
672 msgid "User with this id ("
673 msgstr "El usuario con este id ("
674
675 msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
676 msgstr "Oh!, se encontró un problema al momento de generar los feeds."
677
678 msgid "Cache deleted."
679 msgstr "Caché eliminado."
680
681 msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
682 msgstr "Ups!, parece que no cuenta con PHP 5."
683
684 msgid "Tag these results as"
685 msgstr "Etiquetar estos resultados como"
686
687 # ebook
688 msgid "Fancy an E-Book ?"
689 msgstr "Fantástico ¿un libro electrónico?"
690
691 msgid "Click to get all your articles in one ebook :"
692 msgstr "Haga clic para obtener todos sus artículos en un libro electrónico:"
693
694 msgid "Generate ePub file"
695 msgstr "Generar archivo ePub"
696
697 msgid "Generate Mobi file"
698 msgstr "Generar archivo Mobi"
699
700 msgid "Generate PDF file"
701 msgstr "Generar archivo PDF"
702
703 msgid ""
704 "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
705 "articles, depending on your server configuration."
706 msgstr ""
707 "Esto puede <b>tomar un momento</b> e incluso <b>puede fallar</b> si tiene "
708 "demasiados artículos, depende de la configuración del servidor."
709
710 msgid "Download the articles from this tag in an epub"
711 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un ePub"
712
713 msgid "Download the articles from this search in an epub"
714 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un ePub"
715
716 msgid "Download the articles from this category in an epub"
717 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un ePub"
718
719 msgid "Download the articles from this tag in an ePub file"
720 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo ePub"
721
722 msgid "Download the articles from this tag in an Mobi file"
723 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo Mobi"
724
725 msgid "Download the articles from this tag in an PDF file"
726 msgstr "Descargar los artículos de esta etiqueta en un archivo PDF"
727
728 msgid "Download the articles from this search in an ePub"
729 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un ePub"
730
731 msgid "Download the articles from this search in a Mobi file"
732 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un archivo Mobi"
733
734 msgid "Download the articles from this search in a PDF file"
735 msgstr "Descargar los artículos de esta búsqueda en un archivo PDF"
736
737 msgid "Download the articles from this category in an ePub"
738 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un ePub"
739
740 msgid "Download the articles from this category in a Mobi file"
741 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un archivo Mobi"
742
743 msgid "Download the articles from this category in a PDF file"
744 msgstr "Descargar los artículos de esta categoría en un archivo PDF"
745
746 msgid "Download as ePub3"
747 msgstr "Descargar como ePub3"
748
749 msgid "Download as Mobi"
750 msgstr "Descargar como Mobi"
751
752 msgid "Download as PDF"
753 msgstr "Descargar como PDF"
754
755 msgid "All my articles on %s"
756 msgstr "Todos mis artículos sobre %s"
757
758 # All articles
759 msgid "Allarticles"
760 msgstr "Todos los artículos"
761
762 msgid "Articles tagged %s"
763 msgstr "Artículos etiquetados %s"
764
765 msgid "Tag %s"
766 msgstr "Etiqueta %s"
767
768 msgid "Articles in category %s"
769 msgstr "Artículos en la categoría %s"
770
771 msgid "Category %s"
772 msgstr "Categoría %s"
773
774 msgid "Articles for search %s"
775 msgstr "Artículos encontrados para la búsqueda %s"
776
777 msgid "Search %s"
778 msgstr "Búsqueda %s"
779
780 #, fuzzy
781 msgid "wallabag articles book"
782 msgstr "Wallabag libro de artículos"
783
784 msgid "Some articles saved on my wallabag"
785 msgstr "Algunos artículos guardados en mi Wallabag"
786
787 msgid "Produced by wallabag with PHPePub"
788 msgstr "Producido por Wallabag con PHPePub"
789
790 msgid ""
791 "Please open <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>an issue</"
792 "a> if you have trouble with the display of this E-Book on your device."
793 msgstr ""
794 "Por favor, abra <a href='https://github.com/wallabag/wallabag/issues'>un "
795 "reporte</a> si usted tiene problemas con la visualización de este libro "
796 "electrónico en su dispositivo."
797
798 msgid "Produced by wallabag with PHPMobi"
799 msgstr "Producido por Wallabag con PHPMobi"
800
801 # registration
802 msgid "Hi,"
803 msgstr "¡Hola,"
804
805 msgid "Hi, %1$s"
806 msgstr "¡Hola, %1$s!"
807
808 msgid "Someone just created a wallabag account for you on %1$s."
809 msgstr "Alguien acaba de crear una cuenta Wallabag para usted en %1$s."
810
811 msgid "You've just created a wallabag account on %1$s"
812 msgstr "Ha creado una cuenta Wallabag en %1$s"
813
814 msgid "Your login is %1$s."
815 msgstr "Su inicio de sesión es %1$s."
816
817 msgid "Have fun with it !"
818 msgstr "¡Diviértase con el!"
819
820 msgid ""
821 "This is an automatically generated message, no one will answer if you "
822 "respond to it."
823 msgstr ""
824 "Este es un mensaje generado automáticamente, nadie va a contestar si "
825 "responde a el."
826
827 msgid ""
828 "Note : The password has been chosen by the person who created your account. "
829 "Get in touch with that person to know your password and change it as soon as "
830 "possible"
831 msgstr ""
832 "Nota: La contraseña ha sido elegida por la persona que creó su cuenta. "
833 "Póngase en contacto con esa persona para saber su contraseña y cambiarla lo "
834 "antes posible"
835
836 msgid ""
837 "The new user %1$s has been sent an email at %2$s. You may have to check spam "
838 "folder."
839 msgstr ""
840 "El nuevo usuario %1$s ha enviado un correo electrónico a %2$s. Tal vez tenga "
841 "que revisar la carpeta de spam."
842
843 msgid "A problem has been encountered while sending the confirmation email"
844 msgstr ""
845 "Un problema ha sido encontrado al enviar el correo electrónico de "
846 "confirmación"
847
848 msgid ""
849 "The server did not authorize sending a confirmation email, but the user was "
850 "created."
851 msgstr ""
852 "El servidor no autorizó el envío de un correo electrónico de confirmación, "
853 "pero el usuario ha sido creado."
854
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "The user was created, but no email was sent because email was not filled in"
858 msgstr ""
859 "El usuario ha sido creado, pero no se envió ningún correo electrónico debido "
860 "a que el correo electrónico no se llenó en"
861
862 msgid "Mail function is disabled. You can't send emails from your server"
863 msgstr ""
864 "La función de correo está deshabilitada. No puede enviar mensajes de correo "
865 "electrónico desde su servidor"
866
867 msgid "You didn't set your kindle's email adress !"
868 msgstr "¡No ha establecido la dirección de correo electrónico de su kindle!"
869
870 msgid "The email has been sent to your kindle !"
871 msgstr "¡El correo electrónico ha sido enviado a su kindle!"
872
873 msgid "Produced by wallabag with mPDF"
874 msgstr "Producido por Wallabag con mPDF"
875
876 msgid "Read the rest at"
877 msgstr "Leer el resto en"